查看原文
其他

寻找“故事再述者”,为了让世界知道真正的中国故事 | Storyreteller Wanted

Sandwichina 三明治 2018-10-31


三明治是中国人集体写作,记录生活的一个橱窗。


我们的写作者遍布世界各地,他们有的是云南边境海关的检查员,有的曾是震后北川的计生干部,有的在纳米比亚漂泊写下精彩的非洲故事,在美国咨询圈和印度“精英”一争高下,有的是女篮俱乐部的随队翻译。他们也经历人生的突围,在非典时期备考北大,在深圳“买房潮”中跌打,在性少数者的身份里寻找自我。


点击阅读文章《为了在深圳买房,我给中介送了锦旗》


三明治还提供了关于年轻人的时代症和消费潮流的故事:脏辫、整容、生孩子、“薅羊毛”、HPV疫苗、生酮饮食……他们的个人故事里都能看到你自己的影子。 我们还记录了中国各处的“在地”故事:有十个天安门广场那么大的义乌小商品市场,留有无数文人墨客踪迹的北京史家胡同,还有上海近郊聚集了十万人的iPhone加工厂……


点击阅读文章《十万打工者围城:离上海迪士尼仅五公里的iPhone超级代工厂》


维特根斯坦说,The limits of my language means the limits of my world(语言的界限即世界的界限)。非虚构写作最大的魅力,是真实。它不该因为语言的桎梏,束手束脚。


前不久在接受《哥大新闻评论》采访时,三明治创始人李梓新和作者圣路易斯大学副教授Ryan Krull一同探讨了全球性的新闻退潮背景之下,在普通人中普及非虚构写作的意义何在,“对于社会的微小变化,主流媒体的反应不会那么灵敏,哪怕是微博,一定程度上可以充当发声平台,但这样的写作也太碎片了。”我们需要更深入的生活体察。

点击阅读文章《接受<哥大新闻评论>采访,三明治创始人说了些什么?》


现在我们想让每一个生动鲜活的中国人故事走得更远些,被更广阔的国际社会所知晓。我们需要故事再述者(storyreteller)来共同完成这样一件有意义的事情,这意味着中国故事能抵达更多国家、社区、人群,展示形态可延展为书籍、影像、展览……



即日起,我们长期对外招募非虚构故事英文翻译志愿者:


  • 中英文俱佳,翻译功底扎实;

  • 对非虚构写作有一定实践和了解;

  • 每个月完成一篇中文原文字数为3000-5000字的故事翻译,确保翻译工作能按时保质完成(我们每个月将对志愿者进行任务考核);

  • 至少能够连续参与3个月。



你将获得什么:


 见证无数精彩的非虚构故事是如何诞生,结识遍布世界各地的非虚构故事作者。你也许还会从翻译者,慢慢变成创作者;

 你的翻译文稿将得到Native Speaker的润色修改,笔译能力得到锻炼和提高(也欢迎Native Speaker自荐);

 每个月完成一篇故事翻译即可获得一份三明治特别文创礼物,所获得礼物种类会随着翻译文稿数量的增多而叠加(来把我们的周边集齐吧);

 三明治志愿证书。


地点:


线上即可,每个月大概会有1-2次线上集体讨论。当然如果你想来三明治新空间也是可以的,我们在上海。


参与方式:


感兴趣者可扫描二维码填写报名表,我们会尽快与符合条件者取得联系。







点击关键词

阅读我们的非虚构故事


性少数者 | 泰国奶奶 | 北川计生干部

深圳买房 | 生小孩 | 加拿大新移民

越战前线 | 印度“精英” | 进出口安检员

文身 | 婚礼葬礼 | 90后小贷催收员

血管炎 | 北大考研 | 上海独立书店

对外汉教 | iphone加工厂 | 非洲裁缝



每日书12色写作本,你的下一本未写之书

点击图片进入微店购买



活动推荐

更多精彩内容在三明治发生


去浙江松阳,在悬崖边的先锋书店,自然写作


和法国电影导演学造梦,零基础也可以拍电影




让每一个人开始写作



▽ 点击进入“灵感铺子"

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存