查看原文
其他

特朗普律师开记者会时 奇怪的东西出现了

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,特朗普私人律师鲁迪·朱利安尼(Rudy Giuliani)在美国华盛顿特区就选票舞弊问题召开记者会。


然而,最引人注目的却是朱利安尼脸上的“神秘黑色液体”。讲话中,他满头大汗,黑色液体顺着两颊不断流下,场面一度尴尬。



无注释原文:


Rudy Giuliani's Face Was Oozing On Live TV, And Now We May Know Why


Huffington Post


Rudy Giuliani, the former New York mayor and personal attorney to President Donald Trump, delivered a wild news conference loaded with lies and conspiracy theories on Thursday. 


But it wasn’t his outlandish and evidence-free allegations about the election that got all of the attention. 


It was his face, as a dark liquid emerged from his sideburns and oozed down both sides. 


Jimmy Kimmel called it the best part of the news conference. 


“He was literally dyeing up there today,” he said, calling it something out of a sci-fi horror movie. 


“How scary is this?” Kimmel said. “It’s a grampire, run for your life!” 


“I know this could be the end of American democracy,” cracked “The Daily Show” host Trevor Noah. “But, guys, this shit is hilarious.” 


He called it proof of “leakers” in the Trump White House.


“Honest question: Was his hair dye dripping? Was his brain shitting itself?” he wondered. “You know your legal strategy is fucked up when even your hair starts crying about it.” 


On social media, the leading theory was hair dye oozing down Giuliani’s face.


However, The New York Times spoke to several hairstylists ― and they agreed it was possible that dye was the culprit, they were also skeptical. 


“Hair dye doesn’t drip like that, unless it’s just been applied,” David Kholdorov of the Men’s Lounge Barbershop told the newspaper.  


One theory is that Giuliani had used mascara to darken his sideburns.


“Sideburns are more grey than the rest of the head,” Mirko Vergani, creative colour director at the Drawing Room in Manhattan, told the Times. “You can apply mascara to touch the grey side up a bit so it looks more natural.”


Another expert told The Daily Beast it could have been something else.


“He looks like to be wearing a decent amount of fake tan or bronzer or some kind of face makeup,” Blackstones colourist and educator Patti O’Gara told the website. “So if it’s not a shitty hair dye situation, it could be fake tan dripping because it does streak like that when you sweat. It’s hard to tell where it’s originating from – his hair or his skin.”


Another stylist suggested that it could have been dye... but just a very cheap one. 


Nicole Wingo of Barber of Hell’s Bottom in Washington, D.C., told Slate it could have been a topical product, such as a tinted gel from a drugstore. 


“I would guess that something like this is in the $8 to $15 range,” she offered.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应


含注释全文:


Rudy Giuliani's Face Was Oozing On Live TV, And Now We May Know Why


Huffington Post


Rudy Giuliani, the former New York mayor and personal attorney to President Donald Trump, delivered a wild news conference loaded with lies and conspiracy theories on Thursday.


前纽约市长、美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的私人律师鲁迪·朱利安尼(Rudy Giuliani)周四召开了一场充满谎言和阴谋论(conspiracy theories)的疯狂新闻发布会。



be loaded with


表示“含有大量的…,富含”,英文解释为“to contain a lot of something”举个🌰:

Most fast foods are loaded with fat.

快餐食品大多都富含脂肪。



But it wasn't his outlandish and evidence-free allegations about the election that got all of the attention.


但引起关注的并不是他对大选的荒诞不经和毫无证据的指控。



outlandish


outlandish /aʊtˈlændɪʃ/ 表示“稀奇古怪的”,英文解释为“If you describe something as outlandish, you disapprove of it or find it funny because you think it is very unusual, strange, or unreasonable.”举个🌰:

This idea is not as outlandish as it sounds.

这主意听上去荒诞不经,事实上却并非如此。



It was his face, as a dark liquid emerged from his sideburns and oozed down both sides.


