查看原文
其他

「Part 3」一起来学二十大报告双语版!

LearnAndRecord 2022-11-03
- ◆ -
同志们!


Comrades,


十八大召开至今巳经十年了。


Ten years have passed since the Party's 18th National Congress.


十年来,我们经历了对党和人民事业具有重大现实意义深远历史意义的三件大事:一是迎来中国共产党成立一百周年,二是中国特色社会主义进入新时代,三是完成脱贫攻坚、全面建成小康社会的历史任务,实现第一个百年奋斗目标。


The past decade marked three major events of great immediate importance and profound historical significance for the cause of the Party and the people: We embraced the centenary of the Communist Party of China; we ushered in a new era of socialism with Chinese characteristics; and we eradicated absolute poverty and finished building a moderately prosperous society in all respects, thus completing the First Centenary Goal.



usher sth in


表示“开创(尤指重大的变化或新事物);开始;开启”,英文解释为“to be at the start of a new period, especially when important changes or new things happen, or to cause important changes to start happening”举个🌰:

His inventions helped usher in the era of skyscrapers.

他的发明推动开启了一个摩天大楼的时代。



eradicate


eradicate /ɪˈræd.ɪ.keɪt/ 表示“根除;消灭;杜绝”,英文解释为“to get rid of something completely or destroy something bad”举个🌰:

The government claims to be doing all it can to eradicate corruption.

政府声称正尽其所能根治腐败。



这是中国共产党和中国人民团结奋斗嬴得的历史性胜利,是彪炳中华民族发展史册的历史性胜利,也是对世界具有深远影响的历史性胜利。


These were historic feats—feats accomplished by the Communist Party of China and the Chinese people striving in unity, feats that will be forever recorded in the Chinese nation's history, and feats that will profoundly influence the world.



feat


feat表示“功绩;技艺;武艺;功绩;英勇事迹”,英文解释为“If you refer to an action, or the result of an action, as a feat, you admire it because it is an impressive and difficult achievement.”如:to perform/attempt/achieve astonishing feats 表演惊人的技艺;争取/取得惊人的功绩,举个🌰:

The tunnel is a brilliant feat of engineering.

这条隧道是工程方面的光辉业绩。


📍be no easy feat 不容易,非易事。类似的还有be no small feat/ be no mean feat可以理解为“是了不起的成就,绝非易事”,英文解释为:to be a great achievement,举个🌰:

Getting the job finished in under a week was no mean feat.

一周内就把这项任务完成了,真了不起。


🎬电影《惊天魔盗团2》(Now You See Me 2)中的台词提到:by performing what he calls an impossible feat. 在这里上演他所谓不可能的奇迹。



十年前,我们面对的形势是,


A decade ago this was the situation we faced:


改革开放和社会主义现代化建设取得巨大成就,党的建设新的伟大工程取得显著成效


Great achievements had been secured in reform, opening up, and socialist modernization, and notable advances had been made in the great new project of Party building.



secure


1)熟词僻义,作动词,表示“获得;设法得到;争取到”,英文解释为“to get something, sometimes with difficulty”举个🌰:

He was disappointed by his failure to secure the top job with the bank.

他因没能得到银行的高层工作而失望。


2)表示“使安全;保护;保卫”,英文解释为“to make certain something is protected from danger or risk”举个🌰:

This form of investment is an excellent way of securing your children's financial future.

这种投资方式是为你的孩子提供日后经济保障的极佳方式。



为我们继续前进奠定了坚实基础、创造了良好条件、提供了重要保障


All this had created solid foundations, favorable conditions, and key underpinnings for our continued progress.



favorable


美式 favorable 英式 favourable /ˈfeɪ.vər.ə.bəl/ 表示“有利的;有助益的”,英文解释为“giving you an advantage or more chance of success”如:favourable weather conditions 有利的天气条件。



underpinning


表示“基础,根基”,英文解释为“support, strength, or the basic structure of something”举个🌰:

After a while, we found ourselves questioning the spiritual and philosophical underpinning of the American way of life.

