查看原文
其他

香港MIRROR演唱会发生舞台意外

LearnAndRecord 2022-09-20

近日,在香港体育馆举行的男团MIRROR演唱会,因大屏幕坠落,两位舞蹈演员受伤入院。



据了解,掉落的大屏幕重量在600公斤左右。

无注释原文:

Horror at Hong Kong boyband concert as huge video screen falls on to performers


The Guardian


Two dancers have been injured at a Cantopop concert in Hong Kong after a massive video screen suspended above the stage fell on to performers below.


The concert on Thursday, by Cantopop boyband Mirror, was the fourth of a series of 12 scheduled concerts by the band held at the Hong Kong Coliseum.


Video clips circulated on social media showed Mirror members Anson Lo and Edan Lui performing with a dozen dancers on stage when one of several suspended LED screens above the stage came crashing down.


The falling screen appeared to directly hit one dancer on the head and body, before toppling over on to another performer as the audience screamed in horror, according to clips.


The rest of the performers on stage rushed to help those hit by the screen, videos showed.


Police said that they received a report at 10.36pm about the incident, and that two male dancers were sent to the Queen Elizabeth Hospital in a conscious state.


Local media reported that the hospital said one of the dancers was in a “serious condition”, while the other was stable.


Apart from the two performers who were injured onstage, three other female audience members were also reported as injured, police said. One of them felt unwell and was sent to the same hospital in a conscious state, while two others were in a state of shock but required no medical treatment.


Following the incident, the concert was halted and audience members were asked to leave the venue.


The falling LED screen is the latest accident in the series of concerts. On Tuesday, one of Mirror’s members, Frankie Chan, appeared to lose his footing and fall off the edge of the stage while giving a speech, according to clips on social media.


An online petition about the safety issues of the Mirror concerts was launched the same night, and has since garnered over 13,000 signatures from fans. The petition urged organisers to ensure safety for Mirror and its dancers and refrain from using unnecessary stage mechanisms or raised platforms.


Viu, the company that created and currently manages Mirror, did not immediately respond to an emailed request for comment.


Mirror, a 12-member group which has skyrocketed in popularity in Hong Kong, has been credited with the revival of Cantopop and amassed tens of thousands of fans in the city.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Horror at Hong Kong boyband concert as huge video screen falls on to performers


The Guardian


Two dancers have been injured at a Cantopop concert in Hong Kong after a massive video screen suspended above the stage fell on to performers below.


在香港的一场粤语流行音乐演唱会上,一个悬挂在舞台上方的巨大电视屏幕掉落在下面的表演者身上,导致两名舞者受伤。



horror


horror /ˈhɒr.ər/ 表示“恐惧;震惊;(…的)震惊性,恐怖性”,英文解释为“an extremely strong feeling of fear and shock, or the frightening and shocking character of something”举个🌰:

The crowd cried out in horror as the car burst into flames.

当汽车突然起火时,人群发出一阵惊恐的叫声。



Cantopop


一般所指是近代的“粤语流行音乐”,Canto Pop(Cantonese Pop),一般指用粤语唱的流行曲。



suspend


1)表示“(因犯错而)暂令停职;暂令停学;暂令停止参加活动”,英文解释为“If someone is suspended from work, school, etc., they are temporarily not allowed to work, go to school, or take part in an activity because of having done something wrong.”举个🌰:

He was suspended for four games after arguing with the referee.

跟裁判发生争执之后,他被停赛4场。


2)表示“暂停”,英文解释为“If you suspend something, you delay it or stop it from happening for a while or until a decision is made about it”举个🌰:

The union suspended the action this week.

工会本周暂停了这一行动。

📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述英国房价上涨的文章中提到:Britain has temporarily suspended stamp duty, a tax on buying houses. 英国已经暂停征收购房印花税。


3)表示“悬挂”,英文解释为“to hang”举个🌰:

The builders worked on wooden platforms, suspended by ropes from the roof of the building.

建筑工人站在用绳子从房顶上吊下来的木制平台上作业。



The concert on Thursday, by Cantopop boyband Mirror, was the fourth of a series of 12 scheduled concerts by the band held at the Hong Kong Coliseum.


周四由粤语流行音乐男团Mirror举办的演唱会是该组合在香港体育馆举行的12场系列演唱会中的第四场。


coliseum


coliseum /ˌkɒlɪˈsɪəm/ 表示“大体育馆; 大剧院”,英文解释为“a large building, such as a stadium or theatre, used for entertainments, sports, etc”,等于colosseum.



Video clips circulated on social media showed Mirror members Anson Lo and Edan Lui performing with a dozen dancers on stage when one of several suspended LED screens above the stage came crashing down.


