查看原文
其他

放下手机,你也许能活得更久

LearnAndRecord 2022-07-26


放下手机,你也许能活得更久

Putting Down Your Phone May Help You Live Longer


CATHERINE PRICE

The New York Times

 

If you're like many people, you may have decided that you want to spend less time staring at your phone.

如果你和许多人一样,你可能已经决定要少花点时间盯着手机看了。


It's a good idea: an increasing body of evidence suggests that the time we spend on our smartphones is interfering with our sleep, self-esteem, relationships, memory, attention spans, creativity, productivity and problem-solving and decision-making skills.

这是个好主意:越来越多的证据表明,我们在我们的智能手机上耗费的时间正在干扰我们的睡眠、自尊、人际关系、记忆、注意力持续时间、创造力、生产力以及解决问题和决策的能力。


But there is another reason for us to rethink our relationships with our devices. By chronically raising levels of cortisol, the body's main stress hormone, our phones may be threatening our health and shortening our lives.

但令我们重新思考与这些设备的关系的,还有另一个原因。通过长期提高身体主要的应激激素——皮质醇的水平,我们的手机可能会威胁我们的健康,并缩短我们的寿命。


cortisol


/ˈkɔːtɪˌsɒl/ 表示“皮质醇”,英文解释为“another name for hydrocortisone”,hydrocortisone:a hormone produced in the body that is used in drugs to help with diseases of the skin and muscles 皮质醇(体内分泌的荷尔蒙,用于治疗皮肤和肌肉疾病)。



Until now, most discussions of phones’ biochemical effects have focused on dopamine, a brain chemical that helps us form habits — and addictions. Like slot machines, smartphones and apps are explicitly designed to trigger dopamine's release, with the goal of making our devices difficult to put down.

到目前为止,大多数关于手机生化效应的讨论都集中在多巴胺上,这是一种帮助我们形成习惯和上瘾的大脑化学物质。就像老虎机一样,智能手机和应用程序明显是为了触发多巴胺的释放而设计的,目的就是让我们难以放下手中的设备。


dopamine


/ˈdəʊpəmiːn/表示“多巴胺(神经细胞产生的一种作用于其他细胞的化学物质)”,英文解释为“a chemical produced by nerve cells which has an effect on other cells”。



This manipulation of our dopamine systems is why many experts believe that we are developing behavioral addictions to our phones. But our phones’ effects on cortisol are potentially even more alarming.

这种对我们多巴胺系统的操纵,正是许多专家认为我们正在对我们的手机产生行为上瘾的原因。但我们的手机对皮质醇的影响可能更令人担忧。


Cortisol is our primary fight-or-flight hormone. Its release triggers physiological changes, such as spikes in blood pressure, heart rate and blood sugar, that help us react to and survive acute physical threats.

皮质醇是影响战逃决策的主要激素。它的释放会引发一些生理变化,比如血压、心率和血糖的飙升,这些变化会帮助我们对紧急的人身威胁做出反应并存活下来。


fight-or-flight


表示“或战或退(指面对危险时的反应,要么留下应对要么逃走回避”,英文解释为“used to describe the reaction that people have to a dangerous situation, that makes them either stay and deal with it, or run away”。



These effects can be lifesaving if you are actually in physical danger — like, say, you're being charged by a bull. But our bodies also release cortisol in response to emotional stressors where an increased heart rate isn't going to do much good, such as checking your phone to find an angry email from your boss.

如果你的身体确实存在危险,比如一头公牛正在向你冲来,这些反应将可以挽救你的生命。但我们的身体也会释放皮质醇以应对情绪压力,在这种情况下,心率加快并没有多大好处,比如查看手机时发现老板发来的一封愤怒的邮件。


4 Hours a Day

4小时一天


If they happened only occasionally, phone-induced cortisol spikes might not matter. But the average American spends four hours a day staring at their smartphone and keeps it within arm's reach nearly all the time, according to a tracking app called Moment. The result, as Google has noted in a report, is that “mobile devices loaded with social media, email and news apps” create “a constant sense of obligation, generating unintended personal stress.”

