查看原文
其他

特朗普死了假消息登上推特热搜

LearnAndRecord 2022-11-03

今天,一条“特朗普死了”的假消息引发热议,相关话题#TrumpIsDead 登上了推特热搜。


据了解,该消息是美国喜剧演员蒂姆·海德克(Tim Heidecker)发出的,旨在考验在马斯克掌管下的推特的内容审核机制。此前,马斯克承诺将对内容审核进行限制,以支持言论自由。


🤔️小作业:

1. 「推文、发推文、转发推文、点赞」怎么表达?
2. “tag”是什么意思?
3. 马斯克为什么要修改推特账号个人简介?

无注释原文:


'TrumpIsDead' is trending on Twitter after a verified user apparently decided to test moderation of the platform under Elon Musk's reign


From: INSIDER


A comedian and actor is putting Elon Musk's control of Twitter and its moderation practices to the test.


Tim Heidecker, known for his standup and TV work with fellow comedian Eric Wareheim, on Tuesday started the hashtag #TrumpIsDead on Twitter, owned by Musk since Thursday. In a short series of tweets regarding former president Donald Trump, Heidecker wrote "Trump is dead (died badly) and tagged Musk in saying the billionaire "suppressed this news (or has he?)"


"Many are sad by the news," Heidecker went on. "I heard he died in a sad and sick way (not as a dog, but this reporting could change soon)." The comedian is verified on Twitter, with a blue check mark by his name. 


Within an hour, Heidecker's tweets had amassed close more than 20,000 likes, thousands of retweets and #TrumpIsDead began trending on Twitter on Tuesday. Musk had yet to respond to or comment on the posts. He has remained a very active user since his takeover, tweeting and responding to other tweets numerous times each day.


Twitter and Musk did not respond to a request for comment. An email sent to Trump's office seeking comment did not get a response on Tuesday evening. 


Moderation misinformation, disinformation, hate speech and other problematic content on Twitter has quickly become an issue under Musk's leadership -- so much so that Musk changed his Twitter bio on Monday from Chief Twit to Twitter Complaint Hotline Operator.


The use of slurs and hate speech grew exponentially in the days following Musk's takeover. The platform has also limited the number of employees allowed to remove such content since he took over, as Bloomberg reported. Although Twitter's head of safety and integrity, Yoel Roth, said Twitter's rules were "still being enforced at scale" amid the Musk transition.


"This is exactly what we (or any company) should be doing in the midst of a corporate transition to reduce opportunities for insider risk," Roth said of the reduced access to moderation tools.


Heidecker's thread could prove a notable trial for Roth and Musk. Commenters on the thread quickly hopped onto the joke, proposing numerous satirical but fake additions to what did or may have become of Trump, from an attack of bees to a death involving McDonald's.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


'TrumpIsDead' is trending on Twitter after a verified user apparently decided to test moderation of the platform under Elon Musk's reign


From: INSIDER


A comedian and actor is putting Elon Musk's control of Twitter and its moderation practices to the test.


一位喜剧演员正在考验埃隆·马斯克(Elon Musk)管理下的推特及其审核机制。



moderation


1)表示“ 适度;适中;合理;节制”,英文解释为“the quality of being reasonable and not being extreme”举个🌰:

The United Nations Secretary General called on all parties to show moderation.

联合国秘书长呼吁各方要克制。

2)也有“审核,审核评分制”的含义,英文解释为“the action or process of moderating examination papers, results, or candidates”。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述TikTok的文章中提到:Controversies around TikTok's content moderation and data protection will keep cropping up. TikTok在内容审查和数据保护方面的争议将不断涌现。


Tim Heidecker, known for his standup and TV work with fellow comedian Eric Wareheim, on Tuesday started the hashtag #TrumpIsDead on Twitter, owned by Musk since Thursday. In a short series of tweets regarding former president Donald Trump, Heidecker wrote "Trump is dead (died badly) and tagged Musk in saying the billionaire "suppressed this news (or has he?)"


蒂姆·海德克(Tim Heidecker)因其脱口秀以及与同为喜剧演员的埃里克·瓦雷海姆(Eric Wareheim)合作的电视作品而闻名。自上周四起马斯克开始接管推特。周二,蒂姆·海德克在推特上发起了话题#特朗普死了。在一系列关于前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的推特上,海德克写道“特朗普死了(死得很惨),并@马斯克,说这位亿万富翁“封锁了这个消息(或者他有吗?)”



standup


表示“(喜剧)单人表演的,单口的”,英文解释为“performed by a single person telling jokes and funny stories on stage”如:standup comedian 单口相声演员;独角滑稽秀演员,脱口秀演员。作名词,可以直接表示“独角滑稽表演;单口相声”,英文解释为“comedy performed by a single person telling jokes and funny stories on stage; stand-up comedy”如:an evening of standup 全部为独角滑稽表演的夜晚。



hashtag


表示“在社交媒体上发文时用来描述主题的#号”,英文解释为“used on social media for describing the general subject of a Tweet or other post (= message)”.



