查看原文
其他

美国12岁男孩持枪抢劫加油站

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,美国密歇根州哈特福德一名12岁男孩持枪抢劫加油站。


男孩先是排队等候,轮到他后,拿出枪指着店员,让店员把现金放进包里(put the money in the bag)。店员一脸震惊地反问“你是认真的吗?”(Are you serious),男孩便朝天花板开了一枪。店员吓得赶紧取出钱来装包里。

无注释原文:


Video captures 12-year-old boy robbing gas station with his grandfather’s gun


The Independent


A 12-year-old is in custody after he allegedly robbed a Michigan gas station with his grandfather’s gun, and fired a warning shot into the ceiling, police said.


The boy reportedly walked into a gas station in the town of Hartford around 4pm on Wednesday, and stood in line behind another customer before pulling out a 9mm handgun, according to a police statement.


The store’s surveillance cameras captured the armed robbery, and showed the 12-year-old pulling the firearm from a black bag and pointing it in the direction of the clerk.


The clerk is heard responding: “Are you serious?” Moments later, the boy aims the gun at the ceiling and fires a shot.


The clerk then appears to grab a bag of money and hands it to him across the counter, while tell him to “Get out”.


A 911 call was made soon afterwards, and police quickly responded to the scene. Hartford Police Chief Tressa Beltran told WZZM 13 that she subsequently located the boy behind some buildings about a block and a half away from the gas station.


The 12-year-old was arrested without incident and had been placed in the Allegan County Juvenile Center after he was deemed a public safety risk, police told News Channel 13.


The boy, who has not been identified because he is a minor, has been charged with six felonies, including armed robbery, discharge of a firearm, and assault with a dangerous weapon.


The Independent has reached out to the Hartford Police Department for comment.


Hartford Lt Mike Prince told WZZM 13 that the 12-year-old allegedly talked with classmates about which gas station in the area would be the least secure.


The gun used in the robbery belongs to the boy’s grandfather, who he lives with and is his legal guardian, according to Lt Prince. He had reportedly retrieved the firearm from his grandfather’s safe, where it was loaded with two magazines.


Hartford Police confirmed to News Channel 13 that the grandfather was unaware the child could access the safe.


“Every day I’m seeing something new at this job. I’ve been a full-time police officer for 38 years. What really flabbergasted me is that he showed no emotion,” Lt Prince told WZZM 13.


“He told us he didn’t do it for the money. He said he would’ve thrown the money into the sewer. He wouldn’t give us an explanation why he did it.”


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Video captures 12-year-old boy robbing gas station with his grandfather’s gun


The Independent


A 12-year-old is in custody after he allegedly robbed a Michigan gas station with his grandfather’s gun, and fired a warning shot into the ceiling, police said.


警方表示,一名12岁的孩子据称用他祖父的枪抢劫了密歇根州(Michigan)的一家加油站,并向天花板开了一枪以示警告,目前他已被拘留。



custody


表示“(尤指等候法庭审判期间的)拘押,拘留,羁押”,英文解释为“the state of being kept in prison, especially while waiting to go to court for trial”举个🌰:

The suspect is now in custody.

嫌疑犯正被看押候审。



allegedly


表示“被说成地,(尤指在证据不足的情况下)被指控地”,英文解释为“used when something illegal or wrong is said to have been done, but has not been proved”举个🌰:

His van allegedly struck the two as they were crossing a street.

据称,他的货车在这两个人过马路时撞上了他们。



rob


表示“抢劫,掠夺;盗取”,英文解释为“to take money or property illegally from a place, organization, or person, often using violence”举个🌰:

The terrorists financed themselves by robbing banks.

恐怖分子靠抢银行来获得资金。



gas station


美式 gas station表示“加油站”,英文解释为“a place where fuel is sold for road vehicles, often with a small shop”


英式 petrol station 或者是garage,表示“加油站”,英文解释为“A petrol station is a place where you can buy fuel for your car.”



The boy reportedly walked into a gas station in the town of Hartford around 4pm on Wednesday, and stood in line behind another customer before pulling out a 9mm handgun, according to a police statement.


据报道,根据警方的声明,这名男孩在周三下午4点左右走进哈特福德(Hartford)的一家加油站,站在另一名顾客后面排队,然后掏出一把9毫米手枪。


The store’s surveillance cameras captured the armed robbery, and showed the 12-year-old pulling the firearm from a black bag and pointing it in the direction of the clerk.