如果这只是偶尔发生,手机引起的皮质醇激增可能并不重要。但据一款名为Moment的追踪应用显示,美国人平均每天要花四个小时盯着自己的智能手机,而且几乎时时刻刻都把它放在触手可及的地方。正如谷歌在一份报告中所指出,其结果是,“装有社交媒体、电子邮件和新闻应用的移动设备”会产生“一种持续的责任感,进而形成意想不到的个人压力。”


induce


作动词,此处表示“ 诱发(某种身体反应)”,英文解释为“to cause a particular physical condition”,如:a drug-induced coma 药物引起的昏迷,举个🌰:

Patients with eating disorders may use drugs to induce vomiting.

患有进食障碍的人可使用药物催吐。



“Your cortisol levels are elevated when your phone is in sight or nearby, or when you hear it or even think you hear it,” says David Greenfield, professor of clinical psychiatry at the University of Connecticut School of Medicine and founder of the Center for Internet and Technology Addiction. “It's a stress response, and it feels unpleasant, and the body's natural response is to want to check the phone to make the stress go away.”

“当你的手机在你的视线范围内或附近,又或者当你听到它,甚至认为你听到它时,你的皮质醇水平就会升高。”康涅狄格大学(University of Connecticut)医学院的临床精神病学教授、互联网和科技成瘾研究中心(Center for Internet and Technology Addiction)的创始人大卫·格林菲尔德(David Greenfield)说。“这是一种压力反应,它让人感到不舒服,而身体的自然反应是想要看看手机,让这种压力消失。”


elevate


表示“增加,提高(数量、温度、压力等)”,英文解释为“to increase the amount, temperature, pressure etc of something”举个🌰:

These drugs may elevate acid levels in the blood.

这些药物可能增加血液的酸度。



But while doing so might soothe you for a second, it probably will make things worse in the long run. Any time you check your phone, you're likely to find something else stressful waiting for you, leading to another spike in cortisol and another craving to check your phone to make your anxiety go away. This cycle, when continuously reinforced, leads to chronically elevated cortisol levels.

虽然这样做可能会让你暂时平静下来,但从长远来看,它可能会让事情变得更糟。每次你查看手机的时候,都很可能发现,一些其他的压力正在等着你,这会导致皮质醇再次飙升,并产生另一种想要查看手机让你的焦虑消失的渴望。如果这种循环不断加强,将导致皮质醇水平长期升高。


soothe


/suːð,suð/ 1) 表示“抚慰,安慰,使平息”,英文解释为“to make someone feel calmer and less anxious, upset, or angry”举个🌰:

She made a cup of tea to soothe her nerves.

她泡了杯茶让自己平静下来。


2) 表示“减轻,缓和(疼痛)”,英文解释为“to make a pain become less severe, or slowly disappear”举个🌰:

Massage can gently soothe away your aches and pains.

按摩可以慢慢地缓解疼痛。


craving


表示“渴望,热望”,英文解释为“an extremely strong desire for something”举个🌰:

She had a craving for some chocolate.

她很想吃点巧克力。


近义词:

· longing:表示“渴望,盼望”,英文解释为“a strong feeling of wanting something or someone”举个🌰:

She felt a longing to throw herself into his arms.

她有一种扑入他怀抱的渴望。



And chronically elevated cortisol levels have been tied to an increased risk of serious health problems, including depression, obesity, metabolic syndrome, Type 2 diabetes, fertility issues, high blood pressure, heart attack, dementia and stroke.

而皮质醇水平的长期升高已被发现与多种严重健康问题的风险增加有关,包括抑郁、肥胖、代谢综合征、乙型糖尿病、生育问题、高血压、心脏病、老人失智和中风。


“Every chronic disease we know of is exacerbated by stress,” says Dr. Robert Lustig, emeritus professor in pediatric endocrinology at the University of California, San Francisco, and author of “The Hacking of the American Mind.” “And our phones are absolutely contributing to this.”

