查看原文
其他

可口可乐将涨价

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,可口可乐公司CEO表示,该公司的饮料将涨价,以应对大宗商品成本上涨。

无注释原文:


Coca-Cola CEO says company will raise prices to offset higher commodity costs


CNBC


Coca-Cola will raise prices on its drinks to combat the impact of higher commodity costs, its CEO told CNBC on Monday.


The beverage company joins a number of other consumer giants, such as Kimberly-Clark and J.M. Smucker, in hiking prices. While the move will help their profit margins, it may come at the expense of cash-strapped consumers who are still struggling from the economic impact of the coronavirus pandemic.


“We are well-hedged in '21, but there's pressure built up for '22, and so there will have to be some price increases,” CEO James Quincey told CNBC's Sara Eisen on “Squawk on the Street.”


“We intend to manage those intelligently, thinking through the way we use package sizes and really optimize the price points for consumers,” he added.


Throughout the crisis, Coke shifted its production to focus on larger bulk packaging to appeal to consumers who were spending more time at home and stocking up at the grocery store. But before the pandemic, Coke and its rival PepsiCo had been pushing smaller cans and bottles, which usually carry a higher price per ounce for the consumer and are more profitable for the manufacturer. Pepsi executives said on Thursday that they expect smaller packaging to come back as the crisis subsides.


Quincey did not reveal which Coke products would have higher price tags. The company last announced a price increase in 2018, citing the impact of aluminum tariffs under President Donald Trump’s administration.


Coke shares rose less than 1% in morning trading after the company reported its first-quarter results. Coke’s earnings and revenue topped Wall Street estimates, and the company said demand in March reached pre-pandemic levels. However, executives emphasized that the company is seeing an uneven global recovery.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Coca-Cola CEO says company will raise prices to offset higher commodity costs


CNBC


Coca-Cola will raise prices on its drinks to combat the impact of higher commodity costs, its CEO told CNBC on Monday.


可口可乐(Coca-Cola)公司首席执行官周一告诉CNBC,该公司将提高其饮料的价格,以应对商品成本上升的影响。



offset


作动词,表示“抵消;弥补;补偿”,英文解释为“to use one cost, payment or situation in order to cancel or reduce the effect of another”举个🌰:

Prices have risen in order to offset the increased cost of materials.

为补偿原料成本的增加而提高了价格。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述疫情下机器人自动化的文章中提到:Companies reshoring production have sought to offset the high cost of human labour with the engineered sort. 把生产迁回本国的公司纷纷利用工程手段来抵消高人力成本。



commodity


表示“商品”,英文解释为“a product or a raw material that can be bought and sold”如:rice, flour and other basic commodities 稻米、面粉和其他基本商品;



combat


作动词,常见含义表示“战斗,与...搏斗”,此处表示“防止;减轻”,英文解释为“to stop sth unpleasant or harmful from happening or from getting worse”如:measures to combat crime/inflation/unemployment/disease 防止犯罪/通货膨胀/失业/疾病的措施。



The beverage company joins a number of other consumer giants, such as Kimberly-Clark and J.M. Smucker, in hiking prices. While the move will help their profit margins, it may come at the expense of cash-strapped consumers who are still struggling from the economic impact of the coronavirus pandemic.


这家饮料公司加入了其他一些消费巨头的行列,如金佰利公司(Kimberly-Clark)和斯马克公司(J.M. Smucker),都在提高价格。虽然此举将有助于他们的利润空间,但可能会以牺牲现金紧张的消费者为代价,因为他们仍在为摆脱冠状病毒大流行的经济影响而苦苦挣扎。



beverage


表示“饮料”,英文解释为“Beverages are drinks.”如:alcoholic beverages 含酒精的饮料。



giant


giant表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。


类似的还有:

📍mogul /ˈməʊɡəl/表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。


📍magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。


📍tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。


📍conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。


📍behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。


📍titan表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”



hike


1)作名词,表示“突然上涨”,英文解释为“A hike is a sudden or large increase in prices, rates, taxes, or quantities.”如:a sudden 0.36 percent hike in interest rates 利率突涨0.36%。


2)作动词,表示“使大幅上升”,英文解释为“To hike prices, rates, taxes, or quantities means to increase them suddenly or by a large amount.”举个🌰:

It has now been forced to hike its rates by 1.36 percent. 

它现在被迫将其税率提高1.36%。



profit margin


表示“利润率,利润幅度”,英文解释为“the difference between the total cost of making and selling something and the price it is sold for”举个🌰:

Many small companies operate on very narrow profit margins.

许多小公司靠非常微薄的利润率维持经营。



at the expense of sth


表示“以...为代价;在...受损的情况下”,英文解释为“If you do one thing at the expense of another, doing the first thing harms the second thing.”举个🌰:

He had no need to protect their reputation at the expense of his own.

他没有必要为了保护他们的名誉而牺牲自己的。



cash-strapped


表示“缺钱的;财政困难的”,英文解释为“not having enough money”如:cash-strapped universities 财政困难的大学。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述疫情下的广告业的文章中提到:Now cash-strapped consumers are switching en masse to cheaper streaming services such as Netflix. 现在,手头拮据的消费者更是大规模转向更便宜的流媒体服务,例如奈飞(Netflix)。



“We are well-hedged in '21, but there's pressure built up for '22, and so there will have to be some price increases,” CEO James Quincey told CNBC's Sara Eisen on “Squawk on the Street.”