店内的监控摄像头拍下了这起持械抢劫案,并显示这名12岁的孩子从一个黑色袋子里拿出枪支,并将枪口对准了店员的方向。



surveillance


surveillance /sɜːˈveɪləns/ 表示“监视,盯梢”,英文解释为“Surveillance is the careful watching of someone, especially by an organization such as the police or the army.”



firearm


表示“(便携式)火器,枪支”,英文解释为“a gun that can be carried easily”举个🌰:

He was found guilty of possessing an unlicensed firearm.

他被判犯有无证持枪罪。



The clerk is heard responding: “Are you serious?” Moments later, the boy aims the gun at the ceiling and fires a shot.


监控中可以听到店员的回答:“你是认真的吗?”很快,男孩将枪口对准天花板并开了一枪。


The clerk then appears to grab a bag of money and hands it to him across the counter, while tell him to “Get out”.


然后,店员似乎抓起一袋钱,隔着柜台递给他,同时让他“出去”。



grab


表示“攫取,抢夺”,英文解释为“to take hold of something or someone suddenly and roughly”举个🌰:

A mugger grabbed her handbag as she was walking across the park.

她穿过公园时一个劫匪抢了她的手提包。


A 911 call was made soon afterwards, and police quickly responded to the scene. Hartford Police Chief Tressa Beltran told WZZM 13 that she subsequently located the boy behind some buildings about a block and a half away from the gas station.


很快就有人拨打了911电话,警方迅速赶到现场。哈特福德警察局长特雷莎·贝尔特兰(Tressa Beltran)告诉WZZM 13电视台,她随后在离加油站大约一个半街区的一些建筑物后面找到了这个男孩。


subsequently


表示“随后;后来;之后;接着”,英文解释为“afterwards; later; after sth else has happened”举个🌰:

The original interview notes were subsequently lost.

采访记录原稿后来丢失了。



The 12-year-old was arrested without incident and had been placed in the Allegan County Juvenile Center after he was deemed a public safety risk, police told News Channel 13.


警方告诉新闻频道13(News Channel 13),这名12岁的孩子已被逮捕,未造成人员伤亡,并在被认为有公共安全风险后将其安置在阿勒根县青少年中心(Allegan County Juvenile Center)。



juvenile


juvenile /ˈdʒuːvənaɪl/ 1)作名词,表示“少年”,英文解释为“a young person who is not yet an adult”。


2)作形容词,表示“幼稚的,年幼无知的”,英文解释为“silly and typical of a child rather than an adult – used to show disapproval”,如:a very juvenile sense of humour 很幼稚的幽默感。


近义词:

📍childish:behaving in a silly way that makes you seem much younger than you really are – used to show disapproval 傻气的,孩子气的,幼稚的



deem


表示“认为; 相信”,英文解释为“If something is deemed to have a particular quality or to do a particular thing, it is considered to have that quality or do that thing.”举个🌰:

He says he would support the use of force if the UN deemed it necessary

他说如果联合国认为有必要,他就支持动用武力。



The boy, who has not been identified because he is a minor, has been charged with six felonies, including armed robbery, discharge of a firearm, and assault with a dangerous weapon.


这名男孩因为是未成年人而未公布其身份,他被指控犯有六项重罪,包括持械抢劫、开枪和使用危险武器攻击。



identify


表示“认出,识别”,英文解释为“to recognize someone or something and say or prove who or what that person or thing is”举个🌰:

Even the smallest baby can identify its mother by her voice.

就连年龄最小的婴儿也能根据声音分辨出自己的妈妈。


2)表示“确定;发现”,英文解释为“to recognize a problem, need, fact, etc. and to show that it exists”举个🌰:

The research will be used to identify training needs.

该研究将用来确定培训的需求。



minor


minor /ˈmaɪnə/ 1)表示“未成年人”,英文解释为“a person who is under the age at which you legally become an adult and are responsible for your actions”


2)表示“辅修科目;辅修课程”,英文解释为“a subject that you study at university in addition to your major”。



felony


felony /ˈfeləni/ 表示“重罪;重刑罪”,英文解释为“the act of committing a serious crime such as murder or rape ; a crime of this type”。



discharge


1)表示“准许(某人)离开;解雇;(尤指)允许…出院;(根据法庭决议)释放”,英文解释为“to give sb official permission to leave a place or job; to make sb leave a job”举个🌰:

Patients were being discharged from the hospital too early.

病人都过早获准出院。

More than half of all prisoners discharged are reconvicted within two years.

