查看原文
其他

刷新历史!《寄生虫》荣获奥斯卡四大奖项

LearnAndRecord 2022-07-26
当地时间2月9日晚,第92届奥斯卡金像奖颁奖典礼在美国洛杉矶好莱坞举行。《寄生虫》(Parasite)荣获最佳电影(best picture)、最佳导演(best director)、最佳原创剧本(best original screenplay)和最佳国际电影(best international feature film)四座奥斯卡奖杯。



'Parasite' dominated the Oscars on a historic night


BBC


The cast and creative team for "Parasite" took the stage on Sunday to accept the award for best picture, capping off what was a huge night for the film and a significant night for global cinema.



cap off


表示“结束某事,圆满结束”,英文解释为“finish or complete, as with some decisive action;to bring to a triumphant conclusion”。



"I feel like a very opportune moment in history is happening right now," producer Kwak Sin Ae said, via translator.


She wasn't wrong. "Parasite" picked up four awards on Sunday night, including a history-making best picture win.


After she spoke, Miky Lee, a Korean entertainment mogul, attempted to take a turn at the mic, but the lights on stage dimmed as the camera prepared to return to Jane Fonda, who would close the night.



dim


表示“(使)变暗,(使)亮度降低”,英文解释为“to (make something) become less bright”举个🌰:

Someone dimmed the lights.

有人调低了灯的亮度。



mogul


非常高频的词,此前在卡戴珊的步入式冰箱?一文中也出现过。1)表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。

2)表示“(滑雪坡道上的)雪丘;雪墩”,英文解释为“a mound of hard snow on a ski slope”。


对比:

· magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。


· tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。


· conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。


· giant 来表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。


· behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。


· titan表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”



But those in the audience protested, asking loudly from their seats for the stage directors to turn the lights back up and let Lee speak. They won, and she got her turn.


The film's Oscar campaign sort of played out in a similar way. If at any time it looked like the spotlight on "Parasite" might dim, it would shine again -- first a Palme d'Or award, then history-making SAG Award win, then a BAFTA and so on.



play out


表示“发生;出现”,英文解释为“When a situation plays out, it happens and develops.”举个🌰:

The debate will play out in the media over the next week or two.

近一两个星期内,辩论将通过媒体播出。



In the end, the infectious buzz around the South Korean film, which centers on two families on opposite sides of South Korea's economic gap, turned out to be too powerful for its Oscar competitors, which included some of Hollywood's most seasoned filmmakers.



seasoned


表示“经验丰富的;老到的”,英文解释为“having a lot of experience of doing something and therefore knowing how to do it well”,如:a seasoned traveller 经验丰富的旅行者。



"Parasite" is the first non-English film and first South Korean film to win best picture at the Academy Awards. Only 11 non-English language films have ever been nominated in the category.


It also picked up best director, best international feature film and best original screenplay.


Heading into Sunday night, "1917" and "Once Upon a Time... in Hollywood" had been considered major competition for the movie. The question on the minds of many in Hollywood had been whether the Academy would put its votes toward those films -- the likes of which have been recognized in the past (a war epic and a star-packed film from a beloved director) -- or honor a filmmaker and cast less familiar to the mainstream.


With the win for "Parasite," the Academy made a choice to honor a film unlike any of those honored in the past 91 ceremonies.


It's a victory for a community that still struggles to be seen -- one that comes in a year that had been criticized for a lack of individual nominees of color. (Only one actor of color -- Cynthia Erivo, star of "Harriet" -- was nominated this year in the major acting categories.)



On social media, the win was hailed.


Sandra Oh, who presented on Sunday night, said, "Congratulations @ParasiteMovie So so proud to be Korean."



"The game has changed," wrote actor Lewis Tan. "I'm in tears. This is historic."



Actor Paul Sun-Hyung Lee, from "Kim's Convenience" added: "Lookit all those Koreans onstage at the #Oscars. So proud my heart is bursting."



lookit


非正式,相当于=look at(phonetic spelling of “look at”.)



- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年2月10日

第1829天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存