查看原文
其他

鲍毓明被驱逐出境

LearnAndRecord 2022-07-26

今日,最高人民检察院、公安部联合督导组通报鲍某某涉嫌性侵韩某某案调查情况。经全面深入调查,现有证据不能证实鲍某某的行为构成性侵犯罪。此外,山东省烟台市公安局依法执行对鲍某某驱逐出境决定。


无注释原文:


Ex-lawyer accused of raping girl deported to US


China Daily


Available evidence can't yet prove the behavior of ex-lawyer Bao Yuming constitutes sexual assault, according to a thorough investigation into sexual assault allegations against Bao.


The results of the investigation, supervised by a team from the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security, were released on Thursday.


Bao came into the spotlight in April when a woman surnamed Han claimed Bao had started sexually assaulting her around 2016 when she was 14 years old.


The woman's allegation triggered nationwide attention and a supervision team was dispatched to Shandong province, where the case originated, to supervise the local investigation.


The results released on Thursday detailed the basic information of Bao and Han, their relationship, the sexual assault allegations and possible misconduct of local police authorities in handling the case.


Meanwhile, the Ministry of Public Security decided to deport Bao, who is a US citizen and violated China's regulations on exit and entry administration during his stay in the country.


Bao was also deprived of his lawyer's practice certificate by the Beijing Bureau of Justice due to serious violation of relevant laws and regulations on legal practice.


Han's age


In March 2015, Han and her father provided false birth certificates and witness testimony to apply for changing their date of birth.


After reading Han's school registration materials and historical files, asking their relatives, classmates, neighbors and other insiders, and examining Han's bone age identification results, it was found that Han was born in October 1997.


The two's relationship


The two actually lived together for more than 150 days, and had many conflicts due to emotional problems.


During their time together, Bao did not know Han's real age.


According to information from the civil affairs department, the two did not meet the legal conditions for adoption, did not go through the adoption procedures and there was no adoptive relationship between them.


Sexual assault charge


There is no evidence suggesting Bao violated the will of Han and forced her to have sex with him by violence, coercion or other means.


Han met Bao at the age of 18, therefore she was not a juvenile under the protection of the law. 


During their time together, Han was free to move and keep normal communication with her family and friends. There is no evidence suggesting she was controlled by Bao or lost her freedom of action.


Bao and Han had a cohabitation and sexual relationship, but the existing evidence cannot prove Bao committed sexual assault.


Local authorities violated rules in dealing with Bao and Han's case by showing bad and negative attitudes, and they have been urged to reform.


Relevant people involved in the case of Han illegally changing her age have also been dealt with.


- ◆ -


含注释全文:


Ex-lawyer accused of raping girl deported to US


China Daily


Available evidence can't yet prove the behavior of ex-lawyer Bao Yuming constitutes sexual assault, according to a thorough investigation into sexual assault allegations against Bao.


针对鲍某某涉嫌性侵的指控,经全面深入调查,现有证据不能证实前律师鲍毓明的行为构成性侵犯罪



constitute


除了表示“组成”,等同于make up,此处意思是“构成,被视为,被算作”,英文解释为“If something constitutes a particular thing, it can be regarded as being that thing.”,如:constitute a professional and legal offence 构成职业和法律犯罪;举个🌰:

Failing to complete the work constitutes a breach of the employment contract.

不能完成工作被视为违反雇用合同。

The rise in crime constitutes a threat to society.

犯罪率上升对社会构成了威胁。


🎬电影《空中危机》(Flightplan)中的台词提到:A teddy bear does not constitute an inaccurate passenger manifest. 有一只泰迪熊并不代表 乘客名单出了错。



🎬电影《从足球流氓到黑帮崛起3》(Rise of the Footsoldier 3)中的台词提到:High on drink and pills does not constitute as a defense. 醉药 醉酒 不能作为辩护证据。



The results of the investigation, supervised by a team from the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security, were released on Thursday.


最高人民检察院公安部组成的督导组的调查结果于周四公布。



procuratorate


📍procuratorate /'prɒkjʊə,reɪtərɪt/ 表示“检察院”,英文解释为“In China: the public prosecutor's department, or the body of public prosecutors, at any of various levels of court hierarchy.”


📍procurator /ˈprɒkjʊˌreɪtə/ A procurator is an administrative official with legal powers, especially in the former Soviet Union, the Roman Catholic Church, or the ancient Roman Empire. (前苏联)检察长;(天主教)教会官员;(古罗马帝国的)地方行政官员



Bao came into the spotlight in April when a woman surnamed Han claimed Bao had started sexually assaulting her around 2016 when she was 14 years old.


