查看原文
其他

拜登紧握拳头表情怪异

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,拜登在CNN节目中接受采访时,奇奇怪怪的动作引起网友注意。主持人提问时,拜登突然表情怪异,握紧拳头,保持这个姿势不动近20秒。


随后,网友据此开始制作各种梗图。




无注释原文:


Joe Biden Town Hall—Strange Moments You Might Have Missed


Newsweek


President Joe Biden held a town hall in Baltimore on Thursday evening.


During the event, organized by CNN and hosted by Anderson Cooper, the president discussed China, abolishing the filibuster and gas prices. He also shared details on the stalled negotiations to pass his multi-trillion-dollar social safety net bill.


On the Build Back Better Act, Biden insisted he would not support a work requirement for the child tax credit, as sought by Senator Joe Manchin. He added that a paid parental leave provision has been reduced from 12 to four weeks.


There were also several somewhat unusual moments. Here are a few…


1. Imaginary Jet Pack


At a town hall in July, Biden suggested recent price rises were only near-time inflation. Last week, economists told The Wall Street Journal that high inflation was likely to remain into 2022—and Cooper asked Biden whether or not he agreed.


In the near 20 seconds it took the host to tee up the question, Biden held his forearms out, with his elbows at right angles and fists clenched.


Several viewers on Twitter said it looked like the president was holding an "imaginary jet pack."


In answer to Cooper's question, Biden said he did not think high inflation would last, unless "we don't make these investments." He added that he expected gas prices to come down "into next year, 2022."


2. 'Don't Pay a Cent'


Biden was also asked about the possibility of tax rises for the wealthy.


The president's answer focused on corporations, telling them he hoped they made fortunes but to "at least pay your fair share. Chip in a little bit."


"You have 55 corporations, for example, in the United States of America, making over $40 billion, don't pay a cent—not a single little red cent," he added.


As Biden whispered "don't pay a cent," he made a circle with his index finger and thumb and held it up to his eye.


It's far from the first time the president has used whispering for dramatic effect.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Joe Biden Town Hall—Strange Moments You Might Have Missed


Newsweek


President Joe Biden held a town hall in Baltimore on Thursday evening.


乔·拜登总统(President Joe Biden)星期四晚上在巴尔的摩(Baltimore)举行了市民大会活动。



town hall


town hall表示“镇公所;市政厅”,英文解释为“A town hall is a building or hall used for local government business, usually a building which is the main office of a town council.”


而town hall meeting指的是市民大会也叫市政厅会议,是一种非正式的民众集会。社区里的任何人都可以参加,可以发表意见,也可以向公众人物或民选官员提出质询。


📍这里的town hall 实际上是CNN 节目 CNN Town Hall,像市民大会一样,嘉宾接受主持人提问的节目:Town hall-style moderated events featuring prominent public figures from the world of politics in the United States who take questions from audience members about a wide array of important topics...



During the event, organized by CNN and hosted by Anderson Cooper, the president discussed China, abolishing the filibuster and gas prices. He also shared details on the stalled negotiations to pass his multi-trillion-dollar social safety net bill.


在这次由CNN组织、安德森·库珀(Anderson Cooper)主持的活动中,总统讨论了中国、废除“阻挠议事”(Filibuster)以及汽油价格等问题。他还分享了为通过其数十亿美元的社会安全网法案而进行的谈判陷入僵局的细节。



abolish


表示“废除,废止”,英文解释为“to end an activity or custom officially”举个🌰:

I think bullfighting should be abolished.

我认为斗牛应该废止。



filibuster


filibuster /ˈfɪlɪˌbʌstə/ 可作名词,也可以作动词,表示“(为拖延或阻止新法律的通过而)发表冗长的演说”,英文解释为“to make a long speech in order to delay or prevent a new law being made”举个🌰:

Conceivably, supporters of the law could filibuster to prevent it from being revised.

可以想到,该法律的支持者会用冗长的演说去阻止其被修订。


📍阻扰议事/冗长辩论(filibuster),又称拉布或费力把事拖,狭义是议会中居于劣势的一小部分甚至单独一位议员,无力否决特定法案、人事,或为达到特定政治目的时,在取得发言权后以马拉松式演说,达到瘫痪议事、阻挠投票,逼使人数占优的一方作出让步的议事策略


📍而广义的冗长辩论,则是议会中议员利用议事规则漏洞作冗长演讲为主,并用各种方法辅助,以达到拖延会议进程的一种议事策略。该策略通过发表超长辩论而达到拖延表决或者拖延会议进程的目的。(Wikipedia)



stall


表示“暂缓;搁置;停顿”,英文解释为“to stop sth from happening until a later date; to stop making progress”举个🌰:

Discussions have once again stalled.