而是他的脸,因为他的鬓角出现了黑色的液体,从两边渗出。



sideburns


表示“鬓角”,英文解释为“areas of hair grown down the sides of a man's face in front of the ears”。



ooze /uːz/


表示“渗出;冒出;分泌出 ”,英文解释为“to flow slowly out of something through a small opening, or to slowly produce a thick sticky liquid”举个🌰:

Blood was still oozing out of the wound.

伤口还在往外渗血。



Jimmy Kimmel called it the best part of the news conference.


吉米·坎摩尔(Jimmy Kimmel)称这是新闻发布会上最精彩的部分。


“He was literally dyeing up there today,” he said, calling it something out of a sci-fi horror movie.


他说:“他今天真的是在上面染色。”他称这是科幻恐怖片里才有的。



dye /daɪ/


1)作名词,表示“染料;染液”,英文解释为“a substance that is used to change the colour of things such as cloth or hair”,如:hair dye 染发液,black dye 黑色染料。


2)作动词,表示“给…染色”,英文解释为“to change the colour of something using a special liquid”举个🌰:

For a change, why not dye your T-shirts?

为什么不变一变,把T恤染成别的颜色?



“How scary is this?” Kimmel said. “It's a grampire, run for your life!” 


“这有多恐怖?”坎摩尔说。“这是个吸血鬼,快逃命吧!”


“I know this could be the end of American democracy,” cracked “The Daily Show” host Trevor Noah. “But, guys, this shit is hilarious.”


“我知道这可能是美国民主的终结。”《每日秀》主持人特雷弗·诺亚(Trevor Noah)开玩笑说。“但是,伙计们,这个狗屎非常滑稽。”



crack


表示“说(笑话);开玩笑,说俏皮话”,英文解释为“If you crack a joke, you tell it.”举个🌰:

He drove a Volkswagen, cracked jokes, and talked about beer and girls. 

那时他开着一辆大众牌汽车,讲着笑话,谈论着啤酒和女孩。



He called it proof of “leakers” in the Trump White House.


他称这是特朗普政府“泄密者”的证据。


“Honest question: Was his hair dye dripping? Was his brain shitting itself?” he wondered. “You know your legal strategy is fucked up when even your hair starts crying about it.”


“真诚提问:他的染发剂在滴水吗?他的大脑是不是在拉屎?”他很好奇。“连你的头发都开始对此哭泣的时候,你就知道你的法律战略已经搞砸了。”



drip


1)作动词,表示“(使)滴下”,英文解释为“If a liquid drips, it falls in drops, or you make it fall in drops.”举个🌰:

Water dripped down the wall.

水顺着墙滴下来。


2)作名词,表示“液;滴注”,英文解释为“a method of slowly giving someone liquid medicine or food through a tube into a vein, or a piece of equipment for doing this举个🌰:

He was on a drip for three days.

已经给他输液输了三天了。



On social media, the leading theory was hair dye oozing down Giuliani's face.


在社交媒体上,最主要的说法是染发剂从朱利安尼的脸上渗下来。


However, The New York Times spoke to several hairstylists ― and they agreed it was possible that dye was the culprit, they were also skeptical.


然而,《纽约时报》(The New York Times)采访了几位发型师--他们同意染发剂有可能是罪魁祸首这一观点,但他们也持怀疑态度。



culprit


1)表示“罪犯;造成破坏(问题)的人;过失者;责任人”,英文解释为“the person who is guilty of a crime or doing something wrong”;


2)表示“问题的起因;罪魁祸首”,英文解释为“a fact or situation that is the reason for something bad happening”举个🌰:

Children in this country are getting much too fat, and sugar and sweets are the main culprits.

该国儿童过于肥胖,糖和甜食是罪魁祸首。



“Hair dye doesn't drip like that, unless it's just been applied,” David Kholdorov of the Men's Lounge Barbershop told the newspaper.


“染发剂不会这样滴,除非是刚染过,”Men's Lounge理发店的大卫 · 霍尔多罗夫(David Kholdorov)告诉该报记者。


One theory is that Giuliani had used mascara to darken his sideburns.


