查看原文
其他

六级阅读:7天时间在7大洲完成7场马拉松

LearnAndRecord 2023-01-13

今天,2022年下半年四六级开考啦。我们来看看其中的一篇长篇阅读匹配题,标题:This man is running 7 marathons on 7 continents in 7 day.


🤔️小作业:

In this section, you are going to read a passage with ten statements attached to it. Each statement contains information given in one of the paragraphs. Identify the paragraph from which the information is derived. You may choose a paragraph more than once. Each paragraph is marked with a letter.


36. Wardian regards the various extraordinary challenges as a test of his body endurance.

37. Wandian hopes his participation in the seven day marathon series will contribute to a worthy cause.

38. Wardian is going to join over thirty other runners in a week-long marathon series.

39. Over-exertion in extreme cold can lower one's body temperature to a dangerous point

40. Wardian was very much impressed by a race director’s sense ofadventure.

41. Once Wardian sets his mind on something, he is determined to make it happen.

42. One top American marathoner quit his running career because of his physical condition

43. To many of the week-long marathon participants, completing the race will be a success in itself.

44. For Wardian, the marathon in the Arctic was more about how to triumph over the extreme cold.

45. To participate in the seven-day marathon series, Wardian had to raise a lot of money and have his wife’s support.

无注释原文:


This man is running 7 marathons on 7 continents in 7 days


From: The Washington Post

January 19, 2017


【A】Michael Wardian pushed forward into the penetrating arctic wind, fighting the urge to speed up. Too much effort and he’d begin to perspire, and sweating, he was told, would only increase the risk of hypothermia.


【B】At the 2014 North Pole Marathon, the temperature dipped to minus-22 degrees Fahrenheit, with a wind chill that made it feel even colder. Along the route, armed guards roamed the large sheets of floating ice to minimize the risk of polar bear attacks.


“I like to do stuff that scares me,” Wardian said.


【C】With icicles frozen to his beard, Wardian crossed the finish line that April afternoon in a winning time of 4 hours 7 minutes and 40 seconds, almost two hours slower than his personal best over 26.2 miles. The race for Wardian, however, was less about the result than overcoming his aversion to the cold.


【D】In a few days, Wardian will once again compete in an unfamiliar territory and below-freezing temperatures. He will line up Monday in Antarctica for the first leg of the World Marathon Challenge — joining 32 other adventure seekers on a peripatetic journey where participants travel through different time zones and climates to run seven marathons on seven continents in seven days.


【E】An elite ultrarunner, Wardian has his sights on breaking the event’s record average marathon time of 3:32:25 set last January by U.S. Marine Corps captain Daniel Cartica. Wardian, a 42-year-old Arlington resident, is a prolific racer, known in the ultrarunning community for seeking tough courses and setting world records. Last year, he ran 1,254.65 miles in 47 races.


The World Marathon Challenge, like most of Wardian’s running goals, will be about pushing his limits.


 “I love diverse and unique challenges,” he said. “I am definitely interested in seeing what I can handle and what my body can accept. That drives me.”


An epic adventure


【F】Something about the way Richard Donovan carried himself appealed to Wardian. Perhaps it was the sense of adventure Donovan exuded when they first met at the 2010 50K Championships in Galway, Ireland, where Donovan was the race director.


The two hit it off, and soon Wardian was participating in Donovan’s events. It was at the North Pole Marathon, a race that Donovan organizes, that Wardian first heard about the Irishman’s plan for the World Marathon Challenge — a challenge that Donovan himself completed in 2009 and 2012.


“I knew that many people had a goal of running seven marathons on seven continents during any time period,” Donovan, 50, said. “I felt the natural extension to this idea would be to try to achieve it within a seven-day period.”


【G】Wardian started saving for the trip in 2014, connecting with sponsors and getting approval from his wife, Jennifer, before committing. Registration for the event costs 36,000 euros, which covers international charter flights to each of the seven marathon locations: Union Glacier (Antarctica), Punta Arenas, Chile (South America), Miami (North America), Madrid (Europe), Marrakesh, Morocco (Africa), Dubai (Asia) and Sydney (Australia).


The challenge is a test of both physical strength and mental fitness. Sleeping on a crammed plane, adjusting to different time zones and finding food to eat (Wardian is a vegetarian) would make it an exhausting trip over a month, let alone a week.