讨论再次停顿下来。



On the Build Back Better Act, Biden insisted he would not support a work requirement for the child tax credit, as sought by Senator Joe Manchin. He added that a paid parental leave provision has been reduced from 12 to four weeks.


关于《重建更好未来》,拜登坚持认为他不会支持参议员乔·曼钦(Joe Manchin)所要求的儿童税收抵免的工作要求。他补充说,带薪育儿假规定已从12周减少到4周。



provision


作名词,此处表示“(法律文件的)规定,条款”,英文解释为“a condition or an arrangement in a legal document”举个🌰:

Under the provisions of the lease, the tenant is responsible for repairs.

按契约规定,房客负责房屋维修。



There were also several somewhat unusual moments. Here are a few…


此外,还有几个有点不寻常的时刻。以下是其中几个...


1. Imaginary Jet Pack 虚拟喷气式背包


At a town hall in July, Biden suggested recent price rises were only near-time inflation. Last week, economists told The Wall Street Journal that high inflation was likely to remain into 2022—and Cooper asked Biden whether or not he agreed.


在7月的一次市民大会活动上,拜登表示最近的物价上涨只是近期的通货膨胀。上周,经济学家告诉《华尔街日报》(The Wall Street Journal),高通胀率可能会持续到2022年--库珀问拜登他是否同意。



jetpack


表示“单人喷气飞行器,喷气背包”,英文解释为“a device worn on the back that uses gas or water to push someone into the air, especially an astronaut (= a person trained to travel in space)”



inflation


表示“通货膨胀”,英文解释为“a general, continuous increase in prices”如:high/low inflation 高/低通货膨胀。



In the near 20 seconds it took the host to tee up the question, Biden held his forearms out, with his elbows at right angles and fists clenched.


在主持人提出这个问题的近20秒内,拜登伸出前臂,手肘成直角,拳头紧握。



tee up


原意在高尔夫球领域,表示“把(球)置于球座上‍”,英文解释为“to put a golf ball on the tee in preparation for playing”,引申可以表示“准备;安排”(make detailed arrangements or preparations)。



clench


表示“(常指坚决或生气地)捏紧,握紧,咬紧”,英文解释为“to close or hold something very tightly, often in a determined or angry way”举个🌰:

"Get out of here," she said through clenched teeth.

“滚出去,”她咬牙切齿地说。



Several viewers on Twitter said it looked like the president was holding an "imaginary jet pack."


推特上的一些观众说,这看起来就像总统背着一个“虚拟喷气背包”。


In answer to Cooper's question, Biden said he did not think high inflation would last, unless "we don't make these investments." He added that he expected gas prices to come down "into next year, 2022."


在回答库珀的问题时,拜登说,他不认为高通胀会持续,除非“我们不做这些投资”。他补充说,他预计汽油价格将回落,“到明年,即2022年。”

2. 'Don't Pay a Cent' 一分钱都没付


Biden was also asked about the possibility of tax rises for the wealthy.


拜登还被问及对富人加税的可能性。


The president's answer focused on corporations, telling them he hoped they made fortunes but to "at least pay your fair share. Chip in a little bit."


总统的回答集中在企业上,他告诉他们,他希望他们发财,但“至少要支付你们应得的份额。贡献一点。”



chip (sth.) in


表示“共同支付;凑钱,凑份子”,英文解释为“to give some money when several people are giving money to pay for something together”举个🌰:

They all chipped in ¥1000 and bought their mother a trip to Beijing.

他们每人凑了1000元,让母亲到北京旅游一趟。



"You have 55 corporations, for example, in the United States of America, making over $40 billion, don't pay a cent—not a single little red cent," he added.


他补充说:“例如,在美国有55家公司,收入超过400亿美元,但没有支付一分钱--一分钱都没有。”


As Biden whispered "don't pay a cent," he made a circle with his index finger and thumb and held it up to his eye.


当拜登低声说“不付一分钱”时,他用食指和拇指做了一个圈,并把它举到眼前。



whisper


表示“小声说话;低语;耳语”,英文解释为“to speak very quietly, using the breath but not the voice, so that only the person close to you can hear you”举个🌰:

She leaned over and whispered something in his ear.

她俯身对他耳语了些什么。



It's far from the first time the president has used whispering for dramatic effect.


这远不是总统第一次用耳语来达到戏剧性的效果。

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(10月29日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:提问

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2020 打工人是什么梗?

2019 华为首款5G折叠屏手机上市

2018 港珠澳大桥正式开通!

2017 “不要给老人让座 站着对他们好”

2016 儿童可以看多长时间屏幕?

2015 TV Crime Shows Influence Sex Consent...

为了这个合集,准备了整整9个月。

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年10月23日

第2450天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存