查看原文
其他

特朗普:这是“纯粹的恶魔行径”

LearnAndRecord 2022-07-26

【突发】美国拉斯维加斯发生枪击事件


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u0557m9xqen&width=500&height=375&auto=0

Statement by President Trump on the Shooting in Las Vegas, Nevada


Diplomatic Room

10:50 A.M. EDT

My fellow Americans, we are joined together today in sadness, shock, and grief. Last night, a gunman opened fire on a large crowd at a country music concert in Las Vegas, Nevada. He brutally murdered more than 50 people, and wounded hundreds more. It was an act of pure evil.

我的美国同胞们,我们今天在悲伤、震惊和沉痛中在一起。昨晚,在内华达州拉斯维加斯的一场乡村音乐会上,一名枪手向一大群人开火。他残忍地杀害了50多人,还打伤了数百人。这是一种纯粹的邪恶行为。

美国同胞们,今天我们在悲伤,震惊和哀悼中团结在一起。 昨天晚上,一名枪手在内华达州拉斯维加斯举行的一场乡村音乐演奏会上,向大量的人群开火。 他残忍地谋杀超过50人,还伤了上百人。这是纯粹的恶魔的行径。


The FBI and the Department of Homeland Security are working closely with local authorities to assist with the investigation, and they will provide updates as to the investigation and how it develops.

美国联邦调查局和国土安全部正与当地政府密切合作,协助调查,并将对调查及其事件如何发展提供最新报告。

联邦调查局和国土安全部正在与地方政府密切合作、协助调查,他们将会向大众提供调查情况及进展。


I want to thank the Las Vegas Metropolitan Police Department and all of the first responders for their courageous efforts, and for helping to save the lives of so many. The speed with which they acted is miraculous*, and prevented further loss of life. To have found the shooter so quickly after the first shots were fired is something for which we will always be thankful and grateful. It shows what true professionalism is all about.

我要感谢拉斯维加斯大都会警察局和所有的第一批救援人员勇敢的努力,感谢他们帮助拯救了这么多人的生命。他们采取行动的速度是不可思议的,并阻止了进一步的生命损失。在第一枪打响之后,很快就找到了凶手,这是我们永远感谢和感激的事情。这说明了真正的职业精神是什么。

我要感谢拉斯维加斯的警察署和所有的第一时间反应者的勇气,并帮助挽救了这么多的生命。 他们奇迹般的反应速度,防止更多的生命逝去。能够在第一次枪击发生后,迅速锁定枪袭肇事者,对此我们将永怀感激之心。这一点充分证明了我们的警方所有的专业精神。


*miraculous:very effective or surprising, or difficult to believe奇迹般的;令人惊奇的;不可思议的


Hundreds of our fellow citizens are now mourning the sudden loss of a loved one -- a parent, a child, a brother or sister. We cannot fathom* their pain. We cannot imagine their loss. To the families of the victims: We are praying for you and we are here for you, and we ask God to help see you through this very dark period.

现在,我们的数百名公民正在哀悼亲人的突然离去——父母、孩子、兄弟或姐妹。我们无法理解他们的痛苦,我们无法想象他们的损失。对于受害者的家人:我们为你祈祷,我们在这里为你祈祷,我们请求上帝帮助你度过这黑暗的时期。

成百上千的同胞们正在哀痛缅怀挚爱的逝去,他们失去了父母、孩子或兄弟姐妹。我们无法想象他们承受的痛苦,无法想象他们的遗憾。我们对所有遇难者家属说,我们为你们祈祷,我们在你们身边,我们向上帝祈求指引你们走过黑暗。


*fathom:to understand someone or why someone acts as they do了解;明白

I can't fathom her at all.

我一点儿也搞不懂她。


Scripture teaches us, “The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.” We seek comfort in those words, for we know that God lives in the hearts of those who grieve. To the wounded who are now recovering in hospitals, we are praying for your full and speedy recovery, and pledge to you our support from this day forward.

圣经教导我们:“主与心碎的人亲近,拯救心灵破碎的人。”我们寻求安慰,因为我们知道神活在那些悲痛的人的心里。对于现在正在医院康复的伤员,我们正在为你们的全面和快速的恢复祈祷,并向你们保证,从今天开始,你们将得到我们的支持。

《圣经》教导我们,“主靠近伤心的人、拯救灵性痛悔的人”。我们从经书中寻求安慰,因为我们知道上帝会在痛苦的人心中永存。所有正在医院中治疗的伤者,我们祈求你们快速康复,并保证从现在开始支持、保护你们。


In memory of the fallen, I have directed that our great flag be flown at half-staff.