"Many are sad by the news," Heidecker went on. "I heard he died in a sad and sick way (not as a dog, but this reporting could change soon)." The comedian is verified on Twitter, with a blue check mark by his name. 


“许多人对这个消息感到悲伤,”海德克接着写道。“我听说他以一种悲伤和病态的方式死去(不是那么惨,但这种报道可能很快就会变化)。”这位喜剧演员(的账号)在推特上经过认证,他的名字边上有一个蓝色的对勾标志。 


die like a dog


表示“悲惨地死去;可耻地死去;潦倒而死”,英文解释为“If someone dies like a dog, they die in a painful and shameful way. To die in a manner that is unpleasant and demeaning.”


📍2019年,特朗普宣布击毙“伊斯兰国”首领巴格达迪时说的就是:He died like a dog. He died like a coward. He died after running into a dead-end tunnel, whimpering and crying and screaming all the way. 他死得很惨。他死得像个懦夫。死前,他跑进一条没有出口的地道,一路上边跑边哭喊。



verify


表示“核实;查对;核准;证明;证实”,英文解释为“to check that sth is true or accurate;to show or say that sth is true or accurate”举个🌰:

We have no way of verifying his story.

我们无法核实他所说的情况。

Her version of events was verified by neighbours.

她对这些事件的说法已得到邻居的证实。



check


作名词,可以表示“对勾”,英文解释为“a mark (✓) that shows that something is correct or has been done”举个🌰:

Put a check by/against the names of the people who have accepted the invitation.

在接受邀请的人的姓名上打钩。



Within an hour, Heidecker's tweets had amassed close more than 20,000 likes, thousands of retweets and #TrumpIsDead began trending on Twitter on Tuesday. Musk had yet to respond to or comment on the posts. He has remained a very active user since his takeover, tweeting and responding to other tweets numerous times each day.


不到一个小时,海德克的推文就积累了近20,000多个赞,数千个转发,#特朗普死了这一个话题在周二登上了推特热搜。马斯克尚未对这些帖子做出回应或评论。自接管推特以来,他一直是一个非常活跃的用户,每天发推文和回复其他推文无数次。



tweet


tweet作名词,表示“发布在推特上的信息”,其实指的就是“推文”,英文解释为“a short remark or piece of information published on Twitter”;作动词,指的就是“发推文,发推特”(to publish a short remark or piece of information on Twitter),retweet就是转发推文,点赞就是like,举个🌰:

He tweeted that he was just about to meet the president.

他发推特说自己即将见到总统。




amass


表示“(尤指大量)积累,积聚”,英文解释为“to collect sth, especially in large quantities”举个🌰:

He amassed a fortune from delivering newspapers.

他靠送报纸积累了一笔财富。


近义词:

📍accumulate:to gradually get more and more of sth over a period of time 积累;积聚;


📍rack up表示“大量获得(利润);严重遭受(损失);(体育中)多次赢得(比赛)”(If a business racks up profits, losses, or sales, it makes a lot of them. If a sportsman, sportswoman, or team racks up wins, they win a lot of games or races.)



trend


trend作动词,表示“(某一时刻在社交媒体或网站上)被提及最多的词语(主题或名字)”,英文解释为“to be one of the words, subjects, or names that is being mentioned most often on a social media website or a news website at a particular time”,举个🌰:

Within minutes of the incident her name was trending on Weibo.

事件发生几分钟后她的名字就在微博上传开了。


trend本身也可以直接作名词,原意有“趋势;趋向;倾向;动态;动向;热点”,英文解释为“a general direction in which a situation is changing or developing”。


📍trending hashtags或者说a trending topic,可以指微博上的“#热门话题#”;类似的,Youtube首页上的Trending对应的中文就处理为“时下流行”。




takeover


表示“接管,收购”,通常指公司,英文解释为“A takeover is the act of gaining control of a company by buying more of its shares than anyone else.”举个🌰:

They were involved in a takeover last year.

去年他们参与了一家公司的收购。



Twitter and Musk did not respond to a request for comment. An email sent to Trump's office seeking comment did not get a response on Tuesday evening. 


推特和马斯克没有回应置评请求。周二晚上,一封发给特朗普办公室寻求置评的电子邮件没有得到回应。 



Moderation misinformation, disinformation, hate speech and other problematic content on Twitter has quickly become an issue under Musk's leadership -- so much so that Musk changed his Twitter bio on Monday from Chief Twit to Twitter Complaint Hotline Operator.


