查看原文
其他

美国独立日发生大规模枪击案

LearnAndRecord 2022-09-20

当地时间7月4日,美国海兰帕克市(Highland Park)举行“独立日”游行活动,其间游行队伍遭枪击。截至目前,已造成至少6人死亡,30多人被送医。

无注释原文:


Highland Park shooting: Man arrested after 4 July mass shooting


BBC


Robert E Crimo III, 22, was detained after a brief chase, police said.


The gunman climbed on to a roof, shooting randomly at spectators using a high-powered rifle.


It is the latest mass shooting to hit the US - there has been one in every week of 2022. President Joe Biden said he was "shocked" by the violence.


Hours later, two police officers were wounded in a shooting in Philadelphia during a Fourth of July fireworks display.


Mr Crimo was detained after a manhunt. He was referred to as a "person of interest" in Monday's shooting, but after his arrest police said they believed he was responsible.


The gunman opened fire at the parade, near the city of Chicago, at around 10:15 local time (15:15 GMT), just a few minutes after it began.


The event was scheduled to include floats, marching bands, and community entertainment as part of the city's Independence Day celebrations.


But what should have been one of the happiest days of the year quickly turned to panic, with pushchairs, purses and lawn chairs left discarded on the street as crowds fled from the scene. Some witnesses said they thought the sound of gunfire was fireworks.


The gunman fired at members of the public from the rooftop of a nearby shop, where police recovered "evidence of a firearm."


Five adults were killed at the scene, as well as a further victim who the local coroner said died in a nearby hospital. At least two dozen others were injured.


One of those who died has been named as Nicolas Toledo, a man in his late 70s, who was only there because he requires full-time care and his family did not want to miss the event.


"We went to have a nice family day out - and then suddenly all this gunfire happens," said Anand P, who was there during the parade.


"At the time I personally wanted to believe it was a car backfiring. Then people started running - so we start running."


Another witness, Noel Hara, described how he was having breakfast at Starbucks after dropping off his son at the parade, when the chaos unfolded.


"About 30 people suddenly came rushing in screaming and we were locked into the Starbucks bathroom," Mr Hara told the BBC.


"Moments later, they evacuated us from the Starbucks because they thought the shooter was trying to get in the back door."


No charges have been filed against Mr Crimo and there is no indication of any motive.


Social media firms suspended accounts apparently belonging to Mr Crimo, who posted rap videos under an alias as well as videos depicting shootings, gun violence and other violent themes.


He also posted pictures of himself draped in a Donald Trump flag and a video of him greeting Mr Trump's motorcade at an airport.


The attack in Highland Park comes just a month after deadly shootings in Uvalde, Texas and Buffalo, New York.


Illinois Governor Jay Robert Pritzker warned that mass shootings were becoming an "American tradition".


"There are going to be people who are going to say that today is not the day, that now is not the time to talk about guns. I'm telling you there is no better day and no better time then right here and right now," the Democratic governor said.


President Biden vowed to keep fighting "the epidemic of gun violence" in the country.


"I'm not going to give up," he said, speaking outside the White House in Washington DC.


Last week, the president signed the first significant federal bill on gun safety in nearly 30 years.


It imposes tougher checks on young buyers and encourages states to remove guns from people considered a threat - but critics say the measures don't go far enough.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Highland Park shooting: Man arrested after 4 July mass shooting


BBC


Robert E Crimo III, 22, was detained after a brief chase, police said.


警方称,22岁的罗伯特·克里莫(Robert E Crimo III)在短暂追捕后被拘留。



detain


1)表示“拘留;扣押”,英文解释为“When people such as the police detain someone, they keep them in a place under their control.”举个🌰:

Police have detained two suspects in connection with the attack.

警方拘留了2名与该袭击事件有关的嫌疑人


2)表示“耽搁;留住;阻留”,英文解释为“To detain someone means to delay them, for example, by talking to them.”举个🌰:

"Thank you. We won't detain you any further."

“谢谢您。我们不再耽搁您了。”



The gunman climbed on to a roof, shooting randomly at spectators using a high-powered rifle.


持枪歹徒爬上屋顶,用高能步枪向观众随意射击。



high-powered


表示“(机器)功率大的,强有力的”,英文解释为“(of machines) very powerful”如:a high-powered motorbike 大马力摩托车。



rifle


rifle /ˈraɪfəl/ 表示“来福枪;步枪”,英文解释为“a type of gun with a long barrel (= part shaped like a tube), fired from the shoulder and designed to be accurate at long distances”。



It is the latest mass shooting to hit the US - there has been one in every week of 2022. President Joe Biden said he was "shocked" by the violence.


