查看原文
其他

特朗普又来了

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,特朗普方面放出一段视频,声称要“夺回”白宫。视频中,特朗普称我们将夺回参众两院及白宫,并表示“比你们想象的更快”......

无注释原文:


Trump Says GOP Will Retake Congress, White House ‘Sooner Than You Think’ In Fundraising Video


Forbes


TOPLINE

Former President Donald Trump recorded a GOP fundraising video in which he said Republicans will take back Congress and the White House “sooner than you think” amid reports he falsely believes his “reinstatement” as president is imminent.


KEY FACTS

· Trump says in the video “we’re going to take back the Senate, take back the House, we’re going to take back the White House – and sooner than you think,” adding, “It’s going to be really something special.”


· The video was posted to the YouTube channel of the National Republican Senatorial Committee, the Senate GOP’s fundraising arm, on Friday, though it is unclear when it was recorded.


· Trump’s wording may be little more than an anodyne expression of optimism, but it comes amid reports from the New York Times and the Washington Post that Trump believes bizarre election audits in key states will lead to his “reinstatement” by August.


· Trump also reportedly believes GOP senators who lost in 2020, such as Martha McSally of Arizona and David Perdue of Georgia, will be reinstated as well – though there is no legal framework for such a development to occur, for Trump or the senators.


· Several in Trump’s orbit have denied he believes in the “reinstatement” conspiracy theories: his spokesperson Jason Miller said Friday “it’s not true” after his daughter-in-law Lara Trump said there are “no plans” for him to be in the White House in August.


· Forbes has reached out to the NRSC and a Trump spokesperson for comment.


KEY BACKGROUND

The video was sent by the NRSC to donors on Saturday, in a text message telling them “Trump has recorded a message for YOU!” A link in the text message leads to a WinRed page with the video and a donation box telling donors to “help WIN back the Senate and SAVE our Nation!”


SURPRISING FACT

Trump expressed interest in running for Congress on Friday. “It’s very interesting. That’s so interesting,” Trump said in an interview with right-wing commentator Wayne Allyn Root on Saturday after Root suggested he run for the House to become Speaker and obstruct President Joe Biden’s agenda – though House membership is not required to become Speaker. Trump said others have also urged him to run for Senate.


WHAT TO WATCH FOR

Trump is slated to speak at a North Carolina GOP convention on Saturday evening. Trump plans to slam Biden on everything from taxes to China and attack Dr. Anthony Fauci, the nation’s top infectious disease official, according to the Times, though it is unclear what, if anything, he will say about the 2020 election. He has repeatedly, and baselessly, labeled the outcome “rigged” in statements put out through his political action committee.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Trump Says GOP Will Retake Congress, White House ‘Sooner Than You Think’ In Fundraising Video


Forbes


TOPLINE

Former President Donald Trump recorded a GOP fundraising video in which he said Republicans will take back Congress and the White House “sooner than you think” amid reports he falsely believes his “reinstatement” as president is imminent.


前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)录制了一段美国共和党筹款视频,他在视频中说,共和党人将夺回国会和白宫,“比你想象的要快”,有报道称他错误地认为自己“恢复”总统职位在即。



GOP


GOP, 老大党,指美国共和党,the Grand Old Party的缩写。共和党(Republican Party)与民主党(Democratic Party并列为美国当代的两大主要政党



Congress


表示“(美国及其他一些国家的)国会,议会”,英文解释为“the name of the group of people who are elected to make laws, in the US consisting of the Senate and the House of Representatives”。


📍美国国会是美国最高立法机构,由参议院和众议院组成。



imminent


表示“临近的,即将发生的”,英文解释为“coming or likely to happen very soon”,如:imminent disaster/danger 迫在眉睫的灾难/危险。



reinstatement


表示“重返岗位,恢复原职;复原”,英文解释为“the act of giving someone back their job or making something exist again”举个🌰:

Parents campaigned in vain for her reinstatement.

家长们为她的复职而奔波,但是毫无结果。



KEY FACTS

· Trump says in the video “we're going to take back the Senate, take back the House, we're going to take back the White House – and sooner than you think,” adding, “It's going to be really something special.”


特朗普在视频中说,“我们将夺回参议院,夺回众议院,我们将夺回白宫--而且比你想象的要快”,并补充说,“这将是非常特别的事情。”



Senate


表示“(美国、澳大利亚等国的)参议院”,英文解释为“The Senate is the smaller and more important of the two parts of the legislature in some US states and in some countries, for example, the United States and Australia.”