“我们所知的各种慢性病都会因压力而恶化,”加州大学旧金山分校(University of California, San Francisco)儿科内分泌学荣休教授、《美国人心智的黑客》(The Hacking of the American Mind)一书作者罗伯特·拉斯蒂格(Robert Lustig)说。“而我们的手机无疑在加剧这一点。”


emeritus


表示“(退休后保留的)荣誉职称”,英文解释为“Emeritus is used with a professional title to indicate that the person bearing it has retired but keeps the title as an honour.”如:emeritus professor 荣誉退休教授。

Smartphone Stress

智能手机压力


In addition to its potential long-term health consequences, smartphone-induced stress affects us in more immediately life-threatening ways.

除潜在的长期健康不良影响之外,智能手机引起的压力还会以直接威胁生命的方式影响我们。


Elevated cortisol levels impair the prefrontal cortex, an area of the brain critical for decision-making and rational thought. “The prefrontal cortex is the brain's Jiminy Cricket,” says Dr. Lustig. “It keeps us from doing stupid things.”

皮质醇水平的升高会损伤前额皮质,这一大脑区域对决策与理性思考至关重要。“前额皮质是大脑的小蟋蟀吉明尼(Jiminy Cricket,《木偶奇遇记》里的重要角色,以智慧、风趣和乐观著称。——译注)”鲁斯提说。“它能让我们避免做蠢事。”


impair


表示“损害”,英文解释为“If something impairs something such as an ability or the way something works, it damages it or makes it worse.”举个🌰:

The illness had impaired his ability to think and concentrate.

这种疾病损害了他的思维能力和注意力。



Impairment of the prefrontal cortex decreases self-control. When coupled with a powerful desire to allay our anxiety, this can lead us to do things that may be stress-relieving in the moment but are potentially fatal, such as texting while driving.

前额皮质受损会导致自我控制力降低。若同时伴有减轻焦虑的强烈欲望,会使我们做一些当前或许能减缓压力,却有致命隐患的事情,比如边开车边发信息。


allay


表示“消除(恐惧、疑虑)”,英文解释为“If you allay someone's fears or doubts, you stop them feeling afraid or doubtful.”如:allay (sb’s) fear/concern/suspicion  减轻(某人的)恐惧/担忧/疑虑等。



The effects of stress can be amplified even further if we are constantly worrying that something bad is about to happen, whether it's a physical attack or an infuriating comment on social media. (In the case of phones, this state of hypervigilance sometimes manifests as “phantom vibrations,” in which people feel their phone vibrating in their pocket when their phone isn’t even there.)

如果我们时常都在担心什么坏事就要发生,压力的影响可能会被放大,无论是身体受攻击还是社交媒体上惹人发怒的评论。(就手机而言,这种过度警觉有时表现为“幻觉震动”,即人们感觉手机在口袋里震动,而其实口袋里根本没有手机。)


infuriating


表示“非常令人恼火的”,英文解释为“very annoying”举个🌰:

The infuriating thing is that he is always right.

令人恼火的是他总是正确的。



“Everything that we do, everything we experience, can influence our physiology and change circuits in our brain in ways that make us more or less reactive to stress,” says Bruce McEwen, head of the Harold and Margaret Milliken Hatch Laboratory of Neuroendocrinology at The Rockefeller University.

“我们所做的每件事,所经历的每件事,都会对我们的生理机能产生影响,并改变我们的脑回路,使我们对压力的反应程度增强或减弱,”洛克菲勒大学(Rockefeller University)哈罗德和玛格丽特·米利肯·哈奇神经内分泌学实验室(Harold and Margaret Milliken Hatch Laboratory of Neuroendocrinology)主任布鲁斯·麦克尤恩(Bruce McEwen)说。


Dr. McEwen also notes that our baseline cortisol levels ebb and flow in a regular 24-hour cycle that is thrown out of whack if we get less than seven to eight hours of sleep a night, which is all too easy to do if you're in the habit of checking your phone before bed. This in turn leaves our bodies less resilient to stress and increases our risk of all the stress-related health conditions mentioned above.

麦克尤恩还指出,在规律的24小时周期中,我们的基础皮质醇水平上下起伏,如果夜间睡眠不足7至8小时,这一运行节奏可能会陷入混乱,而如果有睡前查看手机的习惯,这种情况极易发生。这到头来导致身体对压力的恢复能力减弱,增加患上述所有压力相关健康状况的风险。


ebb and flow


可以作动词,也可以作名词使用,表示“(有规律的)涨落,起伏”,英文解释为“the way in which the level of something regularly becomes higher or lower in a situation”举个🌰:

You have to accept the ebb and flow of love in a relationship.