鲍某某于4月份备受关注,当时一名韩姓女子声称鲍某某在2016年左右开始对她进行性侵,当时她14岁。



spotlight


1)作名词,除了聚光灯,还可以表示“媒体和公众的注意”,英文解释为“attention from newspapers, television and the public”举个🌰:

Unemployment is once again in the spotlight.

失业问题再次受到人们的关注。


2)作动词,表示“特别关注,突出报道(以使公众注意)”,英文解释为“to give special attention to a problem, situation, etc. so that people notice it”举个🌰:

The programme spotlights problems in the health service.

节目突出报道了公共医疗机构的问题。


📺动画片《鲍勃汉堡店》(Bob's Burgers)中的台词提到:You couldn't share the spotlight with Francis, could you? 你无法忍受弗兰西斯抢你风头是吧?



The woman's allegation triggered nationwide attention and a supervision team was dispatched to Shandong province, where the case originated, to supervise the local investigation.


该女子的指控引发全国关注,督导组被派往案源地山东省督导当地调查。



allegation


表示“(未经证实的)指责,指控”,英文解释为“a statement, made without giving proof, that someone has done something wrong or illegal”举个🌰:

Several of her patients have made allegations of professional misconduct about/against her.

她治疗的几位病人指责她失职。



trigger


trigger又来了,上一次出现是在特朗普正考虑限制中国留学生文中


1)表示“发动;引起;触发”,英文解释为“to make sth happen suddenly”举个🌰:

Nuts can trigger off a violent allergic reaction.

坚果可以引起严重的过敏反应。


2)表示“开动;起动”,英文解释为“to cause a device to start functioning”,如:to trigger an alarm 触发警报器。


🎬电影《三个老枪手》(Going in Style)中的台词提到:please do not be foolish enough to trigger the silent alarm 建议你们不要犯傻 去触动无声警报。



类似的:

📍spark表示“引发”,英文解释为“If one thing sparks another, the first thing cause the second thing to start happening.”举个🌰:

My teacher organized a unit on computer science that really sparked my interest.

我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。


📍stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”,举个🌰:

The poem succeeds in stirring the imagination.

这首诗能够激发起想象力。


📍provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。


📍spur 鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“If one thing spurs you to do another, it encourages you to do it.”举个🌰:

It's the money that spurs these fishermen to risk a long ocean journey in their flimsy boats.

是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。


🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:To spur the clans to war. 激励部族发起战争。




dispatch


1)表示“派遣”,英文解释为“If you dispatch someone to a place, you send them there for a particular reason.”举个🌰:

He had been continually dispatching scouts ahead. 

他一直不断地派遣侦察员到前面去。


2)表示“发送”,英文解释为“If you dispatch a message, letter, or parcel, you send it to a particular person or destination.”举个🌰:

The victory inspired him to dispatch a gleeful telegram to her. 

胜利鼓舞了他发喜电给她。


📍今年政府工作报告Part 3中就提到:举全国之力予以支援,调派4万多名医护人员驰援,rallying the support of the entire country, dispatching over 40,000 doctors and nurses,



The results released on Thursday detailed the basic information of Bao and Han, their relationship, the sexual assault allegations and possible misconduct of local police authorities in handling the case.


周四公布的结果详细介绍了鲍某某和韩某某的基本情况、两人的关系、性侵指控以及当地公安机关在处理此案时可能存在的不当行为。



misconduct


表示“失职;处理不当;行为不端”,英文解释为“unacceptable behaviour, especially by a professional person”如:gross misconduct = very serious misconduct 严重失职,professional misconduct 玩忽职守。


📍conduct作名词,表示“行为,举止”(a person's behaviour in a particular place or in a particular situation),如:优良作风 fine conduct或者说excellent conduct,2020年报告Part 2中提到的加强党风廉政建设 improve Party conduct and build a clean government.


📺美剧《芝加哥警署》(Chicago P.D.)中的台词提到:I could have you arrested for official misconduct. 我可以以渎职罪逮捕你。



Meanwhile, the Ministry of Public Security decided to deport Bao, who is a US citizen and violated China's regulations on exit and entry administration during his stay in the country.


同时,公安部决定将鲍某某驱逐出境,鲍某某是美国公民,在华期间违反了中国出入境管理规定。



deport


表示“把…驱逐出境,把…遣送出境”,英文解释为“to force someone to leave a country, especially someone who has no legal right to be there or who has broken the law”举个🌰:

Thousands of illegal immigrants are caught and deported every year.

每年都有数千名非法移民被捕并被驱逐出境。


📺美剧《破产姐妹》(2 Broke Girls)中的台词提到:If you two work for me, I deport you. 如果你俩是我的佣人 我早驱逐你们出境了。



Bao was also deprived of his lawyer's practice certificate by the Beijing Bureau of Justice due to serious violation of relevant laws and regulations on legal practice.