这是美国最近发生的一起大规模枪击事件--2022年的每一周都有一起。总统乔·拜登(Joe Biden)表示,他对暴力事件感到“震惊”。


Hours later, two police officers were wounded in a shooting in Philadelphia during a Fourth of July fireworks display.


几小时后,两名警察在费城(Philadelphia)7月4日独立日的烟花表演中遭遇枪击而受伤。


Mr Crimo was detained after a manhunt. He was referred to as a "person of interest" in Monday's shooting, but after his arrest police said they believed he was responsible.


克里莫在追捕行动中被拘留。他被称为周一枪击案的“嫌疑人”,但在他被捕后,警方表示,他们认为他应对此负责。



manhunt


表示“(尤指对罪犯的)搜捕,追捕”,英文解释为“an organized search for a person, especially a criminal”举个🌰:

The police have launched a manhunt after the body of a six-year-old boy was found last night.

昨晚发现一具6岁男孩的尸体后,警方已展开搜捕行动。



person of interest


表示“(警方认为的)嫌疑人”,英文解释为“a person who the police think might have been involved in a crime, but who has not been arrested”举个🌰:

No one has been arrested, but several people have been labeled "persons of interest" and questioned.

没有人被捕,但有几个人被认为是“嫌疑人”并接受了讯问。


📍推荐大家看一部美剧,名叫《疑犯追踪》,英文名就是:Person of Interest.



The gunman opened fire at the parade, near the city of Chicago, at around 10:15 local time (15:15 GMT), just a few minutes after it began.


当地时间10:15左右(格林威治时间15:15),就在游行开始几分钟后,持枪歹徒向芝加哥市附近的游行队伍开火。



parade


表示“(庆祝)游行”,英文解释为“a large number of people walking or in vehicles, all going in the same direction, usually as part of a public celebration of something”如:a victory parade 胜利游行。



The event was scheduled to include floats, marching bands, and community entertainment as part of the city's Independence Day celebrations.


该活动原定包括花车、行进乐队和社区娱乐活动,是该市独立日庆祝活动的一部分。



schedule


表示“为…安排时间;安排,排定”,英文解释为“to arrange that an event or activity will happen at a particular time”举个🌰:

The meeting has been scheduled for tomorrow afternoon.

会议安排在明天下午。



float


作名词,表示“彩车,花车”,英文解释为“a large vehicle with a flat surface that is decorated and used in festivals”如:carnival floats 狂欢节彩车。


作动词,原意表示“漂浮”,此处熟词僻义,表示“提出,提请考虑(想法或计划)”,英文解释为“to suggest an idea or a plan for other people to consider”举个🌰:

They floated the idea of increased taxes on alcohol.

他们建议提高酒税。


🎬电影《阿罗哈》(Aloha)中的台词提到:And frankly, just floating the idea of you and me as a couple... 坦白讲 只要随便想想如果我们成了一对的话...



📍2020年,侃爷宣布竞选美国总统文中卫报(The Guardian)也用了这个词:Indeed, the rapper has floated the idea of running for president before. 事实上,这位说唱歌手之前就提出过竞选总统的想法。



marching band


表示“边行走边演奏的乐队;行进乐队;游行乐队;军乐队”,英文解释为“a group of musicians who march at the same time as playing their instruments”



But what should have been one of the happiest days of the year quickly turned to panic, with pushchairs, purses and lawn chairs left discarded on the street as crowds fled from the scene. Some witnesses said they thought the sound of gunfire was fireworks.


但是,本应是一年中最快乐的日子之一,却很快变成了恐慌,随着人群逃离现场,婴儿车、钱包和草坪椅被丢弃在街上。一些目击者说,他们以为枪声是焰火。



pushchair


表示“折叠式童车,幼儿推车”,英文解释为“a small folding chair on wheels that a baby or small child sits in and is pushed around in”



discard


表示“丢弃”,英文解释为“If you discard something, you get rid of it because you no longer want it or need it.”举个🌰:

Read the manufacturer's guidelines before discarding the box.

先阅读制造商的说明书再把盒子丢掉。


📺 美剧《黑名单》(The Blacklist)第一季中的台词提到:We use it once, and then we discard them. 我们用一次 就丢掉。



The gunman fired at members of the public from the rooftop of a nearby shop, where police recovered "evidence of a firearm."


持枪歹徒从附近一家商店的屋顶上向公众开枪,警方在那里找到了“枪支的证据。”



firearm


表示“(便携式)火器,枪支”,英文解释为“a gun that can be carried easily”举个🌰:

He was found guilty of possessing an unlicensed firearm.

他被判犯有无证持枪罪。



Five adults were killed at the scene, as well as a further victim who the local coroner said died in a nearby hospital. At least two dozen others were injured.