House


表示“(英国)下议院,上议院;(美国)众议院”,英文解释为“the House of Commons or the House of Lords in Britain; the House of Representatives in the US”。



· The video was posted to the YouTube channel of the National Republican Senatorial Committee, the Senate GOP's fundraising arm, on Friday, though it is unclear when it was recorded.


这段视频于周五被发布到全国共和党参议员委员会的YouTube频道上,该委员会是参议院共和党的筹款部门,不过不清楚它是何时录制的。



channel


channel大家应该都比较熟悉,表示“渠道,方式,方法”,此处表示“频道”,可以指“电视频道,电视台”,如:to change/switch channels 换台;


Youtube中注册了账号就相当于开设了个人频道,也可以开设多个频道。A personal YouTube channel is available to everyone who joins YouTube as a member. The channel serves as the home page for the user's account, and you can have more than one YouTube channel.


所以看Youtube视频时,你可能会经常听到视频末尾中说到,Please subscribe to my channel. 请订阅我的频道,就是我们所谓的关注(follow)我的频道,“关注我”的意思。



📍subscribe表示“订购,订阅”,英文解释为“to pay an amount of money regularly in order to receive or use sth”举个🌰:

We subscribe to several sports channels.

我们付费收看好几个体育频道。


📍再补充一个有意思的点,微信里的“视频号”,你猜微信官方将它译为什么了?



没错,把微信设置为英文版后你会发现,视频号那里变成了“Channels”。所以,还不来关注我的channel嘛,不对,应该是赶快来subscribe我的channel呀,哈哈哈哈哈哈哈,扫描下方二维码来看我的channel吧(注意下面的小字)



· Trump's wording may be little more than an anodyne expression of optimism, but it comes amid reports from the New York Times and the Washington Post that Trump believes bizarre election audits in key states will lead to his “reinstatement” by August.


特朗普的措辞可能只是一种乐观的表达,但它是在《纽约时报》和《华盛顿邮报》的报道中出现的,即特朗普认为关键州的诡异选举审计将让他在8月之前“复职”。



wording


表示“措辞;用词”,英文解释为“the words that are used in a piece of writing or speech, especially when they have been carefully chosen”举个🌰:

The wording was deliberately ambiguous.

这里的措辞故意模棱两可。



anodyne /ˈænəˌdaɪn/


表示“不得罪人的;温和的;平淡乏味的”,英文解释为“unlikely to cause disagreement or offend anyone; not expressing strong opinions”举个🌰:

This is daytime television at its most anodyne.

这就是不痛不痒到了极点的日间电视节目。



bizarre


bizarre /bɪˈzɑː/ 表示“怪异的;罕见的;异乎寻常的”,英文解释为“Something that is bizarre is very odd and strange.”举个🌰:

The game was also notable for the bizarre behaviour of the team's manager.

这场比赛另一值得注意的地方是该队经理人异乎寻常的表现。



audit


表示“查…的账目;审计”,英文解释为“an official examination of the accounts of a business”举个🌰:

The company has an audit at the end of each financial year.

这家公司在每个财政年度的年末都要进行一次审计。



· Trump also reportedly believes GOP senators who lost in 2020, such as Martha McSally of Arizona and David Perdue of Georgia, will be reinstated as well – though there is no legal framework for such a development to occur, for Trump or the senators.


据报道,特朗普还认为,在2020年失利的共和党参议员,如亚利桑那州Arizona的玛莎·麦克萨利(Martha McSally)和佐治亚州(Georgia)的大卫·珀杜(David Perdue),也将复职--尽管对特朗普或这些参议员来说,这种情况没有法律体制支持。



senator


表示“参议员”,英文解释为“a politician who has been elected to a Senate”举个🌰:

Only two senators voted against the bill.

只有两名参议员反对这一法案。



· Several in Trump's orbit have denied he believes in the “reinstatement” conspiracy theories: his spokesperson Jason Miller said Friday “it’s not true” after his daughter-in-law Lara Trump said there are “no plans” for him to be in the White House in August.


特朗普身边的几个人都否认他相信“复职”的阴谋论:他的发言人杰森·米勒(Jason Miller)周五说,“这不是真的。”此前,他的儿媳妇劳拉·特朗普(Lara Trump)说他“没有计划”在8月入主白宫。



orbit


1)表示“(天体等运行的)轨道”,英文解释为“a curved path followed by a planet or an object as it moves around another planet, star, moon, etc.”


2)表示“(人、组织等的)影响范围,势力范围”,英文解释为“an area that a particular person, organization, etc. deals with or is able to influence”如:to come/fall/be within sb's orbit 进入/落入/属于某人的势力范围。



conspiracy


表示“合谋;密谋策划;阴谋”,英文解释为“Conspiracy is secret planning by a group of people to do something illegal.举个🌰:

Seven men, all from France, admitted conspiracy to commit arson.

