查看原文
其他

毕业生们一定得点进来好好看看

LearnAndRecord 2022-07-26


近年来,为吸引人才落地扎根,不少二三线城市在住房、户口、创业扶持等方面给予高学历人才政策优惠,这也被舆论称之为新一轮的“抢人大战”,对此,你作何选择呢?


Second- and third-tier cities compete to attract talents


Many second- and third-tier cities in China have rolled out[1] a slate of[一系列;一份...名单]favorable policies to attract university graduates, dubbed the latest wave of talent grabs, chinanews.com reported.

据中新网报道,为了吸引高校毕业生,国内不少二三线城市出台了诸多优惠政策,这也被称为新一轮的“抢人大战”。


[1]roll out: If a company rolls out a new product or service, or if the product or service rolls out, it is made available to the public. 推出 (新产品或服务)

On Thursday Microsoft rolls out its new operating system. 
在星期四微软推出了它的新操作系统。

Northern Telecom says its products will roll out over 18 months beginning early next year. 
北方电讯公司表示其产品将从明年初起用18个多月的时间推出。


A survey carried out by Zhaopin.com, one of China's leading recruitment websites, shows 37.5 percent of China's new university graduates in 2017 want to work in second- and third-tier cities — metropolises besides Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen.


These fresh graduates have become the chasing targets of second- and third-tier cities. To attract as much talent as possible, cities exert themselves to implement policies and provide benefits, which are appealing to the university graduates.


Though the policies vary from city to city, they generally focus on major issues concerning graduates, including preferential treatment for permanent residence (called hukou in Chinese), housing and government subsidies.

Wuhan: 20 percent discount on house purchases


Wuhan, capital of Central China's Hubei province, recently issued a series of measures to let more graduates buy or rent houses at prices 20 percent lower than market rates.

该市最新出台的安居住房政策明确,争取让更多留汉就业创业的大学毕业生以低于市场价20%买到安居房、以低于市场价20%租到租赁房,这也被外界解读为“购房租房可打八折”。


It will also provide more affordable houses and low-rent homes to fresh graduates.


The city has also implemented a new policy to provide easier access to permanent residence.


Graduates with master and doctoral degrees will no longer be limited by age to get residence registration in the city, and the age limits for university graduates and vocational college graduates will be extended to 40 years old from the current 30 years old.

武汉市招才局、市公安局发布的《关于进一步放宽留汉大学毕业生落户试行政策的通知》明确,留汉大学毕业生年龄不满40周岁的,可凭毕业证申请登记为武汉市常住户口,硕士研究生、博士研究生不受年龄限制。


Chengdu: Free accommodation for job seekers


Chengdu, the capital city of Southwest China's Sichuan province, proposed in August to construct public apartments for talents and provide rental houses in industrial areas. Companies were also encouraged to build houses for employees working in shifts.

在成都,该市为“蓉漂”安居问题提出了人才公寓、产业新城配套租赁住房和用人单位自建倒班房等多种方式和途径的解决方案。


The city has set up 20 special hostels since July, which will provide seven days' free accommodation for job seekers from other places.

为方便外地来蓉应聘的应届毕业生,该市还设置了20余个7天以内免费入住的青年人才驿站。


As for permanent residence, the new policy issued in July allows young talents with bachelor's degrees or above and skilled workers at the same company over two years to apply for residence registration in Chengdu.

成都今年抛出的“蓉漂”计划则推行“先落户后就业”,据了解,按照这一政策,具有全日制大学本科及以上学历的青年人才,以及在同一用人单位工作两年及以上的技能人才,均可申请办理落户手续。


Changsha: Generous living and housing subsidies


Generous subsidies are offered in Changsha, the capital city of Central China's Hunan province. The city announced a provision in June to offer housing and living subsidies from 6,000 yuan (about $920) to 15,000 yuan per year for graduates with different types of degrees.

长沙则对到当地工作的博士、硕士、本科等全日制高校毕业生,两年内分别发放每年1.5万元、1万元、0.6万元租房和生活补贴;


Those graduates with master and doctoral degrees who work in Changsha can get 30,000 yuan and 60,000 yuan respectively, when they purchase their first residence in the city.

博士、硕士毕业生在长沙工作并首次购房的,分别给予6万元、3万元购房补贴。


Jinan: Reform in household registration


The public security agency in Jinan, the capital city of East China's Shandong province, carried out reform in the household registration system in June.


The reform relaxes controls over the transfer of household residence and residence registration, which allows many graduates of junior college and technical secondary school to get residence registration in the city.

济南市公安机关今年也出台户籍制度改革、户口迁移新政策,全面降低落户标准,规定符合条件的大专、中专学历人员即可落户济南。


Hangzhou: Lump-sum[2] graduate subsidy


[2]lump sum: lump sum is an amount of money that is paid as a large amount on a single occasion rather than as smaller amounts on several separate occasions. 一次付清的大笔钱款 [n]

lump-sum [adj.] 一次付清的;总额的;汇总的

...a tax-free lump sum of $50,000. 
…一整笔免税的$50000款项


In May, Hangzhou, the capital of East China's Zhejiang province and host city of the 2016 G20 summit, issued a new subsidy policy to attract fresh graduates with master's and doctoral degrees.


According to the policy, master's and doctoral graduates can get a lump-sum subsidy of 20,000 yuan and 30,000 yuan respectively, if they work or start up in Hangzhou within a year after graduation.

杭州也于今年出台了《杭州市新引进应届高学历毕业生生活补贴发放实施办法》 ,其中规定,毕业后一年内在该市用人单位就业或自主创业,硕士研究生每人补贴2万元,博士研究生每人补贴3万元,申请时限为自毕业之日起一年内,一次性发放。


Nanjing: Public rental houses, rental subsidies


Nanjing, the capital city of East China's Jiangsu province in July announced that some people could apply for 30-square-meter public rental houses or rental subsidies from 600 yuan to 1,000 yuan.


The qualified applicants include graduates with bachelor's degrees or above, overseas returnees, graduates of vocational college and self-employed university graduates.

南京规定,全日制普通高校(含海外留学人员)取得学士及以上学位、在全日制技工院校取得技师职业资格证书的毕业生、毕业2年内在该市就业且签订1年及以上期限劳动合同、在南京自主创业的毕业生,可申请面积为30平方米左右的公租房或600到1000元的租赁补贴。


[注]中文为对比阅读,非翻译。

LearnAndRecord

2015年2月8日

2017年10月15日

第981天

每天持续行动学外语



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存