查看原文
其他

“国家不也给你发身份证了吗”

LearnAndRecord 2022-07-26

今天不吃瓜,来学习怼人小技巧。


若非祖国太美丽,谁与憨批共国籍”

(cèng)此(gè)机(rè)会(diǎn),我们来看看关于说脏话的一篇有趣报道。

无注释原文:


SCIENTIST SAYS PARENTS SHOULD TEACH THEIR CHILDREN SWEAR WORDS AND EDUCATE THEM ON THEIR MEANING


Independent


A scientist wants parents to educate their children on swear words at home and the appropriate time to use them, instead of forbidding them.


Appearing on ITV's Good Morning Britain, Dr Emma Byrne, a neuroscientist and author of “Swearing is Good for You: The Amazing Science of Bad Language,” revealed that she believes children as young as two should learn swear words and the impact the words can have from their parents - rather than from their peers on the playground.


“I want to equip parents to cope with that moment of shame and embarrassment of my kid swore in a place that was inappropriate,” she said. “Instead of saying ‘we are going to shut this conversation down,’ talking about why that is inappropriate.”


Before the segment, a reporter had interviewed families about their attitudes towards swearing.


In one of the interviews, a father said: “I don’t think it’s good parenting to let your kids swear.”


His young daughter added that she doesn’t use swear words because “they could affect other people’s feelings.”


According to Dr Byrne, the “little girl” was right because “you have to think about people’s feelings.”


She then said swearing isn’t “directly correlated with being awful to people. There are ways to be really vile without using a swear word,” such as calling someone ugly or stupid - and it depends on children knowing the impact of their words.


"If we don't talk about swearing with our kids and they learn swearing just from their classmates on the playground, they're not going to have a sense of how swearing affects people's feelings," she concluded.


Anna Williamson, presenter and life coach on GMB, took offence to Dr Byrne’s suggestion that children should be taught or hear bad words at all, especially at home.


“People take offence to it. Swearing is not socially acceptable. There’s a reason we can’t swear on live TV and it’s because it does offend,” Williamson countered.


Williamson also said she understands the point about teaching swearing from an “educational” perspective but “it’s about creating those boundaries particularly in our children,” and that she would be mortified if her child swore in public.


Dr Byrne’s advice divided viewers, however, the majority were against her suggestion that children should learn curse words from their parents.


On a Twitter poll following the episode, 72 per cent of respondents said they did not agree that “it’s wrong to stop children from swearing and that we should instead be teaching kids as young as two the meaning of rude words.”


“I don’t think children should be encouraged to swear… we should teach children good manners and the appropriate way to behave,” one person responded.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


SCIENTIST SAYS PARENTS SHOULD TEACH THEIR CHILDREN SWEAR WORDS AND EDUCATE THEM ON THEIR MEANING


Independent


A scientist wants parents to educate their children on swear words at home and the appropriate time to use them, instead of forbidding them.


一位科学家希望父母在家里教育他们的孩子说脏话,并在适当的时候说,而不是禁止他们说脏话。



swear word


表示“脏话,冒犯之词”,英文解释为“a rude or offensive word”举个🌰: 

All swear words, even mild ones such as "damn",, were deleted from the text.

所有的脏话,哪怕是像 damn 这样比较温和的字眼,都从课本中删除了。



Appearing on ITV's Good Morning Britain, Dr Emma Byrne, a neuroscientist and author of “Swearing is Good for You: The Amazing Science of Bad Language,” revealed that she believes children as young as two should learn swear words and the impact the words can have from their parents - rather than from their peers on the playground.


在独立电视台(ITV)的《早安英国》(Good Morning Britain)节目中,神经科学家、《说脏话对你有好处》一书的作者艾玛·伯恩博士(Dr Emma Byrne)透露,她认为两岁的孩子应该从他们的父母那里学习脏话和这些话可能产生的影响--而不是在操场上从同伴那里(学脏话)。



neuroscientist


表示“神经科学家”,英文解释为“a scientist who studies the nervous system and the brain”。



bad language


表示“脏话,下流话,粗口”,英文解释为“words that are considered offensive by most people”举个🌰:

There's far too much bad language on television.

电视上的脏话太多了。



peer


表示“同龄人;同辈;同等社会地位(或能力)的人”,英文解释为“a person who is the same age or has the same social position or the same abilities as other people in a group”举个🌰:

Do you think it's true that teenage girls are less self-confident than their male peers?