“The key to a race like this is getting comfortable being uncomfortable,” said Becca Pizzi, last year’s women’s champion. “The highs are incredibly high, and the lows of the race were incredibly low.”


【H】Since turning it into an organized event in 2015, Donovan has attracted a variety of runners. This year’s challenge will feature a far more elite field, which includes Ryan Hall, America’s fastest marathoner.


Despite his pedigree, Hall said he has no time goals and that he still suffers from the same fatigue issues that forced him to leave the pro ranks in 2015. Hall plans to run with his friend, Pastor Matthew Barnett of The Dream Center in Los Angeles — one of the six American men who will be competing.


“I don’t expect to run a step with Mike, but I will be excited to see how he does,” said the 34-year-old Hall, who began weightlifting after retiring. “If I finish within an hour of him in each marathon, I’d be surprised. However, I guarantee I can bench more than him.”


Instead, 43-year-old Petr Vabrousek, an elite Czech Ironman champion and triathlete, is expected to be Wardian’s closest challenger.


【I】To others on the trip, simply finishing will be its own reward. Sinead Kane of Ireland is aiming to become the first blind person to complete the challenge. And BethAnn Telford, a 47-year-old federal government worker from Fairfax and the only American female in this year’s mix, is using the event as a platform to raise money for pediatric cancer research.


It’s a cause with a personal connection to Telford, who was diagnosed with brain cancer in 2004.


“Doing something like this is definitely the hardest challenge that I’ve ever done except for the chemo and brain surgery,” she said. “It’s going to raise awareness ... I just wanted to do something that is epic.”


Wardian, too, hopes his involvement will give him a platform to promote a cause. He recently became an ambassador for the United Nations Women’s HeForShe initiative to fight inequalities faced by women and girls worldwide.


Becoming a runner


【J】On a chilly December afternoon, Wardian wove through Washington’s crowded sidewalks on the way home from his full-time job as an international shipbroker. His lithe, 6-foot frame bounced gently and efficiently off the ground with each step of the hilly six-mile trip back to Arlington.


This is a daily routine during the week for Wardian, who started racing professionally in 2003 and runs seven days a week, often multiple times a day. When he travels, he prefers to explore new places on his feet, connecting with the world kinetically.


But in some ways, Wardian still has trouble thinking of himself as a runner. For the majority of his childhood, Wardian devoted his energy to becoming a Division I lacrosse player — a dream he realized when he was recruited to play at Michigan State University.


【K】 “Once he decides to do something, he just works at it until he does it,” Michael’s younger sister, Mariele, said. “Once he decides to do it, it’s usually something that’s going to happen. He’s always been like that. He’s a very motivated individual.”


It was only a year or so ago that Wardian realized that he has been a runner longer than a lacrosse player. It was not until he ran in the 2004 U.S. Olympic Marathon Trials — the first of three for Wardian — that he felt that he was a legitimate runner.


Now more than 10 years, numerous ultramarathon national titles and world records later, he embraces that identity. Wardian wants to see how far his legs can take him, one epic challenge at a time.


“I want to always keep doing things that are exciting, adventurous, different and most importantly, probably things I’m not the best at,” Wardian said, “because if you’re not seeking things out that are challenging and difficult for you, then you’re not growing ... So I hope maybe people see what I do, and say, ‘Okay, I want to do something different or try something new ... I’m going to do something that scares me.’ That’s what I’m hoping people will take from it.”

- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


This man is running 7 marathons on 7 continents in 7 days


From: The Washington Post

January 19, 2017


Michael Wardian pushed forward into the penetrating arctic wind, fighting the urge to speed up. Too much effort and he’d begin to perspire, and sweating, he was told, would only increase the risk of hypothermia.