为了纪念那些死去的人,我指示我们伟大的国旗降半旗致哀。

为缅怀逝者,我已下令降半旗致哀。


I will be visiting Las Vegas on Wednesday to meet with law enforcement, first responders, and the families of the victims.

我将于周三访问拉斯维加斯,会见执法人员、急救人员和遇难者家属。

我将在周三访问拉斯维加斯,慰问执法人员和第一反应人员,探望受害者家属。


In moments of tragedy and horror, America comes together as one -- and it always has. We call upon the bonds that unite us -- our faith, our family, and our shared values. We call upon the bonds of citizenship, the ties of community, and the comfort of our common humanity.

在悲剧和恐怖的时刻,美国团结在一起——而且一直都是这样。我们呼吁团结我们的纽带——我们的信念、我们的家庭和我们共同的价值观。我们呼吁公民的纽带,社区的纽带,以及我们共同的人性的安慰。

此刻,尽管沉痛于惨剧,尽管受胁于恐吓,美国人民团结一致。这是我们一向的精神。我们要珍视彼此的纽带,珍视我们的信仰、家庭,珍视我们的共同价值。我们要珍视我们同胞之情、社区之情,珍视人性共有的温暖。


Our unity cannot be shattered by evil. Our bonds cannot be broken by violence. And though we feel such great anger at the senseless murder of our fellow citizens, it is our love that defines us today -- and always will, forever.

我们的团结不能被邪恶摧毁。我们的纽带不能被暴力破坏。尽管我们对我们同胞的毫无意义地被谋杀感到如此愤怒,但我们的爱却在今天定义了我们——而且将永远如此。

邪恶无法战胜团结。暴力无法剪断我们的情谊。尽管我们看到同胞惨遭无情屠戮而怒不可遏,我们因爱而生。我们将永远因爱而生。


In times such as these, I know we are searching for some kind of meaning in the chaos, some kind of light in the darkness. The answers do not come easy. But we can take solace* knowing that even the darkest space can be brightened by a single light, and even the most terrible despair can be illuminated by a single ray of hope.

在这样的时候,我知道我们在混沌中寻找某种意义,在黑暗中寻找某种光明。答案并不容易。但我们可以得到安慰,因为我们知道即使是最黑暗的空间也能被一束光照亮,即使是最可怕的绝望也能被一线希望照亮。

值此重创之时,我知道大家都在混乱中寻求某种意义,在黑暗中寻找光明。但是,这些都将来之不易。但是,我们知道最黑的深夜,也会被一道霞光刺破,最深的绝望,也会被一次希望点亮。这就足以让我们感到宽慰。


*solace:help and comfort when you are feeling sad or worried安慰,抚慰,慰藉


Melania and I are praying for every American who has been hurt, wounded, or lost the ones they love so dearly in this terrible, terrible attack. We pray for the entire nation to find unity and peace. And we pray for the day when evil is banished, and the innocent are safe from hatred and from fear.

梅拉尼娅和我正在为每一个受损、受伤或失去亲人的美国人祈祷,他们在这场可怕的恐怖袭击中付出了惨重的代价。我们为全国人民的团结和和平祈祷。我们祈祷邪恶被驱逐的那一天,无辜的人远离仇恨和恐惧。

我太太梅拉尼娅和我为每一位此次恶性事件中,受伤、受害或逝去挚爱的同胞祈祷。我们为整个美国祈祷,今天我们将团结一致寻求和平。我们祈祷有一天,邪恶将被打败,无辜者将免受仇恨与畏惧的伤害。


May God bless the souls of the lives that are lost. May God give us the grace of healing. And may God provide the grieving families with strength to carry on.

愿上帝保佑那些逝去的生命的灵魂。愿上帝赐给我们治愈的恩典。愿上帝为悲伤的家庭提供力量,让他们继续前行。

愿上帝保佑逝者灵魂。愿上帝保佑伤者康复。愿上帝赐予伤痛的家庭以力量。


Thank you. God bless America. Thank you.

谢谢你!上帝保佑美国。谢谢你。

谢谢大家。愿上帝保佑美国。谢谢大家。


中文翻译仅供参考

版本一:http://t.cn/R0dDm1l

版本二:http://t.cn/R0d52SZ


LearnAndRecord

2015年2月8日

2017年9月5日

第971天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存