你是否认为十几岁的女孩子不如同年龄的男孩子自信?



“I want to equip parents to cope with that moment of shame and embarrassment of my kid swore in a place that was inappropriate,” she said. “Instead of saying ‘we are going to shut this conversation down,’ talking about why that is inappropriate.”


“我想让父母有能力应对自己孩子在不恰当的地方说脏话的那一刻的羞愧和尴尬,”她说。“而不是说‘我们要停止这个谈话’,谈论为什么这是不恰当的。”



equip


表示“使有准备;使有能力;”,英文解释为“to give someone the skills needed to do a particular thing训练”举个🌰:

The goal of the course is to equip people with the skills necessary for a job in this technological age.

本课程旨在使人们获得在这个技术时代必备的工作技能。



Before the segment, a reporter had interviewed families about their attitudes towards swearing.


在这个环节之前,记者采访了一些家庭,了解他们对说脏话的态度。



segment


1)作名词,可以表示“部分,片,段;(柑橘、柠檬的)瓣;(圆的一部分)弓形”,举个🌰:

She cleaned a small segment of the painting.

她擦干净了这幅画的一小部分。


2)表示“分割;划分”,英文解释为“to divide sth into different parts”举个🌰:

Market researchers often segment the population on the basis of age and social class.

市场研究人员常常按年龄和社会阶层划分人口。


3)表示“(电视、广播或互联网节目的)节,段”,英文解释为“a short piece of film that forms part of a television or radio programme, or that is broadcast on the internet”举个🌰:

CNN last week broadcast a segment on homicides in the city.

CNN上周播出了有关这座城市凶杀状况节目的一段。



In one of the interviews, a father said: “I don't think it's good parenting to let your kids swear.”


其中一个采访,一位父亲说,“我不认为让你的孩子说脏话是好的教养方式。”


His young daughter added that she doesn't use swear words because “they could affect other people's feelings.”


他的小女儿补充说,她不说脏话是因为“它们可能会影响其他人的感受。”


According to Dr Byrne, the “little girl” was right because “you have to think about people's feelings.”


据伯恩博士说,这个“小女孩”是对的,因为“你必须顾及他人的感受。”


She then said swearing isn't “directly correlated with being awful to people. There are ways to be really vile without using a swear word,” such as calling someone ugly or stupid - and it depends on children knowing the impact of their words.


她接着说,说脏话“与对人的恶劣态度没有直接关系。有很多方法可以骂人不带脏字,”比如说称某人是丑陋的或愚蠢的--而这取决于孩子们知道他们的话的影响。



vile /vaɪl/


1)表示“邪恶的;卑鄙的;可耻的”,英文解释为“unpleasant, immoral, and unacceptable”举个🌰:

This vile policy of ethnic cleansing must be stopped.

这项罪恶的种族清洗政策必须被制止。


1)表示“糟透的,极坏的;恶劣的”,英文解释为“extremely unpleasant”举个🌰:

This cheese smells vile.

这奶酪的气味难闻死了。



"If we don't talk about swearing with our kids and they learn swearing just from their classmates on the playground, they're not going to have a sense of how swearing affects people's feelings," she concluded.


“如果我们不和孩子们谈论脏话,他们只是从操场上的同学那里学习脏话,他们就不会对脏话如何影响人们的感受有所了解,”她总结说。


Anna Williamson, presenter and life coach on GMB, took offence to Dr Byrne's suggestion that children should be taught or hear bad words at all, especially at home.


《早安英国》的主持人和生活导师安娜·威廉姆森(Anna Williamson)不认同伯恩博士对于应该教儿童脏话或让孩子听脏话,尤其是在家里,这一建议。


“People take offence to it. Swearing is not socially acceptable. There's a reason we can't swear on live TV and it's because it does offend,” Williamson countered.


“人们会感到冒犯。说脏话在社交上是不能接受的。我们不能在电视直播中说脏话是有原因的,这是因为它确实是一种冒犯,”威廉姆森反驳说。



counter


作动词,表示“反驳;反对;对抗”,英文解释为“to react to something with an opposing opinion or action, or to defend yourself against something”举个🌰:

When criticisms were made of the school's performance, the parents' group countered with details of its exam results.