在马斯克的领导下,推特上的错误信息、虚假信息、仇恨言论及其他造成困扰的内容的审核已迅速成为一大问题——以至于马斯克周一将他的推特个人简介从推特首席执行官改为推特投诉热线专员。



misinformation


表示“错误的信息;假消息”,英文解释为“wrong information, or the fact that people are misinformed; information intended to deceive”举个🌰:

His election campaign was based on misinformation about the rival candidates.

他的竞选活动是根据有关竞争对手的假消息进行的。



disinformation


谷歌撤下2500多个中国相关YouTube频道文中就出现过的disinformation,表示“假信息,假情报”,英文解释为“false information spread in order to deceive people”。



The use of slurs and hate speech grew exponentially in the days following Musk's takeover. The platform has also limited the number of employees allowed to remove such content since he took over, as Bloomberg reported. Although Twitter's head of safety and integrity, Yoel Roth, said Twitter's rules were "still being enforced at scale" amid the Musk transition.


在马斯克接管后的几天里,诽谤和仇恨言论的出现呈指数级增长。据彭博社(Bloomberg)报道,自他接管以来,该平台还限制了允许删除此类内容的员工数量。尽管推特安全性和完整性负责人约尔·罗斯(Yoel Roth)表示,在马斯克过渡期间,推特的规则“仍在大规模执行”。



slur


slur /slɜː/ 1)表示“诽谤;诋毁;污辱”,英文解释为“an unfair remark about sb/sth that may damage other people's opinion of them”举个🌰:

Her letter contained several outrageous slurs against/on her former colleagues.

她信里有好几处肆意诋毁以前同事的内容。


2)表示“含糊的发音,不清楚的发音”,英文解释为“a way of pronouncing the sounds of a word that is unclear, uncontrolled, or wrong”举个🌰:

The drug affected her vision and made her speak with a slur.

药物影响了她的视力,使她的口齿也不清楚了。



exponentially


exponentially /ˌek.spəˈnen.ʃəl.i/ 表示“急剧地,成倍增长”,英文解释为“in a way that becomes quicker and quicker as something that increases becomes larger”举个🌰:

He wrote about the risks involved in the world's population increasing exponentially.

他论述了世界人口激增带来的风险。



transition


表示“转变;过渡”,英文解释为“a change from one form or type to another, or the process by which this happens”举个🌰:

The health-care system is in transition at the moment.

医疗保健制度目前正在变革中。



"This is exactly what we (or any company) should be doing in the midst of a corporate transition to reduce opportunities for insider risk," Roth said of the reduced access to moderation tools.


“这正是我们(或任何公司)在企业转型过程中应该做的,以减少内部风险因素,”罗斯在谈到减少对审核工具的访问时说。



in the midst of


表示“正当…的时候;在…之中;当某事发生时;在某人做某事时”,英文解释为“while sth is happening or being done; while you are doing sth”举个🌰:

She discovered it in the midst of sorting out her father's things.

她在整理父亲的东西时发现了它。

I'm sorry but I'm too busy - I'm in the midst of writing a report.

恐怕我太忙了——我正在写一份报告。


📍2020年8月《经济学人》(The Economist)一篇讲述卡车业文章的标题就叫:The trucking industry is in the midst of upheaval—and hype 卡车运输业正在经历剧变,以及炒作。



Heidecker's thread could prove a notable trial for Roth and Musk. Commenters on the thread quickly hopped onto the joke, proposing numerous satirical but fake additions to what did or may have become of Trump, from an attack of bees to a death involving McDonald's.


海德克的帖子可能证明对罗斯和马斯克来说是一次值得关注的考验。帖子上的评论者很快就加入了这一“闹剧”,对特朗普过去或可能发生的事情提出了许多讽刺但虚假的补充,从遭到蜜蜂的袭击到死亡与麦当劳有关。



thread


此处表示“(互联网上的)帖子,话题”,英文解释为“a connected group of pieces of writing on the internet, where people are talking about a particular subject”举个🌰:

I was so glad to find this thread, and to know that lots of people have the same problem as me!

我很高兴看到这张帖子,发现很多人也有我同样的问题!



notable


表示“显要的;显著的;值得注意的”,英文解释为“important and deserving attention, because of being very good or interesting”如:a notable collection of rare plants 一批引人注目的奇花异草。



satirical


satirical /səˈtɪr.ɪ.kəl/ 表示“讥讽的;讽刺的”,英文解释为“criticizing people or ideas in a humorous way, especially in order to make a political point”如:satirical cartoons/magazines 讽刺漫画/杂志。



- 今日盘点 -

moderation
standup
hashtag
die like a dog
verify
check
tweet
amass
trend
takeover
misinformation
disinformation
slur
exponentially
transition
in the midst of
thread
notable
satirical

公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(11月5日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年10月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年11月2日

第2825天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存