查看原文
其他

这只“薛定谔的猫”:叫Brexit

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,法国欧洲事务部部长娜塔莉·卢瓦索(Nathalie Loiseau)在接受采访时透露,“我把我的猫取名为Brexit(英国脱欧),”


“因为这猫它总是喵喵叫、吵着要出门,等我门开了,它却犹豫不决不动了。等我把它赶出去后,它又一直瞪我。”


哈哈哈哈哈哈哈哈哈


Frances EU minister names her cat ‘Brexit’ because ‘he meows loudly to be let out but won't go through the door’


France's minister for European affairs says she has named her cat “Brexit” on account of its indecisive nature.


indecisive


表示“优柔寡断的”,英文解释为“If you say that someone is indecisive, you mean that they find it very difficult to make decisions.”举个🌰:

He was criticized as a weak and indecisive man. 

他被批评是位既懦弱又优柔寡断的人。


Nathalie Loiseau told Le Journal du Dimanche that her pet meows loudly to be let out each morning, but then refuses to go outside when she opens the door.


meow/miaow


美式拼写:miaow /mɪˈaʊ/

英式拼写:meow /mɪˈaʊ/

示“喵喵叫”、“喵喵的叫声”,英文解释为“represent the noise that a cat makes”



“He wakes me up every morning meowing to death because he wants to go out, and then when I open the door he stays put, undecided, and then glares at me when I put him out,” Ms Loiseau said.


stay put


表示“呆在原地;留在原来的位置”,英文解释为“to remain in the same place or position举个🌰:

Just stay put with the suitcases, while I go and find a cab.

你留在这儿看箱子,我去叫出租车。



Ms Loiseau is set to be the top candidate for Emmanuel Macron's party in the upcoming European Parliament elections, where she will go head-to-head with Marine Le Pen, who is hoping to lead a far-right insurgency.


head-to-head


表示“正面交锋地”,英文解释为“competing directly with another person or group ”举个🌰:

Courier companies are going head-to-head with the Post Office.

快递公司在与邮政系统正面竞争。



The minister has taken a tough and sometimes provocative line in Brexit negotiations so far, proactively shooting down UK proposals and warning of the risks of a no-deal Brexit.


provocative


表示“(行为、话语等)使人生气的,挑衅的,煽动的,引起争论的”,英文解释为“provocative behaviour, remarks etc are intended to make people angry or upset, or to cause a lot of discussion”举个🌰:

She was accused of being deliberately provocative.

她被指责故意挑衅。

In October she controversially suggested that a no-deal Brexit would be better than Theresa May's Chequers proposals for the EU, taunting the prime minister her own phrase: “No deal would be better than a bad deal”.


taunt


taunt /tɔːnt/ 表示“嘲笑;羞辱”,英文解释为“If someone taunts you, they say unkind or insulting things to you, especially about your weaknesses or failures.”举个🌰:

A gang taunted a disabled man. 

一帮混混儿羞辱了一个残疾人。



Her approach has echoed the tone set by her president Emmanuel Macron, who has warned he could block an Article 50 extension if the UK does not come up with new choices to justify it.


echo


表示“附和”,英文解释为“If you echo someone's words, you repeat them or express agreement with their attitude or opinion.”举个🌰:

Their views often echo each other. 

他们的见解常常彼此附和。


tone


1) 表示“语气”,英文解释为“Someone's tone is a quality in their voice which shows what they are feeling or thinking.”举个🌰:

I still didn't like his tone of voice; he sounded angry and accusing. 

我仍然不喜欢他说话的语气;他的声音听起来好像是怒气冲冲地在指责人。


2) 表示“风格;(讲话或文章的)口气”,英文解释为“The tone of a speech or piece of writing is its style and the opinions or ideas expressed in it.”举个🌰:

The tone of the letter was very friendly. 

这封信的语气相当友好。



The EU's chief negotiator Michel Barnier has taken a minister tone, asking: “Why would we extend these discussions? The discussion on Article 50, that is done and dusted. We have the withdrawal agreement, it is there. That is the question asked and we are waiting for the answer to that.


dust


此处应该表示“...事情已经尘埃落定”的意思,有一个相关短语the dust settles表示“尘埃落定,有了眉目,形势明朗”,英文解释为“If the dust settles after an argument or big change, the situation becomes calmer.举个🌰:

We thought we'd let the dust settle before discussing the other matter.

我们认为应该在形势明朗之后再讨论另一个问题。



Ms Loiseau has steered emergency legislation through the French national assembly to give the country's government sweeping executive powers to respond to a no-deal Brexit.


steer


表示“引导”,英文解释为“If you steer people toward a particular course of action or attitude, you try to lead them gently in that direction.”


sweeping


1) 表示“影响大的;范围广的;彻底的”,英文解释为“affecting many things, or making an important difference to something ”举个🌰:

sweeping changes/cuts/reforms etc

They want to make sweeping changes to education policies.

他们想要对教育政策进行大刀阔斧的改革。


2) 表示“包含丰富信息的”,英文解释为“including a lot of information about something”,如:a sweeping look at European history 欧洲历史面面观。


3) 表示“一概而论的说法/笼统的概括(含贬义)”,英文解释为“a statement etc that is too general and that does not consider all the facts – used to show disapproval”,如:sweeping statement/generalization,sweeping generalizations about women drivers 对女性司机一概而论的看法。


4) 表示“弯曲的,弧线的”,英文解释为“forming a curved shape ,如:the sweeping curve of the driveway 车道上的大弯; a sweeping gesture 大幅度的挥手动作。


5) 表示“(选举中的)大胜”,英文解释为“the winning of an election by a large number of votes”,如:sweeping victory,a sweeping victory for Labour 工党的大胜。



On Thursday, EU leaders will meet in Brussels at a European Council summit to decide on a possible extension of Article 50, which MPs backed in a vote last week.


back


作动词,表示“支持”,英文解释为“If you back a person or a course of action, you support them, for example, by voting for them or giving them money.”举个🌰:

His defence says it has found a new witness to back his claim that he is a victim of mistaken identity. 

他的辩词称已经找到一位新的证人来证实他是弄错了的身份的受害者。


来源:Independent


- END -


「持续行动的第五年,我在才思汇等你」

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年3月19日

第1501天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存