社交媒体上流传的视频片段显示,当Mirror成员卢瀚霆(Anson Lo)和吕爵安(Edan Lui)在舞台上与十几名舞者一起表演时,悬挂在舞台上方的几个LED屏幕中的一个突然坠落。



circulate


circulate有“(使)循环;(使)流通;(使)传递;(使)散布”的含义(if a story, an idea, information, etc. circulates or if you circulate it, it spreads or it is passed from one person to another),举个🌰:

Rumours began to circulate about his financial problems.

有关他财务困难的谣言开始流传开来。


🎬电影《拉瑞·克劳》(Larry Crowne)中的台词提到:If gossip of this nature were to circulate, 如果这种性质的八卦流传开来,



The falling screen appeared to directly hit one dancer on the head and body, before toppling over on to another performer as the audience screamed in horror, according to clips.


视频片段显示,掉落的屏幕似乎直接击中了一名舞蹈演员的头部和身体,然后在观众惊恐地尖叫时倒在另一名演员身上。



topple


1)表示“打倒;推翻;颠覆”,英文解释为“to make sb lose their position of power or authority”如:a plot to topple the President 推翻总统的阴谋。


2)表示“(使)倒下;(使)倒塌”,英文解释为“to (cause to) lose balance and fall down”举个🌰:

The statue was toppled (over) by the crowds.

雕像被众人推倒了。



The rest of the performers on stage rushed to help those hit by the screen, videos showed.


视频片段显示,舞台上的其他表演者冲过去帮助那些被屏幕砸中的表演者。


Police said that they received a report at 10.36pm about the incident, and that two male dancers were sent to the Queen Elizabeth Hospital in a conscious state.


警方表示,他们在晚上10点36分接到报案,两名男性舞者在清醒状态下被送往伊利沙伯医院(Queen Elizabeth Hospital)。



conscious


表示“有意识的;神志清醒的;有知觉的”,英文解释为“awake, thinking, and knowing what is happening around you”举个🌰:

He's still conscious but he's very badly injured.

他神志还清醒,但伤得很重。



Local media reported that the hospital said one of the dancers was in a “serious condition”, while the other was stable.


据当地媒体报道,医院称其中一名舞蹈演员“情况严重”,而另一名情况稳定。


Apart from the two performers who were injured onstage, three other female audience members were also reported as injured, police said. One of them felt unwell and was sent to the same hospital in a conscious state, while two others were in a state of shock but required no medical treatment.


警方称,除了在舞台上受伤的两名表演者外,另有三名女性观众据说也受伤了。其中一人感到不适,在意识清醒的状态下被送往同一家医院,另外两人受到惊吓,但不需要接受治疗。



unwell


表示“染病的;不健康的;不适的”,英文解释为“not well; ill”举个🌰:

I hear you've been unwell recently.

我听说你最近身体不舒服。



Following the incident, the concert was halted and audience members were asked to leave the venue.


事件发生后,演唱会停止,观众被要求离开会场。



halt


1)表示“使停住;停住”,英文解释为“When a person or a vehicle halts or when something halts them, they stop moving in the direction they were going and stand still.”举个🌰:

They halted at a short distance from the house.

他们停在离房子不远处。


2)表示“使完全停止;完全停止”,英文解释为“When something such as growth, development, or activity halts or when you halt it, it stops completely.”举个🌰:

Workers halted production at the auto plant yesterday.

昨天,汽车厂的工人完全停止了生产。


🎬电影《危情时速》(Unstoppable)中的台词提到:Emergency responders want to halt all activity near the line 应急响应人员打算停止铁路附近的所有活



The falling LED screen is the latest accident in the series of concerts. On Tuesday, one of Mirror’s members, Frankie Chan, appeared to lose his footing and fall off the edge of the stage while giving a speech, according to clips on social media.


LED屏幕坠落是这一系列演唱会中的最新一起事故。社交媒体上的视频显示,周二, Mirror的成员之一陈瑞辉(Frankie Chan)在讲话时似乎未能站稳,从舞台边缘摔了下来。



footing


表示“(在危险表面上)站稳”,英文解释为“a firm hold with your feet when you are standing on a dangerous surface”,通常用法:lose/miss one's footing 失足,摔倒;未能站稳(be unable to keep standing or balancing),举个🌰:

The girl lost her footing and fell about 150 feet.

女孩失足摔倒,下落了约150英尺。



An online petition about the safety issues of the Mirror concerts was launched the same night, and has since garnered over 13,000 signatures from fans. The petition urged organisers to ensure safety for Mirror and its dancers and refrain from using unnecessary stage mechanisms or raised platforms.