迈克尔·沃迪安(Michael Wardian)顶着刺骨的北极风向前推进,抑制着加速的冲动。太用劲他就会开始出汗,而他被告知,出汗只会增加体温过低的风险。



penetrating


penetrating /ˈpen.ɪ.treɪ.tɪŋ/ 表示“(声音)响亮的,刺耳的,尖厉的”,英文解释为“very loud”,也可以表示“有洞察力的;目光犀利的”,英文解释为“used to describe a way of looking at someone in which you seem to know what they are thinking”举个🌰:

I heard a penetrating scream. 我听到一声刺耳的尖叫。



arctic


arctic /ˈɑːk.tɪk/ 表示“北极的”,或者表示“极其寒冷的”,英文解释为“belonging or relating to the Arctic”



perspire


perspire /pəˈspaɪər/ 表示“出汗,流汗”,英文解释为“or polite word for sweat (= to pass liquid through the skin)”举个🌰:

He was perspiring in his thick woollen suit. 他裹在厚厚羊毛西装里的身体直流汗。



hypothermia


hypothermia /ˌhaɪpəʊˈθɜːmɪə/ 表示“低体温;体温过低”,英文解释为“If someone has hypothermia, their body temperature has become dangerously low as a result of being in severe cold for a long time.”



At the 2014 North Pole Marathon, the temperature dipped to minus-22 degrees Fahrenheit, with a wind chill that made it feel even colder. Along the route, armed guards roamed the large sheets of floating ice to minimize the risk of polar bear attacks.


在2014年的北极马拉松赛上,气温骤降至零下22华氏度,寒风让人感觉更冷了。沿途,武装安保在大片浮冰上巡视,以尽量减少北极熊袭击的风险。



dip


作名词,表示“(通常指暂时的)减少,下降,衰退”,英文解释为“a decrease in the amount or success of sth, usually for only a short period”,如:a sharp dip in profits 利润急剧下降。


表示降低,减少的词经常出现,比如:

📍fall表示“(水平、数量、价格等,尤指较大幅度地)下跌,下降,降低”(to go down to a lower level, amount, price etc, especially a much lower one)


📍slide表示“(价格等)下滑,下跌”(if prices, amounts, rates etc slide, they become lower)


📍diminish表示“(使)减少,(使)减小”(to become or make something become smaller or less)



roam


roam /rəʊm/ 表示“闲逛(于);漫步(于);漫游(于)”,英文解释为“to move about or travel, especially without a clear idea of what you are going to do”举个🌰:

After the bars close, gangs of youths roam the city streets. 酒馆关门后,成群结伙的年轻人在城里街道上游荡。



“I like to do stuff that scares me,” Wardian said.


“我喜欢做让我害怕的事情,”沃迪安说。


With icicles frozen to his beard, Wardian crossed the finish line that April afternoon in a winning time of 4 hours 7 minutes and 40 seconds, almost two hours slower than his personal best over 26.2 miles. The race for Wardian, however, was less about the result than overcoming his aversion to the cold.


那个4月的下午,冰柱冻在沃迪安的胡子上,他以4小时7分40秒的成绩冲过终点线,比他个人26.2英里的最好成绩慢了将近两个小时。然而,沃迪安的比赛与其说是为了结果,不如说是为了克服他对寒冷的厌恶。



icicle


icicle /ˈaɪ.sɪ.kəl/ 表示“冰柱,冰锥”,英文解释为“a long pointed stick of ice that is formed when drops of water freeze”举个🌰:

Icicles hung from the roof. 屋檐上挂着冰锥。



aversion


表示“厌恶,反感;讨厌的人(或事物)”,英文解释为“(a person or thing that causes) a feeling of strong dislike or of not wishing to do something”举个🌰:

LR felt an instant aversion to him. LR立刻对他产生了反感。



In a few days, Wardian will once again compete in an unfamiliar territory and below-freezing temperatures. He will line up Monday in Antarctica for the first leg of the World Marathon Challenge — joining 32 other adventure seekers on a peripatetic journey where participants travel through different time zones and climates to run seven marathons on seven continents in seven days.


几天后,沃迪安将再次在一个陌生的区域和零度以下的温度比赛。周一,他将在南极洲参加世界马拉松挑战赛的第一站——与其他32名探险者一起,穿越不同的时区和气候,七天内在七大洲跑七场马拉松。



territory

territory /ˈter.ɪ.tər.i/ 表示“领土;领域;领地;活动范围”,英文解释为“(an area of) land, or sometimes sea, that is considered as belonging to or connected with a particular country or person”举个🌰:
He was shot down in enemy territory. 他在敌方领土上被击落。


Antarctica


Antarctica /ænˈtɑːrk.tɪ.kə/ 直接作名词,表示“南极”,英文解释为“the continent around the South Pole


