查看原文
其他

听说,推特也加入了谈判

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,有知情人士称,社交媒体巨头推特(Twitter)也和TikTok母公司字节跳动(ByteDance)接触,进行了初步谈判,表达收购TikTok的兴趣。


Twitter expresses interest in TikTok's US operations (From: WION)


无注释原文:


Twitter 'looking' at a possible TikTok tie-up


BBC


Twitter has approached TikTok's Chinese owner ByteDance to express an interest in buying its US operations, according to reports.


Video-sharing platform TikTok has been at the centre of fierce debate in recent weeks and takeover talk.


Last week US Donald Trump ordered firms to stop doing business with TikTok within 45 days over security concerns.


Tech giant Microsoft is the front-runner to buy TikTok but now Twitter has emerged as a possible suitor.


But it remains unclear whether Twitter can afford to buy TikTok from its Chinese owners and can complete a deal within the 45-day window, according to sources quoted in the Wall Street Journal.


The value of TikTok's US operations are unclear but estimates put it at tens of billions of dollars.


Twitter's market capitalisation is about $29bn (£22bn), dwarfed by Microsoft's at more than $1.6tn.


But experts believe a possible Twitter deal would face less regulatory scrutiny than Microsoft's.


A Twitter spokesman declined to comment on a possible deal while TikTok didn't respond immediately when contacted by the BBC.


Last Friday, Mr Trump ordered US firms to stop doing business with the Chinese app within 45 days. The Trump administration claims that the Chinese government has access to user information gathered by TikTok, which the firm has consistently denied.


In response to the US president's executive order, TikTok has threatened legal action against the US saying it was "shocked" by the move.


The US government also unveiled a ban on Chinese-owned messaging app WeChat as tensions escalate between the two countries.


Mr Trump said last week he would support Microsoft's efforts to buy TikTok's US operations if the government got a "substantial portion" of the proceeds.


He has set a deadline of 15 September for the deal to be completed or the ban will go ahead.


Microsoft said it "will move quickly to pursue discussions" for TikTok's operations in the US, Australia, Canada and New Zealand.


"Even if the deal goes through, be it Microsoft or Twitter taking a substantial stake in TikTok, what remains to be seen is how both parties are going to move forward operationally," said communications expert Sharon Koh.


- ◆ -

注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应


含注释全文:


Twitter 'looking' at a possible TikTok tie-up


BBC


Twitter has approached TikTok's Chinese owner ByteDance to express an interest in buying its US operations, according to reports.


据报道,推特(Twitter)已经与TikTok中国母公司字节跳动(ByteDance)接触,表示有兴趣收购其美国业务。



approach


此处表示“接洽;交涉;找…商谈”,英文解释为“If you approach someone about something, you speak to them about it for the first time, often making an offer or request.”举个🌰:

He approached me to create and design the restaurant.

他来找我创办并设计那家餐馆。


电影《谍影重重5》(Jason Bourne)中的台词提到:As soon as we get eyes on bourne, I'll approach him. 只要一发现伯恩出现 我就会接手。



Video-sharing platform TikTok has been at the centre of fierce debate in recent weeks and takeover talk.


最近几周,视频分享平台TikTok一直是激烈争论和收购谈判的中心。



at the centre of


表示“处于…的焦点;处于…的中心”,英文解释为“to be most involved in a situation”举个🌰:

He was at the centre of the argument.

他处于争论的风口浪尖上。


电影《贫民窟的百万富翁》(Slumdog Millionaire)中的台词提到:India is at the center of the world hub, and I ... I am at the center... of the center. 印度处于世界的中心,而我在中心的中心。




takeover


表示“接管,收购(公司),英文解释为“A takeover is the act of gaining control of a company by buying more of its shares than anyone else.”举个🌰:

They were involved in a takeover last year.

去年他们参与了一家公司的收购。



Last week US Donald Trump ordered firms to stop doing business with TikTok within 45 days over security concerns.


上周,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)以安全问题为由,下令企业在45天内停止与TikTok的业务往来。


Tech giant Microsoft is the front-runner to buy TikTok but now Twitter has emerged as a possible suitor.


科技巨头微软(Microsoft)是收购TikTok的领跑者,但现在推特也成为了可能的收购方。



front-runner


表示“(比赛、竞赛中的)领先者;赛跑中跑在前头的人;最有可能获胜者”,英文解释为“In a competition or contest, the front-runner is the person who seems most likely to win it.”举个🌰:

She is one of the front-runners in the contest.

她是竞赛中的领先者之一。



📍这里补充一下,媒体AppleInsider在相关报道中,标题:Twitter in long-shot talks to potentially buy TikTok中提到了一个词,long-shot 可以理解为和front-runner相对的一个说法,表示“希望不大的尝试;(如在赛跑中)不可能获胜的竞赛者”(a competitor, as in a race, considered to be unlikely to win)举个🌰:

It's a long shot, but you could try phoning him at home.

尽管希望不大,你也可以试着给他家里打个电话。



suitor


1)表示“(女性的)求婚者”,英文解释为“A woman's suitor is a man who wants to marry her.举个🌰:

My mother had a suitor who adored her.

我的母亲曾有一位爱慕她的求婚者。


2)表示“有收购意向者;求购公司”,英文解释为“A suitor is a company or organization that wants to buy another company.”举个🌰:

The company was making little progress in trying to find a suitor.

该公司在寻找一家求购公司方面进展甚微。



But it remains unclear whether Twitter can afford to buy TikTok from its Chinese owners and can complete a deal within the 45-day window, according to sources quoted in the Wall Street Journal.