当有人对学校的业绩提出批评时,家长团举出具体的考试成绩予以反驳。



Williamson also said she understands the point about teaching swearing from an “educational” perspective but “it’s about creating those boundaries particularly in our children,” and that she would be mortified if her child swore in public.


威廉姆森还说,她理解从“教育”角度教人说脏话的观点,但“这是关于设立界限(的问题),特别是在我们的孩子身上”,如果她的孩子在公共场合说脏话,她会感到羞耻。



boundary


表示“界限”,英文解释为“the limit of a subject or principle”举个🌰:

Electronic publishing is blurring the boundaries between dictionaries and encyclopedias.

电子出版使得词典与百科全书的界限变得模糊。



mortify


表示“使受辱;使窘迫”,英文解释为“If you say that something mortifies you, you mean that it offends or embarrasses you a great deal.”举个🌰:

Jane mortified her family by leaving her husband. 

简的家人为简离开丈夫感到奇耻大辱。



Dr Byrne's advice divided viewers, however, the majority were against her suggestion that children should learn curse words from their parents.


然而,观众对伯恩博士的建议看法不一,大多数人反对她关于孩子应该从父母那里学习脏话的建议。



divide


表示“(使)产生分歧,(使)意见相左”,英文解释为“to cause a group of people to disagree about something举个🌰:

The party is divided on/over the issue of capital punishment.

该党在死刑问题上意见不统一。



curse words


又是脏话的一个表达,curse 1)作名词,表示“咒骂语;骂人话”,英文解释为“a rude or offensive word or phrase that some people use when they are very angry”。


2)作动词,表示“诅咒,咒骂;骂人”,英文解释为“to use a word or an expression that is not polite and shows that you are very angry”举个🌰:

She was cursing her brother for losing her keys.

她在骂弟弟,因为他弄丢了她的钥匙。



On a Twitter poll following the episode, 72 per cent of respondents said they did not agree that “it's wrong to stop children from swearing and that we should instead be teaching kids as young as two the meaning of rude words.”


在这一节目之后的推特调查中,72%的受访者表示,他们对“阻止孩子说脏话是错误的,相反,我们应该在孩子两岁的时候就教他们脏话的含义”这一观点并不同意。



poll


1)作名词,表示“民意测验;民意调查”,英文解释为“A poll is a survey in which people are asked their opinions about something, usually in order to find out how popular something is or what people intend to do in the future.”复数形式polls可以特指“选举投票;计票”(the process of voting at an election; the process of counting the votes),举个🌰:

Polls show that the European treaty has gained support in Denmark. 

民意测验显示,欧洲条约已经在丹麦获得支持。


2)作动词,表示“对…进行民意调查”,英文解释为“If you are polled on something, you are asked what you think about it as part of a survey.”举个🌰:

More than 2,000 people were polled.

2000多人接受了民意调查。


3)作动词,表示“获得…选票”,英文解释为“If a political party or a candidate polls a particular number or percentage of votes, they get that number or percentage of votes in an election.”举个🌰:

The result showed he had polled enough votes to force a second ballot.

结果显示他获得了足够的选票来促使第二轮选举。



episode


在电视/电影节目中,episode表示“一集,一节,片断”(one of the single parts into which a story is divided, especially when it is broadcast on the television or radio),也可以指“事件;(相关的)一连串事件;一段经历”,英文解释为“a single event or group of related events”举个🌰:

This latest episode in the fraud scandal has shocked a lot of people.

诈骗丑闻最新爆出的这一事件让很多人瞠目结舌。


补充:

📍第几集用的是Episode,第几季则为Season. 你下载美剧时可能就会看到S01E02,就是指的第1季第2集。最后一集finale:the last part of a piece of music or of a show, event etc (演出的)终场,最后一幕;(音乐的)终曲;(事件等的)结尾。


🎬还有,看剧时新一集开头通常会有的一个说法:previously on ...,...的前情提要,前情回顾。


《致命女人》第二季来了

“I don’t think children should be encouraged to swear… we should teach children good manners and the appropriate way to behave,” one person responded.


“我认为不应该鼓励孩子们说脏话......我们应该教孩子们良好的礼仪和正确的行为方式,”有人回答道。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(7月16日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整半年。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年7月12日

第2347天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存