一段时间后,我们发现自己对美国生活方式的精神和哲学基础产生了怀疑。



同时一系列长期积累及新出现的突出矛盾和问题亟待解决


At the same time, however, a number of prominent issues and problems—some of which had been building for years and others which were just emerging—demanded urgent action.



prominent

1)表示“重要的;著名的;杰出的”,英文解释为“important or well known”举个🌰:
He played a prominent part in the campaign.
他在这次运动中发挥了重要作用。

2)表示“突出的,显眼的”,英文解释为“Something that is in a prominent position can easily be seen.”举个🌰:
New books are displayed in a prominent position on tables at the front of the store.
新书陈列在商店前面桌子上的一个显眼位置。


党内存在不少对坚持党的领导认识模糊、行动乏力问题,存在不少落实党的领导弱化、虚化、淡化问题,


Inside the Party, there were many issues with respect to upholding the Party's leadership, including a lack of clear understanding and effective action as well as a slide toward weak, hollow, and watered-down Party leadership in practice.



hollow


hollow /ˈhɒl.əʊ/ 表示“(局面、情感或言语)无价值的,空洞的,虚伪的”,英文解释为“(of situations, feelings, or words) without value, or not true or sincere”举个🌰:

It was something of a hollow victory - she won the case but lost all her savings in legal fees.

这是一个毫无价值的胜利——她赢得了诉讼,却也把所有的积蓄都花在了诉讼费上面。



watered-down


watered-down /ˌwɔː.tədˈdaʊn/ 表示“(意见或观点)减弱了的,减轻了的,降低了的”,英文解释为“A watered-down idea or opinion has been made less extreme than it originally was, usually so that people are more likely to accept it.”举个🌰:

They have returned with a watered-down version of the proposal.

他们送回了一份弱化过的计划书。



有些党员、干部政治信仰发生动摇,


Some Party members and officials were wavering in their political conviction.



waver


waver /ˈweɪ.vər/ 1)表示“(尤指暂时地)动摇”,英文解释为“to lose strength, determination, or purpose, especially temporarily”举个🌰:

I'm afraid my concentration began to waver as lunch approached.

恐怕我的注意力在临近午饭时要开始下降了。


2)表示“(在两个选择之间)踌躇,犹豫不决”,英文解释为“If you waver between two possibilities, you cannot decide which of them to choose or you keep choosing one way and then the other.”举个🌰:

I'm wavering between the soup and the cake.

我正在犹豫是喝汤还是吃蛋糕。


🎬电影《犯罪活动》(Criminal Activities)中的台词提到:That if opportunity presents itself, do not hesitate, do not waver. 如果机会出现,不要犹豫,不要动摇。





conviction


1)表示“坚定的看法;坚定的信念;坚定的信仰”,英文解释为“a strong opinion or belief”如:a deep/strong/lifelong conviction 深深的/坚定的/终生的信仰。


2)表示“定罪,判罪”,英文解释为“the fact of officially being found to be guilty of a particular crime, or the act of officially finding someone guilty举个🌰:

Since it was her first conviction for stealing, she was given a less severe sentence.

由于她是初次犯盗窃罪,对她的量刑不是很重。


🎬电影《玉子》(Okja)中的台词提到:I admire your conviction, Silver, 我敬佩你的决心。



一些地方和部门形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风屡禁不止,


Despite repeated warnings, pointless formalities, bureaucratism, hedonism, and extravagance persisted in some localities and departments.



hedonism


hedonism /ˈhed.ən.ɪ.zəm/ 表示“享乐主义”,英文解释为“living and behaving in ways that mean you get as much pleasure out of life as possible, according to the belief that the most important thing in life is to enjoy yourself”



extravagance


extravagance /ɪkˈstræv.ə.ɡəns/ 表示“奢侈,铺张”,英文解释为“behaviour in which you spend more money than you need to”举个🌰:

I think she was shocked by my extravagance.

我想,我太铺张了,她一定感到很震惊。



persist

1) 表示“继续存在(发生)”,英文解释为“If something bad persists, it continues to exist or happen举个🌰:
If the pain persists, you must see a doctor.
如果一直痛,你就必须去看医生了。

2) 表示“坚持;执意”,英文解释为“to continue to do something, although this is difficult, or other people oppose it”举个🌰:
‘I don't think it's right,’ He persisted.
“我认为那不对。”他坚持说道。



特权思想和特权现象较为严重,一些贪腐问题触目惊心;


Privilege-seeking mindsets and practices posed a serious problem, and some deeply shocking cases of corruption had been uncovered.


经济结构性体制性矛盾突出,


China's economy was beset by acute structural and institutional problems.



beset


beset /bɪˈset/ 表示“困扰的;充满…困难的”,英文解释为“having a lot of trouble with something, or having to deal with a lot of something that causes problems”举个🌰:

With the amount of traffic nowadays, even a trip across town is beset by/with dangers.

目前交通如此拥挤,即使穿城而行也充满了危险。



acute


1)表示“严峻的”,英文解释为“You can use acute to indicate that an undesirable situation or feeling is very severe or intense.”举个🌰:

There is an acute shortage of water.