由于严重违反律师执业的相关法律法规,鲍某某还被北京市司法局吊销了律师执业证书。



deprive


deprive /dɪˈpraɪv/ 表示“夺走,抢去,剥夺”,英文解释为“to take something, especially something necessary or pleasant, away from someone”举个🌰:

He claimed that he had been deprived of his rights.

他声称自己被剥夺了权利。


📺英剧《唐顿庄园》(Downton Abbey)中的台词提到:You will not be deprived of your livelihood because I behaved in an ungentlemanly manner. 你不能因为我的不检行为就丢了自己的饭碗。



Han's age

韩某某的年龄


In March 2015, Han and her father provided false birth certificates and witness testimony to apply for changing their date of birth.


2015年3月,韩某某和其父亲提供了虚假的出生证明和证人证言,申请更改了出生日期。



testimony


表示“证词;证言;口供”,英文解释为“a formal written or spoken statement saying what you know to be true, usually in court”,如:a sworn testimony 宣誓证词。



After reading Han's school registration materials and historical files, asking their relatives, classmates, neighbors and other insiders, and examining Han's bone age identification results, it was found that Han was born in October 1997.


经查阅韩某某学籍材料和历史档案,询问韩某某亲属、同学、邻居等知情人,并结合韩某某骨龄鉴定结果,查明韩某某真实出生日期为1997年10月。



insider


表示“知情者;圈内人”,英文解释为“An insider is someone who is involved in a situation and who knows more about it than other people.”



The two's relationship

两人关系


The two actually lived together for more than 150 days, and had many conflicts due to emotional problems.


两人实际共同居住生活150余天,因感情等问题曾多次发生矛盾。


During their time together, Bao did not know Han's real age.


在两人交往过程中,鲍某某不知道韩某某真实年龄。


According to information from the civil affairs department, the two did not meet the legal conditions for adoption, did not go through the adoption procedures and there was no adoptive relationship between them.


经向民政部门了解,两人不符合法定收养条件,未办理收养手续,不存在收养关系。


Sexual assault charge

性侵指控


There is no evidence suggesting Bao violated the will of Han and forced her to have sex with him by violence, coercion or other means.


未发现鲍某某违背韩某某意志,采用暴力、胁迫或者其他手段强行与韩某某发生性关系的证据。



coercion


coercion /kəʊ'ɜːʃ ə n/ 表示“强迫;胁迫,逼迫”,英文解释为“the use of threats or orders to make someone do something they do not want to do”,举个🌰:

The defendant explained that he had been acting under coercion.

被告辩解说他是受到胁迫才那么做的。



Han met Bao at the age of 18, therefore she was not a juvenile under the protection of the law.


韩某某与鲍某某见面时已年满十八周岁,不属于法律特殊保护的未成年人。



juvenile /ˈdʒuːvənaɪl/


1)作名词,表示“少年”,英文解释为“a young person who is not yet an adult”。


2)作形容词,表示“幼稚的,年幼无知的”,英文解释为“silly and typical of a child rather than an adult – used to show disapproval”,如:a very juvenile sense of humour 很幼稚的幽默感。


近义词:

📍childish:behaving in a silly way that makes you seem much younger than you really are – used to show disapproval 傻气的,孩子气的,幼稚的



During their time together, Han was free to move and keep normal communication with her family and friends. There is no evidence suggesting she was controlled by Bao or lost her freedom of action.


在两人交往期间,韩某某行动自由,与家人、朋友保持正常通讯,未发现被鲍某某控制人身自由的情况。


Bao and Han had a cohabitation and sexual relationship, but the existing evidence cannot prove Bao committed sexual assault.


鲍某某和韩某某存在同居行为和两性关系,但现有证据不能证实鲍某某的行为构成性侵犯罪。



cohabitation


表示“同居;共栖;同居生活”,英文解释为“the act of living and having a sexual relationship with someone, especially someone you are not married to”。



Local authorities violated rules in dealing with Bao and Han's case by showing bad and negative attitudes, and they have been urged to reform.


当地机关在办案中存在态度生硬、不够文明等情况,已被责成进行整改。


Relevant people involved in the case of Han illegally changing her age have also been dealt with.


韩某某违规变更年龄的相关涉案人员也已被处理。


- 推荐阅读 -

“姐姐来了”,“哥哥也在”!

法国作家新书《我讨厌男人》销量激增

TikTok拒绝微软收购要约

“占用大家几分钟,把这几个词讲完”

点外卖,你愿意多等5分钟/10分钟吗?

2000天,我是怎么坚持下来的

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年9月17日

第2049天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存