一种说法是朱利安尼用睫毛膏把鬓角染黑了。



mascara /mæˈskɑːrə/


表示“睫毛膏”,英文解释为“a thick dark liquid make-up that is used to make eyelashes dark and make them appear thicker and longer”。



“Sideburns are more grey than the rest of the head,” Mirko Vergani, creative colour director at the Drawing Room in Manhattan, told the Times. “You can apply mascara to touch the grey side up a bit so it looks more natural.”


“鬓角比头部其他部位更灰暗,”曼哈顿Drawing Room的创意色彩总监尔科·韦尔加尼(Mirko Vergani)告诉该报。“你可以用睫毛膏把灰色的那部分修饰一下,这样看起来更自然。”


Another expert told The Daily Beast it could have been something else.


另一位专家告诉《每日野兽》(The Daily Beast),这可能是别的什么原因。


“He looks like to be wearing a decent amount of fake tan or bronzer or some kind of face makeup,” Blackstones colourist and educator Patti O'Gara told the website. “So if it's not a shitty hair dye situation, it could be fake tan dripping because it does streak like that when you sweat. It’s hard to tell where it's originating from – his hair or his skin.”


“他看起来像是涂了大量的美黑霜或古铜色化妆品或某种脸部化妆品,”Blackstones染发师Patti O'Gara告诉该网站。“所以,如果不是劣质的染发剂,流的可能就是美黑霜,因为当你出汗时,它确实会有这样的条纹。很难说它源自哪里--他的头发还是皮肤。”



化妆品


📍fake tan表示“人工日晒肤色用品,美黑霜(一种让皮肤看起来像晒黑了的用品)”,英文解释为“a substance that you put on your skin to make it look darker as if you have been in the sun, or the appearance this causes”;


📍bronzer表示“使皮肤呈古铜色的化妆品”,英文解释为“a cream or powder that you put on your face and body to make your skin look brown from being in the sun”


化妆品(make-up)补充:

📍Foundation is a skin-coloured cream that you put on your face before putting on the rest of your makeup. 粉底霜


📍blusher:cream or powder used for making your cheeks look red or pink 胭脂



Another stylist suggested that it could have been dye... but just a very cheap one.


另一位造型师表示,这可能是染料......但只是一种很便宜的染料。


Nicole Wingo of Barber of Hell's Bottom in Washington, D.C., told Slate it could have been a topical product, such as a tinted gel from a drugstore.


华盛顿特区Hell's Bottom理发店的妮可·温戈(Nicole Wingo)告诉Slate杂志网,这可能是一种外用产品,比如药店的有色凝胶。



topical


表示“(医疗产品)局部的,外用的”,英文解释为“A topical medical product is used on the outside of the body.”举个🌰:

This lotion is for topical application only.

这种洗剂只能外用。



gel /dʒɛl/


1)作名词,表示“凝胶,冻胶,胶滞体”,英文解释为“a thick substance like jelly, especially one used in products for the hair or skin”


2)作动词,表示“配合融洽”,英文解释为“If people gel with each other, or if two groups of people gel, they work well together because their skills and personalities fit together well.”举个🌰:

They have gelled very well with the rest of the side. 

他们和那一方的其他人配合得非常融洽。


3)表示“(模糊的形状、思想、创造等)变得更明确”,英文解释为“If a vague shape, thought, or creation gels, it becomes clearer or more definite.”举个🌰:

Even if her interpretation has not yet gelled into a satisfying whole, she displays real musicianship. 

尽管她的演绎还没有形成令人满意的整体,但她展现了真正的音乐才能。



“I would guess that something like this is in the $8 to $15 range,” she offered.


“我猜测这样的东西在8美元到15美元之间,”她说。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与新一轮抽奖(11月28日22点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

柯林斯词典公布2020年度词汇

特朗普金色头发变得花白

居里夫人笔记仍具放射性

为了这个合集,准备了整整10个月

2000天,我是怎么坚持下来的

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年11月21日

第2114天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存