水严重短缺。


2)表示“(疾病)急性的”,英文解释为“an acute illness is one that has quickly become severe and dangerous”如:acute appendicitis 急性阑尾炎。



发展不平衡、不协调、不可持续,传统发展模式难以为继,


Development was imbalanced, uncoordinated, and unsustainable, and the traditional development model could no longer keep us moving forward.


一些深层次体制机制问题和利益固化藩篱日益显现;


Some deep-seated problems in institutions and barriers built by vested interests were becoming more and more apparent.



deep-seated


表示“根深蒂固的;笃信的”,英文解释为“strongly felt or believed and very difficult to change or get rid of”如:a deep-rooted desire 强烈的愿望。



vested interest


表示“既得利益”,英文解释为“a strong personal interest in something because you could get an advantage from it”举个🌰:

As both a teacher and parent, she had a vested interest in seeing the school remain open.

身为教师兼家长,保证学校不被关闭符合她的既得利益。



一些人对中国特色社会主义政治制度自信不足,有法不依、执法不严等问题严重存在;


Some people lacked confidence in the socialist political system with Chinese characteristics, and, all too often, we saw laws being ignored or not being strictly enforced.


拜金主义、享乐主义、极端个人主义和历史虚无主义等错误思潮不时出现,网络舆论乱象丛生,严重影响人们思想和社会舆论环境


Misguided patterns of thinking such as money worship, hedonism, egocentricity, and historical nihilism were common, and online discoursewas rife with disorder. All this had a grave impact on people's thinking and the public opinion environment.



worship


worship /ˈwɜːʃɪp/ 可作名词也可以作动词,1)表示“(对上帝或神的)崇拜,敬仰,礼拜”,英文解释为“the practice of showing respect for God or a god, by saying prayers, singing with others, etc.; a ceremony for this”如:ancestor worship 对祖先的崇拜,举个🌰:

On the island the people worshipped different gods.

在这个岛上,人们信仰不同的神。


2)表示“(常指盲目地)宠爱,崇拜,崇尚”,英文解释为“to love, respect, and admire someone or something very much, often without noticing the bad qualities of that person or thing”举个🌰:

Her parents worship her.

她的父母很宠爱她。


egocentricity


egocentricity /ˌiː.ɡəʊ.senˈtrɪs.ə.ti/ 表示“自我中心;自私自利”,英文解释为“the condition of thinking only about yourself and what is good for you”



nihilism


nihilism /ˈnaɪ.ə.lɪ.zəm/ 表示“虚无主义”,英文解释为“a belief that all political and religious organizations are bad, or a system of thought that says that there are no principles or beliefs that have any meaning or can be true”



rife


表示“(常指坏事)普遍的;充斥/充满;猖獗的”,英文解释为“If you say that something, usually something bad, is rife in a place or that the place is rife with it, you mean that it is very common.”举个🌰:

Los Angeles is rife with gossip about the stars' private lives.

洛杉矶盛传明星私生活的流言飞语。


🎬电影《大地惊雷》(True Grit)中的台词提到:Brief though his note was, it was rife with misspellings. 他的留言很简单 但全是错别字。



📺还是《生活大爆炸》(The Big Bang Theory),第2季中的台词:It was rife with historical inaccuracies. 到处充斥着历史。




discourse


1)表示“论文;演讲”,英文解释为“a long and serious treatment or discussion of a subject in speech or writing”,如:a discourse on issues of gender equality 关于性别平等的论文。


2)表示“语篇;话语;对话;交流”,英文解释为“the use of language in speech and writing in order to produce meaning; language that is studied, usually in order to see how the different parts of a text are connected”。



民生保障存在不少薄弱环节,资源环境约束趋紧、环境污染等问题突出;


Our work to ensure the people's wellbeing was fraught with weak links. Tightening resource and environmental constraints and environmental pollution were pronounced.



fraught


1)表示“充满(问题或风险)的”,英文解释为“If a situation or action is fraught with problems or risks, it is filled with them.”举个🌰:

The earliest operations employing this technique were fraught with dangers. 

最早采用这一技术的手术充满了危险。


2)表示“令人担忧的”,英文解释为“If you say that a situation or action is fraught, you mean that it is worrisome or difficult. ”举个🌰:

It has been a somewhat fraught day. 