📍the South Pole表示“南极”,英文解释为“the point on the earth's surface that is furthest south”



leg


熟词僻义,表示“段,阶段”,英文解释为“a particular stage of a journey, competition, or activity”举个🌰:

The last leg of the race was Paris to London. 最后一段赛程是从巴黎到伦敦。



peripatetic


peripatetic /ˌper.ɪ.pəˈtet.ɪk/ 表示“(通常指因工作而)巡游的,流动的”,英文解释为“travelling around to different places, usually because you work in more than one place”如:a peripatetic music teacher 流动的音乐教师。



An elite ultrarunner, Wardian has his sights on breaking the event’s record average marathon time of 3:32:25 set last January by U.S. Marine Corps captain Daniel Cartica. Wardian, a 42-year-old Arlington resident, is a prolific racer, known in the ultrarunning community for seeking tough courses and setting world records. Last year, he ran 1,254.65 miles in 47 races.


作为一名优秀的超长跑运动员,沃迪安的目标打破美国海军陆战队队长丹尼尔·卡迪卡(Daniel Cartica)去年1月创造的马拉松平均时间3:32:25的纪录。42岁的阿灵顿居民沃迪安是一名杰出的参赛者,他在超长跑界以寻求艰难路线和创造世界纪录而闻名。去年,他在47场比赛中跑了1254.65英里。



elite


elite /iˈliːt/ 作形容词,表示“(社会)上层集团的;掌权人物的;精英的;出类拔萃的,精锐的”,英文解释为“belonging to the richest, most powerful, best-educated, or best-trained group in a society”;


作名词,表示“(社会)上层集团;掌权人物;出类拔萃的人,精英”,英文解释为“the richest, most powerful, best-educated, or best-trained group in a society”如:the country's educated elite 这个国家受过良好教育的精英。



ultrarunner


ultrarunner /ˈʌl.trəˌrʌn.ər/ 表示“超跑者,超级马拉松选手”,英文解释为“a person who runs very long distances or competes in running races, such as ultramarathons, that are longer than usual races”



prolific


prolific /prəˈlɪf.ɪk/ 表示“作品丰富的;多产的;(运动员)得分高的”,英文解释为“producing a great number or amount of something”举个🌰:

He was probably the most prolific songwriter of his generation. 他可能是他这代人中最多产的歌曲作家。



The World Marathon Challenge, like most of Wardian’s running goals, will be about pushing his limits.


世界马拉松挑战赛,像沃迪安的大多数跑步目标一样,将是为了挑战他的极限。


 “I love diverse and unique challenges,” he said. “I am definitely interested in seeing what I can handle and what my body can accept. That drives me.”


 “我喜欢多样化和独特的挑战,”他说。“我肯定想看看我能承受什么,我的身体能忍受什么。这驱使着我前进。”


An epic adventure 史诗般的冒险


Something about the way Richard Donovan carried himself appealed to Wardian. Perhaps it was the sense of adventure Donovan exuded when they first met at the 2010 50K Championships in Galway, Ireland, where Donovan was the race director.


理查德·多诺万(Richard Donovan)的举止方式吸引了沃迪安。也许是多诺万在2010年爱尔兰戈尔韦50公里锦标赛上第一次见面时表现出的冒险精神,当时多诺万是赛事总监。



exude


exude /ɪɡˈzjuːd/ 1)表示“明显地流露,充分显露(爱、自信、痛苦等)”,英文解释为“If you exude love, confidence, pain, etc., you show that you have a lot of that feeling.”举个🌰:

She just exudes confidence. 她显得信心十足。


2)表示“散发;渗出,流出”,英文解释为“to produce a smell or liquid substance from inside”举个🌰:

Some trees exude from their bark a sap that repels insect parasites. 一些树的树皮会分泌出一种汁液来驱除寄生在树上的昆虫。


区分:

📍exclude /ɪkˈskluːd/ 1)表示“排除…;不考虑…;认为…不可能”,英文解释为“to decide that something is not true or possible”举个🌰:

We can't exclude the possibility that he is dead. 我们不能排除他已经死亡的可能性。


2)表示“阻止…进入;把…排斥在外”,英文解释为“to prevent someone or something from entering a place or taking part in an activity”举个🌰:

Microbes must, as far as possible, be excluded from the room during an operation. 在手术过程中,要尽可能防止细菌进入手术室。


🎬电影《简·爱》(Jane Eyre)中的台词提到:Children, I exhort you to shun her, exclude her, shut her out from this day forth. 孩子们,奉劝你们离她远点,排斥她,从今天起与她隔绝。



The two hit it off, and soon Wardian was participating in Donovan’s events. It was at the North Pole Marathon, a race that Donovan organizes, that Wardian first heard about the Irishman’s plan for the World Marathon Challenge — a challenge that Donovan himself completed in 2009 and 2012.


