查看原文
其他

谷爱凌称北京冬奥改变了我的人生

LearnAndRecord 2022-07-26

今天,北京冬奥会自由式滑雪女子U型场地决赛中,谷爱凌前两跳得分均超90分,以绝对优势夺冠,为中国体育代表团摘得第8金。

无注释原文:


Eileen Gu wins gold in women's ski halfpipe for third medal at Beijing Olympics


ESPN


Freeskier Eileen Gu of China, one of the most prominent athletes of the Beijing Games, is now two-time Olympic champion Eileen Gu.


In the final women's freeski event of the Olympics, Gu, who is one of only two women who competed in all three freeski events in Beijing, took her third medal and second gold, this time in the halfpipe. She is the first freeski athlete to medal in three events in a single Games.


After the qualifier, Gu said she had more in store for the finals, and she didn't disappoint. She took the lead with her first-run score of 93.25. But in her second run, she went even higher on her opening-hit 900 and added more spins and technicality. She was awarded a nearly untouchable 95.25, a score that held for the remainder of the contest.


When her win became official, Gu hugged her coaches at the top of the halfpipe, fell to her knees and cried. She then strapped into her skis, wiped her tears and dropped in for a victory lap.


"I've never taken a victory lap before in my entire life, so I felt like, 'You know what, last event at the Olympics, it feels like I finally deserve it,'" Gu said afterward.


"It has been two straight weeks of the most intense highs and lows I've ever experienced in my life," Gu said of the Olympics. "It has changed my life forever. The second I landed the last 16 in big air, I knew my life was never going to be the same. Even then I would have never imagined that I'd walk away with another silver and another gold."


During her debut Olympics, Gu has juggled an exhausting schedule and faced enormous expectations while also attempting to straddle two cultures. Born in San Francisco to a Chinese mother and an American father and raised by her mother and grandmother, Gu made the decision in 2019 to leave the U.S. ski team and compete for China in the 2022 Games.


"This was an incredibly tough decision for me to make," she wrote on Instagram at the time. "The opportunity to help inspire millions of young people where my mom was born, during the 2022 Beijing Olympic Winter Games is a once-in-a-lifetime opportunity to help to promote the sport I love."


What is perhaps most remarkable about all the attention Gu has received during these Games is that she did not buckle beneath it. Instead, she landed almost every run throughout qualifying and the finals of three events, the most consistent woman freeskier of the Olympics. In her two gold-medal events, even when she led the competition, she was never complacent. She pushed herself to land better runs and improved upon her scores.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Eileen Gu wins gold in women's ski halfpipe for third medal at Beijing Olympics


ESPN


Freeskier Eileen Gu of China, one of the most prominent athletes of the Beijing Games, is now two-time Olympic champion Eileen Gu.


中国自由式滑雪运动员谷爱凌(Eileen Gu),是北京奥运会上最出名的运动员之一,如今是两枚奥运会金牌的得主。



halfpipe


表示“(滑板或滑雪板使用的)U 形场地”,英文解释为“a U-shaped structure on which people skateboard, snowboard, etc.”



prominent


1)表示“重要的;著名的;杰出的”,英文解释为“important or well known”举个🌰:

He played a prominent part in the campaign.

他在这次运动中发挥了重要作用。


2)表示“突出的,显眼的”,英文解释为“Something that is in a prominent position can easily be seen.”举个🌰:

New books are displayed in a prominent position on tables at the front of the store.

新书陈列在商店前面桌子上的一个显眼位置。



In the final women's freeski event of the Olympics, Gu, who is one of only two women who competed in all three freeski events in Beijing, took her third medal and second gold, this time in the halfpipe. She is the first freeski athlete to medal in three events in a single Games.


在奥运会女子自由式滑雪项目的最后一场比赛中,作为北京奥运会上仅有的参加全部三个自由式滑雪项目的两位女性之一,谷爱凌这次是在U型场地项目上,拿下了她的第三枚奖牌,也是她的第二枚金牌。她是第一位在一届奥运会上获得三个项目奖牌的自由式滑雪运动员。



medal


此处作动词,表示“(体育比赛中)获得奖牌”,英文解释为“to win a medal in a sports competition”举个🌰:

She medalled in both the heptathlon and the long jump.

她在七项全能和跳远两个项目中都获得了奖牌。



After the qualifier, Gu said she had more in store for the finals, and she didn't disappoint. She took the lead with her first-run score of 93.25. But in her second run, she went even higher on her opening-hit 900 and added more spins and technicality. She was awarded a nearly untouchable 95.25, a score that held for the remainder of the contest.