这是令人颇为担忧的一天。


🎬电影《兰戈》(Rango)中的台词提到:The path to knowledge is fraught with consequence. 通往真知的道路充满了荆棘坎坷




pronounced

pronounced /prəˈnaʊnst/ 表示“明显的;明确的”,英文解释为“very noticeable or certain”举个🌰:
I'm told I have a very pronounced Chinese accent when I speak English.
有人告诉我说,我在说英语时有明显的中式口音。


维护国家安全制度不完善、应对各种重大风险能力不强,国防和军队现代化存在不少短板弱项;


The systems for safeguarding national security were inadequate, and our capacity for responding to various major risks was insufficient. Many shortcomings were affecting the modernization of national defense and the military.


香港、澳门落实“一国两制”的体制机制不健全;国家安全受到严峻挑战,等等。


The institutions and mechanisms for implementing the policy of One Country, Two Systems in Hong Kong and Macao were not well-developed, and China faced grave challenges to its national security. These were just some of the problems we faced.



well-developed


well developed /ˌwel dɪˈvel.əpt/ 表示“发展良好的;发育良好的;健全的”,英文解释为“having grown or increased in a positive way”举个🌰:

These areas are less well developed and so less attractive as investment prospects.

这些地区欠发达,在投资前景方面远没有那么有吸引力。



当时,党内和社会上不少人对党和国家前途忧心忡忡。


Back then, many people, both in and outside of our Party, were worried about the future of the Party and the country.


面对这些影响党长期执政、国家长治久安、人民幸福安康的突出矛盾和问题,党中央审时度势、果敢抉择,锐意进取、攻坚克难,团结带领全党全军全国各族人民撸起袖子加油于、风雨无阻向前行,义无反顾进行具有许多新的历史特点的伟大斗争。


In the face of these acute problems and challenges, which undermined the Party’s long-term governance, the security and stability of the country, and the wellbeing of the people, the Party Central Committee fully assessed the situation, made resolute decisions, and took firm steps. Under its leadership, the entire Party, the military, and the Chinese people were brought together. We rolled up our sleeves and got down to work, forging ahead with resolve to carry out a great struggle with many new features of our times.



undermine


表示“(常指逐渐地)削弱信心、权威等,损害”,英文解释为“to make someone less confident, less powerful, or less likely to succeed, or to make something weaker, often gradually”举个🌰:

Criticism just undermines their confidence.

批评只是削弱了他们的信心。



roll up your sleeves


表示“摩拳擦掌,跃跃欲试,捋起袖子(准备行动)”,英文解释为“to prepare for hard work”举个🌰:

There's a lot of work to do, so roll up your sleeves and get busy.

有很多活要做,捋起袖子来,赶快干吧。



get down to sth


表示“开始认真对待;开始认真注意;开始努力做”,英文解释为“to start to direct your efforts and attention towards something”举个🌰:

I've got a lot of work to do, but I can't seem to get down to it.

我有好多工作要做,可我好像就是没法安下心来去做。



forge ahead


forge /fɔːdʒ/ 表示“突然进展神速;迅猛发展”,英文解释为“to suddenly make a lot of progress with something”举个🌰:

The organizers are forging ahead with a programme of public events.

组织者搞的一个公共活动计划进展神速。


「短语归纳」

重大现实意义

great immediate importance

深远历史意义

profound historical significance

取得显著成就

make notable advances

党的建设新的伟大工程

the great new project of Party building

奠定了坚实基础、创造了良好条件、提供了重要保障

create solid foundations, favorable conditions, and key underpinnings

亟待解决

demand urgent action

坚持党的领导

upholding the Party's leadership

政治信仰

political conviction

形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风

pointless formalities, bureaucratism, hedonism, and extravagance

特权思想和特权现象

Privilege-seeking mindsets and practices

不平衡、不协调、不可持续

imbalanced, uncoordinated, unsustainable

中国特色社会主义政治制度

the socialist political system with Chinese characteristics

拜金主义、享乐主义、极端个人主义和历史虚无主义

money worship, hedonism, egocentricity, and historical nihilism

错误思潮

misguided patterns of thinking

网络舆论

online discourse

乱象丛生

be rife with disorder

社会舆论环境

the public opinion environment

薄弱环节

weak links

体制机制

institutions and mechanisms

人民幸福安康

the wellbeing of the people

党中央

the Party Central Committee

- 词汇盘点 -

usher sth in
eradicate
feat
secure
favorable
underpinning
prominent
hollow
watered-down
waver
conviction
hedonism
extravagance
persist
beset
acute
deep-seated
vested interest
worship
egocentricity
nihilism
rife
discourse
fraught
pronounced
well-developed
undermine
roll up your sleeves
get down to sth
forge ahead

本笔记首发自

微信公众号:LearnAndRecord

禁止任何形式搬运、抄袭,侵权必究!


公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(10月22日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

十九大报告合集

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年9月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年10月19日

第2811天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存