查看原文
其他

春晚那些事儿

LearnAndRecord 2022-07-26


2019 Spring Festival Gala Livestream: How to Watch Online in China


Before the Year of the Pig begins, China will celebrate the end of the year with the 36th Spring Festival Gala, referred to as Chunwan (春晚). Each year, the four-hour New Years Gala is the most watched television show in the world, with at least 700 million viewers tuning in.


“猪年”怎么说?


猪年的表达来啦,“the Year of the Pig”,如果有朋友今年是本命年,可以说2019 is the year of my birth sign.


“春节联欢晚会”怎么说?


文中Spring Festival Gala即“春节联欢晚会”,gala表示“节日盛会;演出”,英文解释为“A gala is a special public celebration, entertainment, performance, or festival.”如:a gala evening at the Metropolitan Opera House 大都会歌剧院的庆祝晚会。


tune in


1)表示“收看;收听”,英文解释为“If you tune in to a particular television or radio station or programme, you watch or listen to it.”举个🌰:

All over the country, youngsters tune in to Peppa Pig every day. 

全国各地的儿童每天都收看“小猪佩奇”。


2)表示“了解(感情等)”,英文解释为“If you tune in to something such as your own or other people's feelings, you become aware of them.”举个🌰:

You can start now to tune in to your own physical, social and spiritual needs. 

你可以现在开始了解你自己身体、社交和精神方面的需要了。



The 2018 Spring Festival Gala featured various international performances, which was considered unique for the primarily domestic entertainment show. One comedy routine caused controversy when an Asian actress performed on TV in blackface, a practice using make-up to appear black. The skit, which aimed to celebrate African-Asian relations along with recent Chinese investment in Africa, was viewed by many as deeply offensive.


feature


前天的文章「经济学人」大阪直美(Naomi Osaka)中还提到了feature的用法,你还记得吗?


skit


表示“滑稽短剧;幽默讽刺小品”,英文解释为“A skit is a short performance in which the actors make fun of people, events, and types of literature by imitating them.”,如:clever skits on popular songs 巧妙地讽刺流行歌曲的滑稽短剧。


This year’s gala is said to focus on the market’s latest technologies, like virtual reality (VR), artificial intelligence (AI) and 5G networks. The gala’s main venue will be in Beijing with other segments of the show being performed and broadcasted in Jinggangshan in Jiangxi province, Changchun in Jilin province, as well as Shenzhen.


“主会场和分会场”怎么说


文中“主会场”用的main venue表达,venue表示“举办场所”,英文解释为“The venue for an event or activity is the place where it will happen.”举个🌰:

The International Convention Centre is the venue for a three-day arts festival. 

国际会议中心是为期3天的艺术节的举办场所。


“分会场”用的表达为other segments of the show。


对比:

CGTN的报道中“主会场”则用了major venue和main stage两种表达,“多个分会场”:multiple sub-venues.



Past shows have featured the likes of Stephon Marbury, Jackie Chan and TFBoys. So, do you want to see the most viewed show on television for yourself? You can watch China’s most anticipated event of the year right from your computer or phone.


“最受欢迎的电视节目”怎么说?


文中多次提到春晚是观看次数最多的电视节目,也就是最受国人欢迎的节目。采用的相似表达有三种the most watched television show / the most viewed show / China’s most anticipated event of the year.


除了上述三种表达,还给大家介绍一个词:sought-after,表示“受青睐的”,英文解释为“Something that is sought-after is in great demand, usually because it is rare or of very good quality.”举个🌰:

An Olympic gold medal is the most sought-after prize in world sport. 

奥运会金牌是世界体育活动中最受青睐的奖牌。


小作业:你还知道哪些关于“受欢迎的”表达?


来源:ThatsMags


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年2月4日

第1458天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存