两人一拍即合,很快沃迪安就参加了多诺万的比赛。正是在多诺万组织的北极马拉松比赛上,沃迪安第一次听说这位爱尔兰人的世界马拉松挑战赛计划——多诺万本人在2009年和2012年完成了这项挑战。



hit it off


表示“(与某人)相处得好,合得来”,英文解释为“to like someone and become friendly immediately”举个🌰:

I didn't really hit it off with his friends. 我和他的朋友们并不怎么合得来。



“I knew that many people had a goal of running seven marathons on seven continents during any time period,” Donovan, 50, said. “I felt the natural extension to this idea would be to try to achieve it within a seven-day period.”


“我知道很多人都有一个目标,就是在任何时间段内在七大洲跑七场马拉松,”50岁的多诺万说。“我觉得这个想法的自然延伸是努力在七天内实现它。”


Wardian started saving for the trip in 2014, connecting with sponsors and getting approval from his wife, Jennifer, before committing. Registration for the event costs 36,000 euros, which covers international charter flights to each of the seven marathon locations: Union Glacier (Antarctica), Punta Arenas, Chile (South America), Miami (North America), Madrid (Europe), Marrakesh, Morocco (Africa), Dubai (Asia) and Sydney (Australia).


沃迪安从2014年开始为这次旅行积攒积蓄,与赞助商联系,并得到妻子珍妮弗(Jennifer)的同意,然后才决定参加。活动注册费用为36,000欧元,包括飞往七个马拉松地点的国际包机:联合冰川(南极洲)、智利蓬塔阿雷纳斯(南美洲)、迈阿密(北美洲)、马德里(欧洲)、摩洛哥马拉喀什(非洲)、迪拜(亚洲)和悉尼(澳大利亚)。


The challenge is a test of both physical strength and mental fitness. Sleeping on a crammed plane, adjusting to different time zones and finding food to eat (Wardian is a vegetarian) would make it an exhausting trip over a month, let alone a week.


这项挑战是对体力和精神的双重考验。在拥挤的飞机上睡觉,适应不同的时区,寻找食物吃(沃迪安是素食主义者),这将使一个多月的旅行筋疲力尽,更不用说一周了。



crammed


crammed /kræmd/ 表示“(地方)挤满的,塞满的,充满的”,英文解释为“very full of people or things”如:a crammed train/room 拥挤的火车/房间。



vegetarian


vegetarian /ˌvedʒ.ɪˈteə.ri.ən/ 表示“素食者,素食主义者”,英文解释为“a person who does not eat meat for health or religious reasons or because they want to avoid being cruel to animals”



“The key to a race like this is getting comfortable being uncomfortable,” said Becca Pizzi, last year’s women’s champion. “The highs are incredibly high, and the lows of the race were incredibly low.”


“像这样的比赛关键是要适应不舒服的环境,”去年女子冠军贝卡·皮齐(Becca Pizzi)说。“比赛的最高点/高潮非常高,最低点/低谷也非常低。”


Since turning it into an organized event in 2015, Donovan has attracted a variety of runners. This year’s challenge will feature a far more elite field, which includes Ryan Hall, America’s fastest marathoner.


自从2015年成为一项有组织的赛事以来,多诺万吸引了众多跑者。今年的挑战赛将有更多的精英参加,其中包括美国速度最快的马拉松运动员瑞恩·霍尔(Ryan Hall)。


Despite his pedigree, Hall said he has no time goals and that he still suffers from the same fatigue issues that forced him to leave the pro ranks in 2015. Hall plans to run with his friend, Pastor Matthew Barnett of The Dream Center in Los Angeles — one of the six American men who will be competing.


