查看原文
其他

集体“怒怼”特朗普移民禁令 硅谷科技公司发联合声明反对

2017-02-07 LearnAndRecord

据报道,包括苹果、谷歌微软FacebookTwitter在内的97家美国科技公司近日向法院递交了诉讼陈情文件,表达了对特朗普移民禁令的反对立场。据统计,硅谷就业者中,约有37%的人出生于国外。



苹果谷歌等97家科技公司联名上书

反对特朗普移民禁令


SIEGEL: Nearly 100 technology companies have signed on to a legal brief[诉讼案情摘要;法律理由书;法律摘要] challenging President Trump's executive order[总统命令;行政命令] restricting immigration. The companies include Google, Apple, Facebook and Microsoft, Uber and Lyft. The brief filed in the 9th Circuit Court of Appeals[(美国联邦)第九巡回上诉法院] claims the order is discriminatory and will harm American businesses, as NPR's Aarti Shahani reports.

西格尔:近100家科技公司在一份诉讼陈情摘要上签字,向特朗普总统限制移民的行政令发起挑战。签名的公司包括谷歌、苹果、脸谱网、微软、优步和来福车。这份诉讼陈情已经提交给美国第九巡回上诉法院,这些科技公司称特朗普的行政令带有歧视性,将对美国企业造成损害,NPR新闻的阿尔蒂·沙哈尼将带来报道。


AARTI SHAHANI, BYLINE: Companies that are often at odds[不和;意见不一致] — suing each other, divided on policy — have joined together, 97 signers in total. And here's a little bit of the backstory on the amicus brief[非当事人意见陈述;摘要;法庭之友书状].

阿尔蒂·沙哈尼连线:这些公司通常存在意见冲突,他们经常互相起诉,而且在政策上存在分歧,但是共97家科技公司联名提交了诉讼。下面来介绍一下这份诉讼陈情摘要的背后故事。


AARON LEVIE: It got kicked off last weekend by a number of leading technology firms, and then throughout the week, many, many more joined in.

亚伦·莱维:上周末,多家领先科技公司牵头,随后的一周,越来越多的公司加入其中。


SHAHANI: That's Aaron Levie, CEO of Box, a cloud storage company that joined in. Two weekends ago when President Trump's new executive order went clumsily into effect, technology leaders in Silicon Valley began talking to each other about the industry response. Levie says his company didn't have workers turned away at airports, but he does employ people from the seven predominantly-Muslim[以穆斯林为主] countries listed in the order. And even if he didn't, he says he doesn't like that the order came out of nowhere.

沙哈尼:这是云存储公司Box的首席执行官亚伦·莱维所说,这家公司也在陈情书上签了名。两周以前,当特朗普总统的新行政令艰难地生效时,硅谷的科技领袖开始就业界反应展开讨论。莱维表示,他的公司没有员工在机场被拒绝入境美国,但是他所雇佣的员工的确有人来自行政令上禁止的7个穆斯林国家。他说,即使他没有雇佣这些人,他也不赞同这项突然颁布的行政令。


LEVIE: If you look at how hastily this was put together and how little judgment there seems to have been, I think that creates a lot of concern for anybody that we don't know what the next similar orders might be in the future.

莱维:如果你看到这是如何仓促地拼凑在一起,而且判断又是如此之少,我想对任何人来说这都会引发很多担忧,因为我们不知道以后会不会出现其他类似的行政令。


SHAHANI: The largest tech companies declined interview requests today, saying the brief speaks for itself. But in fact, employees at the same companies tell NPR the companies don't want to risk being singled out and attacked by the president on Twitter.

沙哈尼:今天,几家最大的科技公司拒绝接受采访,他们说他们的观点全写在诉讼陈情摘要里了。不过,这些公司的员工在接受NPR新闻的采访时表示,公司不想冒险被总统在推特上点名指责。


The uncertainty created by the Trump administration has rocked Silicon Valley. Right before the president took office, as Levie explains, tech leaders didn't think he was actually going to follow through on campaign promises to curtail[1] immigration. What he and others thought was...

特朗普政府带来的不确定性令硅谷感到震惊。莱维表示,在特朗普就任之前,科技领袖以为他并不会履行竞选期间称要限制移民的承诺。他和其他人本来以为……


[1]curtail:to stop something before it is finished, or to reduce or limit something 制止;减少;缩减;限制

to curtail your holiday/spending

缩短假期/缩减开支


LEVIE: Even in the worst case scenario, you know, Trump's rhetoric would actually align with ultimate policy or action, and that it would - you know, meant to really kind of stir up[搅拌;煽动;激起;挑起] his base and ultimately get elected.

莱维:即使在最糟糕的情况下,特朗普的言论都会同最终的政策或行动保持一致,那只是在挑动选民基础并最终当选。


SHAHANI: The business leaders argue to the 9th Circuit that Trump's order is a sudden shift that inflicts substantial harm on U.S. companies, and that it puts too much discretion[2] to decide who gets to enter the country in the hands of the government. While the order says there can be case-by-case exceptions, it doesn't lay out the criteria for issuing exceptions. And leaders argue the move gives multinationals a new, significant incentive to set up shop abroad outside the U.S.

沙哈尼:商界领袖对第九巡回上诉法院表示,特朗普的行政令是种突然转变,会对美国企业造成极大的损害,而且这项行政令使政府在决定谁可以获准进入美国这个问题上获得了过多的自行决定权。虽然行政令中指出可以有例外情况,但是并没有列出例外情况的条件。商界领袖认为,这项举措使跨国公司又有了在美国境外开店的动机。


[2]discretion

1)the right or ability to decide something 决定权;决策力

Students can be expelled at the discretion of the principal (= if the principal decides it).

校长有权开除学生。

I leave the decision to your discretion (= for you to decide).

我让你来决定这件事。

2)the ability to behave without causing embarrassment or attracting too much attention, especially by keeping information secret 慎重,谨慎;守口如瓶

"Can you trust him with this?" "Yes, he's the soul of discretion (= he will not tell other people)."

“在这件事上你能相信他吗?”“当然,他可是个守口如瓶的人。”


原文来源:NPR&可可英语

LearnAndRecord

2015年2月8日

2017年2月7日

第731天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存