查看原文
其他

多巴胺拉满!“64岁”的芭比,终于活成她最想要的样子

CD君 CHINADAILY 2023-07-28
导读 


六十四年前,第一款芭比娃娃问世。从此,这款金发长腿的美女娃娃,销往全球150多个国家,成了风靡数代人的玩具。


数十年来,世界斗转星移,芭比的造型和所承载的流行文化内涵,也屡有更迭。有趣的是,芭比在人类世界的同龄小伙伴们已进入“耳顺”之年,而芭比青春依旧、粉红无敌,也迎来了她的第一部真人大电影。


7月21日,由华纳兄弟影片公司出品的真人电影《芭比》登陆全国影院,与北美同步上映。在这个全新的时代,芭比又将活成怎样的芭比?你又愿意成就怎样的自己?欢迎留言分享你的想法!


CD君特别为忠实读者们争取了赠票福利。截至7月24日上午10点,评论获赞数排名前5的读者,将每人获赠1张《芭比》电影兑换券。留言区见吧。


Sixty-four years after the first Barbie toy was launched in the market, a live-action movie is finally bringing the famous doll to life on the big screen.



Barbie, the fantasy comedy which stars Margot Robbie and Ryan Gosling, opened across Chinese theaters on July 21.


Currently, the movie has earned a high score at 8.9 points out of ten on the country’s most popular review aggregator Douban.


A boldly imaginative story, the movie showcases Barbie Land, a vibrantly colored and female-centric realm home to various versions of Barbie and Ken, depicted as Barbie’s long-time companion and romantic interest in the world of Barbie dolls. Their seemingly unchanging lives, however, encounters an unprecedented crisis.




Stereotypical Barbie, portrayed by actress Robbie, is taken aback when she starts experiencing strange thoughts and physical changes that shake her to the core. As a result, she embarks on a journey into the human world to uncover the truth behind what is happening and why she is being affected.


For many Chinese audience members, this movie is not simply a nostalgic reminder of their popular childhood toys. It delves deeper into a compelling narrative that provokes contemplation on the status and portrayal of women in society.


Currently boasting a 90 percent critics' score on Rotten Tomatoes, the movie has garnered a lot of praises in its home market of North America.


记者:徐帆

  推 荐 阅 读  


中国人“盖被子基因”上热搜,网友:哪怕只有眼镜布,也要盖在肚子上!




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存