查看原文
其他

秘塔首发:中华人民共和国公司法(修订草案)中英双语版

期待为你赋能的 AI秘塔 2023-02-27
点击AI秘塔,关注专业人士的AI技术


第十三届全国人大常委会第三十二次会议近日对《中华人民共和国公司法(修订草案)》(以下简称“修订草案”)进行了审议,修订草案12月24日起向社会公开征求意见。
秘塔已经准备好了中英双语版,律师大大们可以通过文末的方式领取~


修订草案共15章260条,在现行公司法13章218条的基础上,实质新增和修改70条左右。
包括:坚持党对国有企业的领导,完善国家出资公司特别规定,完善公司设立、退出制度,优化公司组织机构设置,完善公司资本制度,强化控股股东和经营管理人员的责任,加强公司社会责任等。
先来看看其中的几项重点修改吧:

新增了关于公司股东利用关联关系逃避债务的规定


  • 现行法第二十条第三款:


公司股东滥用公司法人独立地位和股东有限责任,逃避债务,严重损害公司债权人利益的,应当对公司债务承担连带责任。


  • 修订草案第二十一条:


公司股东滥用公司法人独立地位和股东有限责任,逃避债务,严重损害公司债权人利益的,应当对公司债务承担连带责任。


公司股东利用其控制的两个以上公司实施前款规定行为的,各公司应当对任何一个公司的债务承担连带责任。


  • 秘塔翻译 fanyi.metaso.cn


A shareholder of a company who abuses shareholders' rights to damage the interests of the creditors of the company by taking advantage of their associated relationships shall be jointly and severally liable for the debts of the company. 


Where a shareholder of a company uses two or more companies under its control to commit the acts prescribed in the preceding paragraph, each company shall be jointly and severally liable for the debts of any one company.




扩大可用作出资的财产范围,明确股权、债权可以作价出资


  • 现行法第二十七条第一款:


股东可以用货币出资,也可以用实物、知识产权、土地使用权等可以用货币估价并可以依法转让的非货币资产作价出资;但是,法律、行政法规规定不得作为出资的财产除外。


  • 修订草案第四十三条第一款:


股东可以用货币出资,也可以用实物、知识产权、土地使用权、股权、债权等可以用货币估价并可以依法转让的非货币资产作价出资;但是,法律、行政法规规定不得作为出资的财产除外。


  • 秘塔翻译:


Shareholders may make capital contribution in cash or in kind such as intellectual property, land use rights, equity, creditor's rights and other non-cash assets which can be valuated and transferred in accordance with the law, except for properties prohibited by laws and administrative regulations to be used as capital contribution.




放宽一人有限责任公司设立等限制,并允许设立一人股份有限公司


  • 现行法第七十八条:


设立股份有限公司,应当有二人以上二百人以下为发起人,其中须有半数以上的发起人在中国境内有住所。


  • 修订草案第九十三条:


设立股份有限公司,应当有人以上二百人以下为发起人,其中须有半数以上的发起人在中华人民共和国国境内有住所。


一个自然人或者一个法人以发起设立方式设立的股份有限公司为一人股份有限公司。


  • 秘塔翻译:


The number of promoters required for the establishment of a company limited by shares shall be no less than one but no more than two hundred, of whom half or more shall have a domicile within the territory of the People's Republic of China.


A company limited by shares established by a natural person or a legal person by means of promotion shall be a one-person company limited by shares.




对已有较多实践的类别股作出规定


  • 修订草案第一百五十七条:


公司可以按照公司章程的规定发行下列与普通股权利不同的类别股:


(一)优先或者劣后分配利润或者剩余财产的股份;

(二)每一股的表决权数多于或者少于普通股的股份;

(三)转让须经公司同意等转让受限的股份;

(四)国务院规定的其他类别股。


公开发行股份的公司不得发行前款第二项、第三项规定的类别股 ;公开发行前已发行的除外。


  • 秘塔翻译:


A company may issue the following types of shares which are different from ordinary shares in accordance with the provisions of its articles of association: 

(1) shares for which distribution of profits or surplus assets is priority or inferior;(2) shares for which the number of voting rights per share is greater or less than ordinary shares;(3) shares on which transfer is subject to transfer which requires the consent of the company; and(4) other categories of shares stipulated by the State Council.
Companies which make a public offering of shares shall not issue the categories of shares stipulated in item (2) and item (3) of the preceding paragraph, except for shares issued prior to the public offering.


  • 修订草案第一百五十八条:


发行类别股的公司,有本法第一百一十九条第三款规定的事项,可能对类别股股东的权利造成损害的,除应当依照第一百一十九条第三款的规定经股东会决议外,还应当经出席类别股股东会的股东所持表决权三分之二以上通过。

公司章程可以对需经类别股股东会决议的其他事项作出规定。
  • 秘塔翻译:


Where a matter stipulated in the third paragraph of Article 119 occurs for a company issuing a category of shares and may infringe upon the rights of the holders of that category of shares, in addition to adoption of a resolution by the board of shareholders in accordance with the provisions of the third paragraph of Article 119, a two-thirds majority of the voting rights of the shareholders present at the board of shareholders of that category of shares shall be adopted.
The articles of association of the company may provide for other matters which require a resolution of the board of shareholders of that category of shares.



将实践中的简易注销程序作为新增内容予以明确


  • 修订草案第二百三十五条:


公司在存续期间未产生债务,或者已清偿全部债务,经全体股东承诺,可以通过简易程序注销登记。


通过简易程序注销登记,应当通过统一的企业信息公示系统予以公告,公告期限不少于二十日。公告期限届满后,未有异议的,公司可以在二十日内向公司登记机关申请注销公司登记。


公司通过简易程序注销登记的,全体股东应当对注销登记前的债务承担连带责任。


  • 秘塔翻译:


Where a company has not incurred any debts during its existence or has settled all its debts, and upon undertaking by all the shareholders, the company may apply for de-registration through simplified procedures.


A company applying for de-registration through simplified procedures shall make a public announcement through the unified enterprise information announcement system for a period of not less than 20 days. Where there is no objection raised upon expiry of the announcement period, the company may apply to the company registration authorities for de-registration within 20 days.


Where a company has carried out simplified procedures for de-registration, all its shareholders shall bear joint liability for debts incurred prior to de-registration.





除上述内容外,修订草案对于国家出资公司、公司设立及退出制度、组织机构设置、公司资本制度、控股股东和经营管理人员责任等问题均进行了大幅修改。
从此次修订草案可以看出,本次修订是继2018年大修之后的又一次大动作。待正式版本发布后,秘塔也将在第一时间提供中英双语版本。
扫码(若码无效,请添加metasota06)即可领取《中华人民共和国公司法(修订草案)》中英双语版,我们还准备了50个秘塔翻译5000字的体验名额,数量有限,快来冲吧!

▲ 长按识别二维码领取


秘塔翻译专为法律人训练的机器翻译系统-更多信息-
秘塔翻译再升级:论文+专利新领域

判决书出现10处错误,法官被停职!如何有效避免低级错误



八大红圈所都在用的法律翻译6万字/分钟分享体验↓↓↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存