资格赛结束后,谷爱凌说她在决赛中还有更多的准备,而她也没有让人失望。她在第一轮比赛中以93.25分取得领先。而在第二轮比赛中,比第一轮900的动作难度更高,增加了更多的旋转和技术含量。她获得了几乎无法超越的95.25分,并保持到了比赛结束。



qualifier


表示“预赛,淘汰赛”,英文解释为“a game from which the winner will go on to compete in the next part of a competition举个🌰:

Belgium and Italy are playing in tonight's qualifier.

比利时队和意大利队将在今晚的预赛中相遇。



take the lead


表示“领先”,英文解释为“If you take the lead, you do something new or develop new ideas or methods that other people consider to be a good example or model to follow.”举个🌰:  

The American and Japanese navies took the lead in the development of naval aviation.

美国和日本海军在海军航空的发展方面领先。



spin


表示“旋转;转动”,英文解释为“the movement of something turning round very quickly”举个🌰:

I hit something on the road, which sent the car into a spin.

我轧到了路面上的什么东西,整个车直打转。


technicality


technicality /ˌtek.nɪˈkæl.ə.ti/ 表示“细则,细节,小事”,英文解释为“a detail or small matter”举个🌰:

He was disqualified from the competition on a technicality.

他因为违反技术细则而被取消了参赛资格。



reminder


表示“剩余部分;其余;剩余物”,英文解释为“the part of something that is left after the other parts have gone, been used, or been taken away”举个🌰:

It rained the first day but the remainder of the trip was fine.

旅行中第一天下了雨,不过其余的日子天气都很好。



untouchable


表示“无法击败的;无法企及的”,英文解释为“not able to be defeated or to be as good as”举个🌰:

They have proved untouchable this season - they've just won their sixth consecutive game.

本赛季他们已经证明是无法击败的——他们刚刚取得了6连胜。



When her win became official, Gu hugged her coaches at the top of the halfpipe, fell to her knees and cried. She then strapped into her skis, wiped her tears and dropped in for a victory lap.


当她正式赢得比赛时,谷爱凌在U型场地的顶端拥抱了她的教练,跪在地上流下了眼泪。然后她穿上滑雪板,擦干眼泪,来了一次绕场庆祝胜利的滑行。



official


表示“公开的;公布的;据官方的”,英文解释为“If a piece of information is official, it has been announced publicly with authority.”举个🌰:

Their engagement is now official.

他们订婚一事现在已经公开了。



lap


表示“(跑道等的)一圈 ”,英文解释为“one journey from the beginning to the end of a track used for running, etc.”举个🌰:

She has completed six laps.

她跑完六圈了。


📍 victory lap 或者 lap of honour 表示“(赢得比赛胜利后的)绕场庆祝”,英文解释为“a run around a track or sports field that is made by a winner of a race or a team that has won a game”



"I've never taken a victory lap before in my entire life, so I felt like, 'You know what, last event at the Olympics, it feels like I finally deserve it,'" Gu said afterward.


“在我运动生涯中,我从来没有过绕场庆祝胜利的滑行,感觉就像,‘你知道吗,在奥运会上的最后一场比赛,感觉我终于配得上了,’”谷爱凌后来说。


"It has been two straight weeks of the most intense highs and lows I've ever experienced in my life," Gu said of the Olympics. "It has changed my life forever. The second I landed the last 16 in big air, I knew my life was never going to be the same. Even then I would have never imagined that I'd walk away with another silver and another gold."


“这是我一生中经历过的连续两周最强烈的高潮和低谷,”谷爱凌谈到奥运会时说。“它永远改变了我的人生。当我在大跳台项目中那一跳落地后排名16的那一刹那,我知道我的生活将永远不会一成不变。即使在那时,我也不会想到,我还会赢得另一枚银牌和金牌。”


注:北京冬奥会自由式滑雪女子大跳台资格赛中,谷爱凌在第二轮比赛中出现失误,导致两轮总分排名跌至第16名,第三轮需要拿出好的表现才能进入决赛。



straight


straight作形容词,除了表示“直的”(without a bend or curve; going in one direction only),还可以指“一个接一个的,连续的,不间断的”(happening immediately one after another in a series),举个🌰:

The team now has an amazing record of 50 straight wins.

这个队现在保持着50场连胜的惊人纪录。



highs and lows


表示“快乐和痛苦;成功和失败”,英文解释为“If you refer to the highs and lows of someone's life or career, you are referring to both the successful or happy times, and the unsuccessful or bad times.”


此处high表示“(因获得成功带来的)极度兴奋;(毒品、酒精或宗教体验引起的)快感,极乐”,英文解释为“a period of extreme excitement or happiness when you feel full of energy, often caused by a feeling of success, or by drugs or alcohol or a religious experience”举个🌰:

Here, she talks about the highs and lows of her life.

此刻,她正谈论着自己生活中的酸甜苦辣。

There are lots of highs and lows in this job.