五名成年人当场死亡,还有一名受害者,当地验尸官称他在附近的一家医院死亡。至少有二十多人受伤。



coroner


coroner /ˈkɒr.ə.nər/ 表示“(尤指调查暴死死因的)验尸官”,英文解释为“an official who examines the reasons for a person's death, especially if it was violent or unexpected”



One of those who died has been named as Nicolas Toledo, a man in his late 70s, who was only there because he requires full-time care and his family did not want to miss the event.


其中一名死者名叫尼古拉斯·托莱多(Nicolas Toledo),是一名70多岁的男子,他之所以到场是因为他需要全天看护,而他的家人不想错过这个活动。


"We went to have a nice family day out - and then suddenly all this gunfire happens," said Anand P, who was there during the parade.


“我们去享受一个美好的家庭日--然后突然发生了这些枪声,”游行期间在场阿南德(Anand P)说。


"At the time I personally wanted to believe it was a car backfiring. Then people started running - so we start running."


“当时我个人还以为是汽车引擎回火了。然后人们开始跑--于是我们也开始跑。”



backfire


1)表示“(引擎)发生回火”,英文解释为“(of an engine) to make a loud noise as a result of fuel burning too early”举个🌰:

I was woken by the sound of a truck backfiring.

卡车引擎的回火声把我惊醒了。


2)表示“事与愿违,(计划或行动)发生意外,产生事与愿违的结果”,英文解释为“if a plan or action backfires, it has the opposite effect to the one you intended”,举个🌰:

The company's new policy backfired when a number of employees threatened to quit.

公司的新政策事与愿违,有好几名员工威胁说要辞职。


🎬电影《被拒人生》(Freeheld)中的台词提到:Listen to me, listen to me, this is a circus, it's gonna backfire. 听我说,这有些儿戏了,会适得其反的。



Another witness, Noel Hara, described how he was having breakfast at Starbucks after dropping off his son at the parade, when the chaos unfolded.


另一位目击者诺埃尔·哈拉(Noel Hara)描述了他在将儿子送到游行队伍后正在星巴克吃早餐,这时混乱的场面出现了。



unfold


字面意思就是“打开;展开;摊开”,也可以指形势或故事的“发展,展现,呈现,披露”,英文解释为“If a situation or story unfolds, it develops or becomes clear to other people.”举个🌰:

As the plot unfolds, you gradually realize that all your initial assumptions were wrong.

随着情节的展开,你会慢慢意识到自己最初的那些猜测都是不对的。



"About 30 people suddenly came rushing in screaming and we were locked into the Starbucks bathroom," Mr Hara told the BBC.


“大约30人突然尖叫着冲进来,我们被锁在星巴克的卫生间里,”哈拉先生告诉BBC。


"Moments later, they evacuated us from the Starbucks because they thought the shooter was trying to get in the back door."


“过了一会儿,他们把我们从星巴克疏散出来,因为他们认为枪手试图从后门进入。”



evacuate


表示“疏散; 使…撤离”,英文解释为“To evacuate someone means to send them to a place of safety, away from a dangerous building, town, or area.”举个🌰:

They were planning to evacuate the ten officials still in the country.

他们当时在计划将仍在那个国家的10位官员撤离。



No charges have been filed against Mr Crimo and there is no indication of any motive.


目前还没有对克里莫先生提出指控,也没有迹象表明有任何动机。


Social media firms suspended accounts apparently belonging to Mr Crimo, who posted rap videos under an alias as well as videos depicting shootings, gun violence and other violent themes.


社交媒体公司关停了据说属于克里莫的账号,他用化名发布说唱视频,以及描述枪击、枪支暴力和其他暴力主题的视频。



suspend


1)表示“(因犯错而)暂令停职;暂令停学;暂令停止参加活动”,英文解释为“If someone is suspended from work, school, etc., they are temporarily not allowed to work, go to school, or take part in an activity because of having done something wrong.”举个🌰:

He was suspended for four games after arguing with the referee.

跟裁判发生争执之后,他被停赛4场。


2)表示“暂停”,英文解释为“If you suspend something, you delay it or stop it from happening for a while or until a decision is made about it”举个🌰:

The union suspended the action this week.

工会本周暂停了这一行动。

📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述英国房价上涨的文章中提到:Britain has temporarily suspended stamp duty, a tax on buying houses. 英国已经暂停征收购房印花税。



alias


alias /ˈeɪ.li.əs/ 表示“(尤指罪犯用的)化名,假名”,英文解释为“a false name, especially one used by a criminal”举个🌰:

He travels under (= using) an alias.