全都来自于法国的七名男子承认了合谋纵火


📍conspiracy theories 阴谋论。


· Forbes has reached out to the NRSC and a Trump spokesperson for comment.


《福布斯》联系了美国共和党参议员委员会(NRSC)和特朗普的发言人,请他们发表评论。


KEY BACKGROUND

The video was sent by the NRSC to donors on Saturday, in a text message telling them “Trump has recorded a message for YOU!” A link in the text message leads to a WinRed page with the video and a donation box telling donors to “help WIN back the Senate and SAVE our Nation!”


这段视频是NRSC在周六发给捐赠者的,短信中告诉他们“特朗普为你录了一段话!”而其中一个链接指向一个有该视频的WinRed页面,并有一个捐款箱,告诉捐款人“帮助赢回参议院,拯救我们的国家!”


SURPRISING FACT

Trump expressed interest in running for Congress on Friday. “It's very interesting. That’s so interesting,” Trump said in an interview with right-wing commentator Wayne Allyn Root on Saturday after Root suggested he run for the House to become Speaker and obstruct President Joe Biden's agenda – though House membership is not required to become Speaker. Trump said others have also urged him to run for Senate.


特朗普周五表示有兴趣参加国会竞选。周六,特朗普在接受右翼评论员韦恩·艾琳·鲁特(Wayne Allyn Root)访时说,“这非常有趣。太有意思了,”此前鲁特建议他竞选众议院,成为议长,阻挠总统乔·拜登(Joe Biden)的议程--尽管成为众议院议员并不需要成为议长。特朗普说,其他人也曾推荐他竞选参议员。



right-wing


表示“右翼的;右派的”,英文解释为“A right-wing person or group has conservative or capitalist views.”



run


熟词僻义,表示“(尤指在美国)参加竞选”,英文解释为“to be a candidate in an election for a political position, especially in the US”,举个🌰:

Trump ran a second time in 2020.

2020年,特朗普第二次竞选。


小作业:

📍Trump said in an interview with right-wing commentator Wayne Allyn Root on Saturday after Root suggested he run for the House to become speaker and obstruct President Joe Biden’s agenda. 为什么 run 用动词原形?



obstruct


表示“阻碍;阻止,阻挠;妨碍”,英文解释为“to try to stop something from happening or developing”如:to obstruct a police investigation 阻挠警方的调查。



WHAT TO WATCH FOR

Trump is slated to speak at a North Carolina GOP convention on Saturday evening. Trump plans to slam Biden on everything from taxes to China and attack Dr. Anthony Fauci, the nation's top infectious disease official, according to the Times, though it is unclear what, if anything, he will say about the 2020 election. He has repeatedly, and baselessly, labeled the outcome “rigged” in statements put out through his political action committee.


特朗普定于周六晚上在北卡罗来纳州共和党大会上发言。据《泰晤士报》(Times报道,特朗普计划就从税收到中国的一切问题抨击拜登,并攻击国家顶级传染病医生东尼·福奇博士,但目前还不清楚他将对2020年选举说些什么。他通过其政治行动委员会发表的声明中多次毫无根据地选举结果“被操纵”。



slate


表示“预定;计划;安排”,英文解释为“to plan that sth will happen at a particular time in the future”举个🌰:

The houses were first slated for demolition five years ago.

这些房子在五年前就确定要拆除了。


📺英剧《追影逐凶》(Chasing Shadows)中的台词提到:There was another boy that was found in a building that was slated for demolition. 另外还有个男孩也是在一座确定要被拆除的建筑里被人发现的。




slam


slam表示“严厉批评;猛烈抨击”,英文解释为“To slam someone or something means to criticize them very severely.”举个🌰:

The famed filmmaker slammed the claims as "an outrageous lie."

该享有盛名的电影制片人猛烈抨击这些说法,称其为“无耻谎言。”


📍类似的,还有condemn,blast,speak out against.



rig


表示“(欺骗性地)幕后操纵”,英文解释为“If someone rigs an election, a job appointment, or a game, they dishonestly arrange it to get the result they want or to give someone an unfair advantage.”举个🌰:

She accused her opponents of rigging the action

她指责对手幕后操纵了这次行动。


📍类似的一个词:manipulate也都出现很多次了,表示“(常指以不正当手段)操纵,控制”,英文解释为“to control something or someone to your advantage, often unfairly or dishonestly”举个🌰:

Throughout her career she has very successfully manipulated the media.

她在整个职业生涯中非常成功地控制了媒体。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(6月10日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


对了,明天高考了,给高考er加油!

👇

- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整5个月。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年6月6日

第2311天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存