当晚,发起了一份关于Mirror演唱会安全问题的在线请愿书,并获得了超过13000个粉丝的签名。该请愿书敦促组织者确保Mirror及其舞者的安全,并避免使用不必要的舞台装置或高台。



petition


1)表示“请愿书”,英文解释为“a document signed by a large number of people demanding or asking for some action from the government or another authority”


2)表示“(向法院递交的)上诉书,诉状;申请书”,英文解释为“a formal letter to a law court asking for a particular legal action”举个🌰:

She's filing a petition for divorce.

她将要递交离婚诉状。



garner


garner /ˈɡɑːnə/ 表示“获得;收集”,英文解释为“If someone has garnered something useful or valuable, they have gained it or collected it.举个🌰:

He has garnered extensive support for his proposals.

他为他的提议赢得了广泛的支持。


🎬电影《斯隆女士》(Miss Sloane)中的台词提到:But I'll tell you, the reputation you have garnered for yourself, we were just looking for an excuse to engage you. 但实话讲你蜚声于世 我们想找到能打动你的理由。




signature


常见意思是“签名,署名”,也有“明显特征;鲜明特色;识别标志”的含义,英文解释为“a particular quality that makes sth different from other similar things and makes it easy to recognize”如:signature product 招牌产品,举个🌰:

Bright colours are his signature.

他总爱用亮丽的色彩。


📍特朗普金色头发变得花白文中提到:During the update on coronavirus vaccine development in the White House Rose Garden, many viewers were quick to notice one significant change in the president's signature appearance: his hair. 在白宫玫瑰园汇报冠状病毒疫苗研发进展情况时,许多观众很快就注意到总统标志性的外观有一个显著的变化:他的头发。



refrain


通常作动词,表示“忍住;克制”,英文解释为“If you refrain from doing something, you deliberately do not do it.”举个🌰:

He refrained from making any comment. 

他忍住了没做任何评论。


📍拜登不知被辱骂竟回我同意文中refrain作名词,熟词僻义,表示“副歌;一再重复的话”,如:a refrain from an old song 一首老歌的副歌,举个🌰:

Her constant refrain is that she doesn't have a life. 

她总是不断重复的一句话就是她生活得很无聊。



mechanism


mechanism /ˈmek.ə.nɪ.zəm/ 常见的表示“体制,结构方式”,英文解释为“a way of doing something that is planned or part of a system”,还可以表示“机械部件;机械装置”,英文解释为“a part of a machine, or a set of parts that work together”举个🌰:

These automatic cameras have a special focusing mechanism.

这些自动相机有特殊的对焦装置。



Viu, the company that created and currently manages Mirror, did not immediately respond to an emailed request for comment.


创建并目前管理Mirror的公司Viu没有立即回复电子邮件置评请求。


Mirror, a 12-member group which has skyrocketed in popularity in Hong Kong, has been credited with the revival of Cantopop and amassed tens of thousands of fans in the city.


Mirror是一个由12名成员组成的团体,在香港人气飙升,被认为是粤语流行音乐的复兴,并在香港积累了数以万计的粉丝。



skyrocket


动词,表示“剧增;猛涨”,英文解释为“If prices or amounts skyrocket, they suddenly increase by a very large amount.”如:the skyrocketing costs of health care 暴涨的医疗费用。



credit sb with sth


1)表示“相信…具有(某种品质)”,英文解释为“to consider that someone has a particular quality”举个🌰:

I had credited them with more integrity than they showed.

我原以为他们很正直,其实不然。


2)表示“将…归功于”,英文解释为“to say that someone is responsible for something good”举个🌰:

She is credited with making the business a success.

公司的成功归功于她。



revival


revival /rɪˈvaɪ.vəl/ 表示“复苏;复兴;重新流行”,英文解释为“the process of becoming more active or popular again”举个🌰:

Recently, there has been some revival of (interest in) ancient music.

近来,在一定程度上,古代音乐又重新流行起来。



amass


表示“(尤指大量)积累,积聚”,英文解释为“to collect sth, especially in large quantities”举个🌰:

He amassed a fortune from delivering newspapers.

他靠送报纸积累了一笔财富。


近义词:

📍accumulate:to gradually get more and more of sth over a period of time 积累;积聚;


📍rack up表示“大量获得(利润);严重遭受(损失);(体育中)多次赢得(比赛)”(If a business racks up profits, losses, or sales, it makes a lot of them. If a sportsman, sportswoman, or team racks up wins, they win a lot of games or races.)


- 今日盘点 -

horror

Cantopop

suspend

coliseum

circulate

topple

conscious

unwell

halt

footing

petition

garner

signature

refrain

mechanism

skyrocket

credit sb with sth

revival

amass


公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(7月30日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年6月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年7月29日

第2729天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存