在获释的犯人中有一半多在两年内又被再次判刑。


2)表示“开(枪),射出(子弹)”,英文解释为“to fire a gun, or to fire a shot from a gun”举个🌰:

The police stated that some 10 rounds had been discharged.

警方称大约射出了10发子弹。


此处为名词,表示“开枪,开火”,英文解释为“the action of firing a gun”。



assault


assault可以作动词也可以作名词,表示“袭击,攻击,猛攻”,英文解释为“a violent attack”;作名词时以表示“侵犯人身(罪),殴击他人身体(罪)”,如:sexual/indecent assault 性侵/猥亵。举个🌰:

He was charged with sexual assault.

他被指控性侵犯。



The Independent has reached out to the Hartford Police Department for comment.


《独立报》(The Independent)已与哈特福德警察局取得联系,请求置评。


Hartford Lt Mike Prince told WZZM 13 that the 12-year-old allegedly talked with classmates about which gas station in the area would be the least secure.


哈特福德警官迈克·普林斯(Mike Prince)告诉WZZM 13电视台,据称这名12岁的孩子与同学们讨论了该地区哪个加油站最不安全。


Lt


Lt是lieutenant的缩写;英式 lieutenant /lefˈten.ənt/,美式 lieutenant /luːˈten.ənt/ 表示“(美国警察的)一定级别的警官”,英文解释为“a police officer of fairly high rank”,还表示“(陆军)中尉;(海军或空军)上尉”(an officer of middle rank in the army, navy, or air force).



The gun used in the robbery belongs to the boy’s grandfather, who he lives with and is his legal guardian, according to Lt Prince. He had reportedly retrieved the firearm from his grandfather’s safe, where it was loaded with two magazines.


警官普林斯说,抢劫中使用的枪支属于男孩的祖父,他与祖父住在一起,是他的法定监护人。据报道,他从其祖父的保险箱中取出枪支,枪支上装有两个弹匣。



retrieve


表示“找回;收回,取回”,英文解释为“to find something and bring it back”,举个🌰:

It took four days to retrieve all the bodies from the crash.

花了四天时间才找回所有遇难者的尸体。


区分:

📍recover表示“重新获得;寻回”,英文解释为“to get back something that was taken from you, lost, or almost destroyed”,举个🌰:

Two bodies were recovered from the wreckage.

残骸中找到了两具尸体。



safe


熟词僻义,表示“保险箱,保险柜”,英文解释为“a strong box or cupboard with special locks where valuable things, especially money or jewels (= precious stones), are kept”举个🌰:

Thieves broke into/cracked (= opened by force) the safe and stole everything in it.

盗贼们撬开保险箱,偷走了里面所有的东西。



magazine


熟词僻义,表示“(枪的)弹仓,弹盒”,英文解释为“a part of a gun in which cartridges are stored”;表示“军火库,军械库”,英文解释为“a building in which explosives, weapons, and supplies are kept”



Hartford Police confirmed to News Channel 13 that the grandfather was unaware the child could access the safe.


哈特福德警方向新闻频道13(News Channel 13)证实,这位祖父并不知道孩子能打开保险箱。


Every day I’m seeing something new at this job. I’ve been a full-time police officer for 38 years. What really flabbergasted me is that he showed no emotion,Lt Prince told WZZM 13.


“在这份工作中,我每天都会看到新鲜事。我已经当了38年的全职警察了。真正让我震惊的是,(作案时)他没有表现出任何情绪,”警官普林斯告诉WZZM 13。



flabbergast


flabbergast /ˈflæb.ə.ɡɑːst/ 表示“使大吃一惊,使目瞪口呆”,英文解释为“to shock someone, usually by telling that person something they were not expecting”举个🌰:

He was flabbergasted when we told him how cheap it was.

我们告诉他这东西有多便宜时,他惊得目瞪口呆。


🎬电影《关键判决》(Confirmation)中的台词提到:And at first I was just flabbergasted,but then halfway through her testimony, it hit me. 起初我只是吃惊 但她作证一半时 突然让我想起。



He told us he didn’t do it for the money. He said he would’ve thrown the money into the sewer. He wouldn’t give us an explanation why he did it.


“他告诉我们,自己这样做不是为了钱。他说他本来准备把钱扔进下水道。但他不会向我们解释他为什么这样做。”



sewer


sewer /sʊər/ 表示“下水道;排污管;阴沟”,英文解释为“a large pipe, usually underground, that is used for carrying waste water and human waste away from buildings to a place where they can be safely got rid of”如:a sewer pipe 污水管。


公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年5月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年6月6日

第2676天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存