尽管有出色的背景,但霍尔说他没有时间目标,而且他仍然遭受着迫使他在2015年离开职业赛场的疲劳问题。霍尔计划与他的朋友,洛杉矶梦想中心的马修·巴尼特牧师一起参加比赛--这是将参加比赛的六名美国人之一。



pedigree


pedigree /ˈped.ə.ɡriː/ 1)表示“(动物的)纯种系谱;动物血统记录”,英文解释为“a list of the parents and other relations of an animal”举个🌰:

The breeder showed us the dog's pedigree. 饲养员给我们看了这条狗的纯种系谱。

2)表示“(人的)家谱,门第,世系;(某一想法或活动的)起源,由来;(人的)背景;出身”,英文解释为“a person's family history, education, and experience, or the history of an idea or activity”举个🌰:

His voice and manner suggested an aristocratic pedigree. 他的发音和举止表明他出身贵族。



pastor


pastor /ˈpɑː.stər/ 表示“(尤指基督教新教的)牧师”,英文解释为“a religious leader in certain Protestant Churches”



“I don’t expect to run a step with Mike, but I will be excited to see how he does,” said the 34-year-old Hall, who began weightlifting after retiring. “If I finish within an hour of him in each marathon, I’d be surprised. However, I guarantee I can bench more than him.”


“我不指望能和迈克一起跑,但我会很期待地看到他在极端条件下的表现,”34岁的霍尔说,他退休后开始举重。“如果我在每场马拉松比赛中比他快一个小时完成,我会感到惊讶。然而,我保证我可以比他做更多的卧推。”



bench


bench /bentʃ/ 表示“仰卧推举,卧推”,英文解释为“to benchpress ”举个🌰:

He looks like he could bench 400 pounds. 他看起来似乎可以仰卧推举起400磅的杠铃。



Instead, 43-year-old Petr Vabrousek, an elite Czech Ironman champion and triathlete, is expected to be Wardian’s closest challenger.


相反,43岁的捷克铁人三项冠军彼得·瓦布鲁塞克(Petr Vabrousek),有望成为最接近沃迪安的挑战者。



Czech


Czech /tʃek/ 作形容词,表示“捷克的;捷克人的;捷克语的”,英文解释为“belonging to or relating to the Czech Republic, its people, or its language”,作名词表示“捷克人”,英文解释为“a person from the Czech Republic”



To others on the trip, simply finishing will be its own reward. Sinead Kane of Ireland is aiming to become the first blind person to complete the challenge. And BethAnn Telford, a 47-year-old federal government worker from Fairfax and the only American female in this year’s mix, is using the event as a platform to raise money for pediatric cancer research.


对于此行的其他人来说,仅仅完成比赛就已经是一种奖励了。爱尔兰的辛妮·凯恩(Sinead Kane)的目标是成为第一个完成这项挑战的盲人。来自费尔法克斯的47岁的联邦政府工作人员贝瑟恩·特尔福德(BethAnn Telford)是今年唯一的美国女性,她正利用这一活动作为平台,为儿童癌症研究筹集资金。



pediatric


英式 paediatric /ˌpiː.diˈæt.rɪk/美式 pediatric 表示“儿科学的,小儿科的”,英文解释为“relating to the medical care of children”如:paediatric medicine 儿科学。



It’s a cause with a personal connection to Telford, who was diagnosed with brain cancer in 2004.


这是一项与特尔福德个人有关的事业,她在2004年被诊断患有脑癌。


“Doing something like this is definitely the hardest challenge that I’ve ever done except for the chemo and brain surgery,” she said. “It’s going to raise awareness ... I just wanted to do something that is epic.”


“做这样的事情绝对是我做过的最艰难的挑战,除了化疗和脑部手术,”她说。“这将提高人们的认识…我只是想做一些史诗般的事情。”


Wardian, too, hopes his involvement will give him a platform to promote a cause. He recently became an ambassador for the United Nations Women’s HeForShe initiative to fight inequalities faced by women and girls worldwide.


沃迪安也希望他的参与能给他一个促进事业的平台。他最近成为了联合国妇女署“HeForShe”倡议的大使,该倡议旨在消除全世界妇女和女孩面临的不平等现象。

(节选)


- 今日盘点 -

penetrating
arctic
perspire
hypothermia
dip
roam
icicle
aversion
territory
Antarctica
leg
peripatetic
elite
ultrarunner
prolific
exude
hit it off
crammed
vegetarian
pedigree
pastor
bench
Czech
pediatric

公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(12月17日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年11月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年12月10日

第2863天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存