你得承受恋爱过程中爱情的起起伏伏。


out of whack


表示“出毛病的,不正常的”,英文解释为“not operating correctly or looking right”举个🌰:

You can use my old bike - the gears are out of whack, but it still goes.

你可以骑我的旧自行车——齿轮可能有点问题,但还能骑。



Put this all together, and the hours we spend compulsively checking our phones may add up to much more than a waste of time.

综合来看,我们花许多时间不由自主地查看手机,最终可能远不只是浪费了时间。


Breaking the Cycle

打破这一循环


The good news is that if we break this anxiety-driven cycle, we can reduce our cortisol levels, which in turn may both improve our short-term judgment and lower our risks for long-term stress-related health problems. Over time, says Dr. McEwen, it's even possible to retrain our brains so that our stress responses are no longer on such a hair-trigger to begin with.

好消息是,如果我们将这一焦虑驱动的周期打破,便能降低皮质醇水平,进而有望改善短期判断能力,并降低患上长期压力相关健康问题的风险。久而久之,麦克尤恩说,甚至有可能对大脑进行重新训练,使我们对压力的反应不再从一开始就进入一触即发的紧张状态。


hair-trigger


表示“一触即发的;转瞬即变的”,英文解释为“If you describe something as hair-trigger, you mean that it is likely to change very violently and suddenly.”举个🌰:

A hair-trigger situation has been created which could lead to an outbreak of war at any time.

局势风云突变,战争一触即发。



To make your phone less stressful, start by turning off all notifications except for the ones you actually want to receive.

为了让你的手机少制造些压力,可以从关闭所有消息通知开始,只留下你真正想接收的那些。


Next, pay attention to how individual apps make you feel when you use them. Which do you check out of anxiety? Which leave you feeling stressed? Hide these apps in a folder off your home screen. Or, better yet, delete them for a few days and see how it feels.

接下来,留意一下你在使用不同应用时的感受。哪些是你出于焦虑查看的?哪些让你感到有压力?把这些应用隐藏到主屏幕之外的文件夹里。能把它们删掉几天时间看看感觉如何,那就更好了。


Regular breaks can also be an effective way to rebalance your body's chemistry and regain your sense of control. A 24-hour “digital Sabbath” can be surprisingly soothing (once the initial twitchiness subsides), but even just leaving your phone behind when you get lunch is a step in the right direction.

有规律的休息也是重新找回身体的化学平衡、重获控制感的有效方式。实行一次24小时的“数字安息日”可能会有意想不到的安抚功效(一旦开始的焦躁不安平息下来),不过哪怕是在午餐时把手机搁在一旁,也是朝正确的方向迈了一步。


Also, try to notice what anxiety-induced phone cravings feel like in your brain and body — without immediately giving in to them. “If you practice noticing what is happening inside yourself, you will realize that you can choose how to respond,” says Jack Kornfield, a Buddhist teacher at the Spirit Rock Meditation Center in California. “We don’t have to be at the mercy of algorithms that are promoting the fear of missing out.”

此外,尽力去留意焦虑引起的玩手机的欲望在大脑和身体里的感受是怎样的——而不是立即顺应它们。“如果你去练习留意身体的内部过程,你会意识到你可以选择如何作出回应,”加州灵石禅修中心(Spirit Rock Meditation Center)的佛教导师杰克·康菲尔德(Jack Kornfield)说。“我们没必要让自己被一些算法所牵制,它们会增强害怕错过的心理。”


Unfortunately, it isn't easy to create healthy boundaries with devices that are deliberately designed to discourage them. But by reducing our stress levels, doing so won't just make us feel better day-to-day. It might actually lengthen our lives.

不幸的是,建立健康的界限并不容易,毕竟这些设备是专门设计用来模糊这些界限的。但通过降低我们的压力水平,建立健康的界限将不仅会使我们一天天感觉好起来。它可能真的会延长我们的生命。


- END -

「持续行动第五年,LR是怎么做到的?」

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年4月26日

第1539天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存