他使用化名旅行。



depict


表示“描写,描述,描绘;描绘,绘画”,英文解释为“to describe something or someone in writing or speech, or to show them in a painting, picture etc”,举个🌰:

The artist had depicted her lying on a bed.

画家画了她躺在床上的画像。


📍此前价值1.8亿元毕加索名画被撕文中出现过,According to Tate, the artwork depicts Picasso's lover Dora Maar and was painted in Paris in May 1944, during the final months of the Nazi occupation.



He also posted pictures of himself draped in a Donald Trump flag and a video of him greeting Mr Trump's motorcade at an airport.


他还发布了自己身披唐纳德·特朗普(Donald Trump)旗帜的照片,以及他在机场迎接特朗普车队的视频。



drape


drape /dreɪp/ 表示“将(衣服、织物等)悬挂,披”;be draped in/with sth 表示“被…蒙住,被…盖住”,英文解释为“to be loosely covered with a cloth”举个🌰:

The coffins were all draped with the national flag.

所有灵柩上都覆盖着国旗。



motorcade


motorcade /ˈməʊ.tə.keɪd/ 表示“(尤指官方仪式上的)一长列汽车,(汽)车队”,英文解释为“a series of cars and other motor vehicles that moves slowly along a road carrying someone important, especially during an official ceremony”



The attack in Highland Park comes just a month after deadly shootings in Uvalde, Texas and Buffalo, New York.


海兰帕克(Highland Park)的袭击事件发生在得克萨斯州(Texas)乌瓦尔德(Uvalde)和纽约州(New York)水牛城(Buffalo)发生致命枪击事件后仅一个月。


Illinois Governor Jay Robert Pritzker warned that mass shootings were becoming an "American tradition".


伊利诺伊州(Illinois)州长杰伊·罗伯特·普里茨克(Jay Robert Pritzker)警告说,大规模枪击事件正在成为一种“美国传统”。


"There are going to be people who are going to say that today is not the day, that now is not the time to talk about guns. I'm telling you there is no better day and no better time then right here and right now," the Democratic governor said.


“会有人说今天不是时候,现在不是谈论枪支的时候。我告诉你,此时此刻,没有比今天这更好的时机了,”这位民主党州长说。


President Biden vowed to keep fighting "the epidemic of gun violence" in the country.


拜登总统发誓要继续与该国的“枪支暴力泛滥”作斗争。



vow


表示“起誓;立誓;发誓”,英文解释为“If you vow to do something, you make a serious promise or decision that you will do it.举个🌰:

While many models vow to go back to college, few do.

很多模特儿发誓要重返大学,但几乎无人做到。


🎬电影《诸神之战》(Clash of the Titans)中的台词提到:You vowed to your wife you'd never let Helius wield a sword. 你曾对你的妻子发誓 你永远不会让赫利俄斯使用武器。




epidemic


1)表示“泛滥;蔓延”,英文解释为“a particular problem that seriously affects many people at the same time”如:a crime/unemployment epidemic 犯罪频发/大范围失业。


2)表示“(疾病的)流行,传染”,英文解释为“the appearance of a particular disease in a large number of people at the same time”如:a flu epidemic 流感的传播。



"I'm not going to give up," he said, speaking outside the White House in Washington DC.


“我不会放弃,”他在华盛顿特区的白宫外发表讲话时说。


Last week, the president signed the first significant federal bill on gun safety in nearly 30 years.


上周,总统签署了近30年来第一个关于枪支安全的重要联邦法案。


It imposes tougher checks on young buyers and encourages states to remove guns from people considered a threat - but critics say the measures don't go far enough.


它对年轻买家实行更严格的检查,并鼓励各州将枪支从被认为是威胁的人手中移除--但批评者说,这些措施还远远不够。



impose


1)表示“推行;强制实行”,英文解释为“to officially force a rule, tax, punishment, etc. to be obeyed or received”举个🌰:

Very high taxes have recently been imposed on cigarettes.

最近对香烟开征很高的税。


📍《经济学人》(The Economist)一篇分析拜登贸易政策的文章中提到:The other matter is what Mr Biden will do with the tariffs imposed by Mr Trump. 另一件事是拜登将如何处理特朗普实施的关税。


2)表示“把(尤指信仰或生活方式)强加于”,英文解释为“to force someone to accept something, especially a belief or way of living”举个🌰:

I don't want them to impose their religious beliefs on my children.

我不希望他们把自己的宗教信仰强加给我的孩子们。


3)表示“勉强;打扰,麻烦”,英文解释为“to expect someone to do something for you or spend time with you when they do not want to or when it is not convenient for them”举个🌰:

She's always imposing on people - asking favours and getting everyone to do things for her.

她总是强人所难——要人帮忙做这做那。


公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(7月9日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年6月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年7月5日

第2705天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存