这份工作中有很多快乐也有许多沮丧。



big air


表示“大跳台(项目)”,自由式滑雪大跳台是北京2022年冬奥会竞技项目之一,是自由式滑雪大项中的分支,也是7个冬奥会新增设项目之一。



walk away with sth.


表示“轻松获(奖);轻松赢得(比赛)”,英文解释为“to win a prize or competition very easily”举个🌰:

She walked away with all three gold medals.

她很轻松地拿到了全部3枚金牌。



During her debut Olympics, Gu has juggled an exhausting schedule and faced enormous expectations while also attempting to straddle two cultures. Born in San Francisco to a Chinese mother and an American father and raised by her mother and grandmother, Gu made the decision in 2019 to leave the U.S. ski team and compete for China in the 2022 Games.


在奥运首秀期间,谷爱凌在紧张的赛程中面临巨大的期望,同时还试图去跨越两种文化。谷爱凌出生在旧金山(San Francisco),母亲是中国人,父亲是美国人,由母亲和祖母抚养长大,她在2019年做出决定,离开美国滑雪队,代表中国参加2022年奥运会。



debut


表示“(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:

She made her debut in a 1937 production of "Hamlet."

她在1937年《哈姆雷特》的演出中首次登台。


juggle


juggle /ˈdʒʌɡ.əl/ 表示“尽力同时应付(两种或两种以上不同的活动或人)”,英文解释为“to succeed in arranging your life so that you have time to involve yourself in two or more different activities or groups of people”举个🌰:

Many parents find it hard to juggle children and a career.

许多父母发现一边照顾孩子一边忙事业很难应付。



straddle


straddle /ˈstrædəl/ 1)表示“跨过,横跨(河流、道路或一片土地)”,英文解释为“to cross, or exist on both sides of, a river, a road or an area of land”举个🌰:

The mountains straddle the French-Swiss border.

这座山脉横跨法国和瑞士边界。


2)横跨的可以是物理上的东西,也可以指精神文化的内容,可表示“横跨,同属(不同时期、活动或群体);两栖于(不同活动)”,英文解释为“to exist within, or include, different periods of time, activities or groups of people”举个🌰:

He straddles two cultures, having been brought up in the United States and later converted to Islam.

他跨越两种文化,从小在美国受教育,后来又改信伊斯兰教。


或者指“融合,兼顾(不同风格或主题)”,英文解释为“to combine different styles or subjects”举个🌰:

It's described as a new kind of dance music which straddles jazz and soul.

这被称为一种融合了爵士乐和灵乐的新式舞曲。



raise


表示“养育;喂养;种植”,英文解释为“to take care of a person, or an animal or plant, until they are completely grown”举个🌰:

She was raised by her grandparents.

她是祖父母把她抚养大的。



"This was an incredibly tough decision for me to make," she wrote on Instagram at the time. "The opportunity to help inspire millions of young people where my mom was born, during the 2022 Beijing Olympic Winter Games is a once-in-a-lifetime opportunity to help to promote the sport I love."


“这对我来说是一个难以置信的艰难决定,”她当时在Instagram上写道。“在2022年北京冬奥会期间,有机会帮助激励我妈妈出生地的数百万年轻人,这是一个千载难逢的机会,有助于推动我所热爱的运动。”


What is perhaps most remarkable about all the attention Gu has received during these Games is that she did not buckle beneath it. Instead, she landed almost every run throughout qualifying and the finals of three events, the most consistent woman freeskier of the Olympics. In her two gold-medal events, even when she led the competition, she was never complacent. She pushed herself to land better runs and improved upon her scores.


在这些奥运比赛期间,谷爱凌受到的所有关注中,最引人注目的也许是她在这种压力下没有被压垮。相反,在整个资格赛和三个项目的决赛中,她几乎每次都能成功,是本届奥运会上最稳定的女子自由式滑雪运动员。在她的两个金牌项目中,即使她在比赛中领先,她也从不自满,而是敦促自己赛出更好的成绩。



buckle beneath/under


表示“屈服于(困境)”,英文解释为“to be defeated by a difficult situation”举个🌰:

But these were difficult times and a lesser man would have buckled under the strain.

但当时是困难时期,脆弱的人肯定会被压力压垮。



complacent


表示“自满的,自鸣得意的”,英文解释为“feeling so satisfied with your own abilities or situation that you feel you do not need to try any harder”,如:a complacent smile/attitude 自鸣得意的微笑/态度。


公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2021 消失3年迪拜公主控诉被父囚禁

2020 日本东京奥运会主题口号公布

2018 特朗普发表任内首份农历新年贺词

2017 催你找对象,逼你结婚了吗?

为了这个合集,准备了整整一年

「LearnAndRecord」2021大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年2月18日

第2568天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存