首席执行官詹鲲杰(James Quincey)在“Squawk on the Street”节目中对CNBC的萨拉·艾森(Sara Eisen)说:“我们在21年有很好的对冲,但22年的压力越来越大,所以必须要有一些价格上涨。”



hedge


1)表示“树篱”,英文解释为“a row of bushes or small trees planted close together, usually along the edge of a field, garden/yard or road”,也可以表示“保护(或控制、限制)手段”,英文解释为“a way of protecting, controlling, or limiting something”;


2)作动词,hedge against表示“防备(尤指金钱损失);采取保护措施(尤指为避免损失金钱)”,英文解释为“to do sth to protect yourself against problems, especially against losing money”,如:a way of hedging against currency risks 避免货币风险的保值措施,举个🌰:

You can hedge against illness with insurance.

你可以买保险以备治疗患病之需。


📍hedge fund 表示“对冲基金”(A hedge fund is an investment fund that invests large amounts of money using methods that involve a lot of risk.)


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述石油价格战的文章中提到:It will not collapse; many shale firms are hedged against falling prices this year. 页岩油产业不会崩溃,许多页岩油公司都对今年的油价下跌做了对冲



“We intend to manage those intelligently, thinking through the way we use package sizes and really optimize the price points for consumers,” he added.


他补充说:“我们打算巧妙地应对这些问题,考虑使用包装尺寸的方式,真正为消费者优化价格点。”



optimize


表示“使优化”,英文解释为“To optimize a plan, system, or machine means to arrange or design it so that it operates as smoothly and efficiently as possible.”举个🌰:

The new systems have been optimized for running Microsoft Windows. 

新系统已经被优化,以便运行微软Windows系统。



Throughout the crisis, Coke shifted its production to focus on larger bulk packaging to appeal to consumers who were spending more time at home and stocking up at the grocery store. But before the pandemic, Coke and its rival PepsiCo had been pushing smaller cans and bottles, which usually carry a higher price per ounce for the consumer and are more profitable for the manufacturer. Pepsi executives said on Thursday that they expect smaller packaging to come back as the crisis subsides.


在整个疫情期间,可口可乐改变了其生产方式,专注于更大的散装包装,以吸引那些花更多时间在家里和在杂货店囤货的消费者。但在大流行之前,可口可乐和其竞争对手百事公司一直在推动较小的罐子和瓶子,这些罐子和瓶子通常对消费者来说每盎司的价格较高,对制造商来说利润更高。百事公司高管周四表示,他们预计随着疫情的消退,小型包装将重新出现。



stock up


表示“大量购买;囤积”,英文解释为“to buy a large quantity of something”举个🌰:

During the emergency, people stocked up on essential items.

在非常时期,人们囤积了各种基本用品。



can


can作名词,熟词僻义,表示“(装食品或饮料的)金属罐”,英文解释为“a metal container in which food or drink is preserved without air”,如:a Coke can 可乐罐。


📍说到can让我想起很有意思的一句英文绕口令:Can you can a can as a canner can can a can? 你知道什么意思吗?



ounce


表示“盎司”,英文解释为“An ounce is a unit of weight used in the U.S. and Britain. There are sixteen ounces in a pound and one ounce is equal to 28.35 grams.”



subside


表示“减弱;平息”,英文解释为“If a feeling or noise subsides, it becomes less strong or loud.”举个🌰:

The pain had subsided during the night.

那疼痛在晚间已减轻了。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述贝佐斯的文章中提到:One question is whether the digital surge will subside. 一个问题是这轮数字化浪潮会否退去



Quincey did not reveal which Coke products would have higher price tags. The company last announced a price increase in 2018, citing the impact of aluminum tariffs under President Donald Trump's administration.


詹鲲杰没有透露哪些可乐产品会有更高的标价。该公司上一次宣布提价是在2018年,理由是总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)政府铝关税的影响。



price tag


表示“(挂在商品上的)价格标签;价格”,英文解释为“a piece of paper with a price that is attached to a product, or the amount that something costs”举个🌰:

How much is it? I can't find the price tag.

这多少钱?——我找不到价格标签。



tariff


tariff /ˈtærɪf/ 表示“关税”,英文解释为“A tariff is a tax that a government collects on goods coming into a country.”



Coke shares rose less than 1% in morning trading after the company reported its first-quarter results. Coke's earnings and revenue topped Wall Street estimates, and the company said demand in March reached pre-pandemic levels. However, executives emphasized that the company is seeing an uneven global recovery.


可口可乐公司股价在上午的交易中上涨了不到1%,此前该公司公布了第一季度的业绩。公司的盈利和收入超过了华尔街的预期,该公司表示,3月份的需求达到了疫情前的水平。然而,高管们强调,该公司看到的是不平衡的全球复苏。



top


作动词,表示“高于,超过(某一数量)”,英文解释为“to be higher than a particular amount”举个🌰:

Worldwide sales look set to top $5 billion.

全球销售额看来很可能要超过50亿元。



uneven


表示“不均衡的;不公平的;不规则的”,英文解释为“organized in a way that is not regular and/or fair”如:an uneven distribution of resources 资源的不均衡分配。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(4月22日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整3个月。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年4月20日

第2264天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存