但据《华尔街日报》(The Wall Street Journal)援引消息人士的话称,推特是否有能力从中国母公司手中收购TikTok,并能在45天期限内完成交易,目前仍不清楚。


The value of TikTok's US operations are unclear but estimates put it at tens of billions of dollars.


TikTok在美国的业务价值尚不清楚,但据估计达数百亿美元。



put


熟词僻义,表示“给…估(值);把…归(类)”,英文解释为“If you put something at a particular value or in a particular category, you consider that it has that value or that it belongs in that category.”举个🌰:

I would put her age at about 30 or so.

我估计她的年纪大约是三十岁左右。



Twitter's market capitalisation is about $29bn (£22bn), dwarfed by Microsoft's at more than $1.6tn.


推特的市值约为290亿美元(220亿英镑),与微软超过1.6万亿美元的市值相比相形见绌。



dwarf /dwɔːf/


表示“使显得矮小;使相形见绌”,英文解释为“to make sth seem small or unimportant compared with sth else”举个🌰:

The old houses were dwarfed by the huge new tower blocks.

这些旧房子在新建的高楼大厦的映衬下显得十分矮小。



But experts believe a possible Twitter deal would face less regulatory scrutiny than Microsoft's.


但专家认为,与微软相比,推特可能的交易将面临更少的监管审查。


A Twitter spokesman declined to comment on a possible deal while TikTok didn't respond immediately when contacted by the BBC.


推特发言人拒绝对可能的交易发表评论,而BBC联系TikTok时,TikTok没有立即回应。


Last Friday, Mr Trump ordered US firms to stop doing business with the Chinese app within 45 days. The Trump administration claims that the Chinese government has access to user information gathered by TikTok, which the firm has consistently denied.


上周五,特朗普下令美国企业在45天内停止与TikTok的业务往来。特朗普政府声称中国可以获取TikTok收集的用户信息,但该公司一直否认。


In response to the US president's executive order, TikTok has threatened legal action against the US saying it was "shocked" by the move.


针对美国总统的行政命令,TikTok威胁要对美国采取法律行动,称对美国此举“感到震惊”。


The US government also unveiled a ban on Chinese-owned messaging app WeChat as tensions escalate between the two countries.


美国政府还公布了对中国通讯应用微信的禁令。



unveil


1)表示“ 为…揭幕;揭开…上的覆盖物;拉开…的帷幔”,英文解释为“to remove a cover or curtain from a painting, statue, etc. so that it can be seen in public for the first time举个🌰:

She unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital.

她主持揭幕式,标志着医院正式启用。


2)表示“(首次)展示,介绍,推出;将…公之于众”,英文解释为“to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time”举个🌰:

They will be unveiling their new models at the Motor Show.

他们将在汽车大展上首次推出自己的新型汽车。


🎬电影《复仇者联盟1》(The Avengers)中的台词提到:We look beyond the Earth to the greater worlds the Tesseract will unveil. 而我们则放眼地球之外 那些将被宇宙魔方开启的更广博的世界。



🎬电影《超人高校》(Sky High)中的台词提到:We can't unveil the Stronghold Three without Will. 我们不能在威尔(Will)不在场时 向大家介绍斯特朗霍德三侠(Stronghold Three)。




escalate


escalate /ˈɛskəˌleɪt/ 表示“使…加剧;加剧”,英文解释为“If a bad situation escalates or if someone or something escalates it, it becomes greater in size, seriousness, or intensity.”举个🌰:

They fear the dispute could escalate.

他们都害怕争端会加剧。


🎬电影《死亡实验》(The Experiment)中的台词提到:Do I need to escalate matters right now? 逼我把事情闹大吗?



Mr Trump said last week he would support Microsoft's efforts to buy TikTok's US operations if the government got a "substantial portion" of the proceeds.


特朗普上周表示,如果政府能获得“相当一部分”的收益,他将支持微软收购TikTok美国业务所作出的努力。



proceeds


复数形式,表示“(从事某种活动或变卖财物的)收入,收益,进款”,英文解释为“the amount of money received from a particular event or activity or when something is sold”举个🌰:

She sold her car and bought a piano with the proceeds.

她卖掉了汽车,然后用这笔收入买了一架钢琴。


🎬电影《神偷艳贼》(Gambit)中的台词提到:I bag the coins and donate the proceeds to charity. 我要把这些硬币封装好捐给慈善机构.



He has set a deadline of 15 September for the deal to be completed or the ban will go ahead.


他将完成交易的最后期限定为9月15日,否则将执行禁令。


Microsoft said it "will move quickly to pursue discussions" for TikTok's operations in the US, Australia, Canada and New Zealand.


微软表示,它“将迅速采取行动,就TikTok在美国、澳大利亚、加拿大和新西兰的业务进行讨论”。


"Even if the deal goes through, be it Microsoft or Twitter taking a substantial stake in TikTok, what remains to be seen is how both parties are going to move forward operationally," said communications expert Sharon Koh.


“即使交易顺利完成,无论是微软还是推特大量入股TikTok,还有待观察的是双方如何推进运营。”通信专家Sharon Koh说。



go through


表示“(法律、协议、决定)获得通过”,英文解释为“If a law, agreement, or official decision goes through, it is approved by a legislature or committee.”举个🌰:

The proposals for the new shopping centre were unlikely to go through.

修建新购物中心的计划不可能获得通过。


谢谢你看到这里呀

参与不定期抽奖

公众号后台对话框里发送:666

查看沙发计划

公众号后台对话框里发送:沙发


- 推荐阅读 -

TikTok:是熟悉的配方,熟悉的味道

TikTok还没完,微信也遭殃了

谷歌撤下多个中国相关YouTube频道

Zoom将停止向中国提供直接服务

TikTok回应:“我们哪儿也不去”

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年8月10日

第2011天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存