查看原文
其他

拜登家中再发现机密文件

LearnAndRecord 2023-02-03

近日,美国总统拜登私存机密文件一事持续发酵,报道称在他住所里再发现机密文件。


🤔️小作业:

1.「机密文件」怎么表达?
2.「揭露,披露,发现」有哪些词可以表达?
3. 最新的机密文件是在哪发现的?

无注释原文:


Timeline of the Biden Documents Case: What We Know So Far


From: The New York Times


Attorney General Merrick B. Garland on Thursday provided a more detailed timeline regarding the discovery of classified documents from the Obama administration that had been found improperly stored in locations associated with President Biden.


Here, based on Mr. Garland’s statement and previous White House statements, is what we know about how events unfolded:


Nov. 2: Mr. Biden’s lawyers discovered a “small number” of classified documents in what the White House has described as a locked closet for an office Mr. Biden had used at the Penn Biden Center for Diplomacy and Global Engagement, a think tank in Washington. The administration said it reported this discovery to the National Archives that day.


Nov. 3: The National Archives retrieved the materials from the closet, according to the administration.


Nov. 4: Archives officials referred the matter to the Justice Department.


Nov. 14: Mr. Garland selected John R. Lausch Jr., the U.S. attorney in Chicago, to conduct a preliminary assessment of the material to determine whether a special counsel was needed.


Dec. 20: Mr. Biden’s lawyers told Mr. Lausch that they had found a second set of classified documents in the garage of his house in Wilmington, Del., according to Mr. Garland. The administration separately said it “immediately” notified the Justice Department upon finding a “small number” of such files in a storage space in the garage as well as a single-page document in an adjacent room.


Jan. 5: Mr. Lausch told Mr. Garland that a special counsel was warranted.


Jan. 9: CBS News reported on the existence of the documents found at the Penn Biden Center. The White House acknowledged the matter in a statement but made no reference to the documents found at the president’s home in Wilmington.


Jan. 10: Mr. Biden told reporters in Mexico City that he was “surprised” to learn in the fall that classified documents had been taken to his former office at the think tank, but he did not disclose that more documents had been found.


Jan. 11: NBC News reported that a second batch of classified records had been found, but without details like when and where. It would later become clear this was the batch found in the garage on Dec. 20.


Jan. 12: The White House publicly acknowledged that documents had been found in Mr. Biden’s garage, along with one additional document that had been “discovered among stored materials in an adjacent room.” A search of the Biden home in Rehoboth Beach, Del., did not uncover any documents, the administration said. Officials did not describe when that search was carried out. Mr. Garland announced he was appointing Robert K. Hur as special counsel to investigate.


- ◆ -

注:中文文本为纽约时报官方译文,仅供参考

含注释全文:


Timeline of the Biden Documents Case: What We Know So Far

关于拜登机密文件风波,我们目前所掌握的


From: The New York Times


Attorney General Merrick B. Garland on Thursday provided a more detailed timeline regarding the discovery of classified documents from the Obama administration that had been found improperly stored in locations associated with President Biden.


周四,关于与拜登总统相关的地点不当存放奥巴马政府机密文件一事,司法部长梅里克·加兰提供了更详细的时间线。



attorney general


attorney general 表示“(某些国家的)检察总长,首席检察官;司法部长”,英文解释为“the top legal officer in some countries, whose job is to provide legal advice to the government and to represent the government”;


attorney /əˈtɜːnɪ/ 本身可表示律师”,英文解释为“In the United States, an attorney or attorney-at-law is a lawyer.”比如我们可以说a prosecuting attorney,即“公诉律师”。


📍牛津词典中归纳的,各种律师的说法详见:「律师」除了lawyer,你还知道几种说法?



classified


表示“机密的;保密的”,英文解释为“Classified information is officially stated to be secret.”举个🌰:

These documents contain classified material. 些文件中有机密材料。


Here, based on Mr. Garland’s statement and previous White House statements, is what we know about how events unfolded:


根据加兰的声明和此前白宫的声明,以下是我们对事件进展的了解。



unfold


字面意思就是“打开;展开;摊开”,也可以指形势或故事的“发展,展现,呈现,披露”,英文解释为“If a situation or story unfolds, it develops or becomes clear to other people.”举个🌰:

As the plot unfolds, you gradually realize that all your initial assumptions were wrong. 随着情节的展开,你会慢慢意识到自己最初的那些猜测都是不对的。



Nov. 2: Mr. Biden’s lawyers discovered a “small number” of classified documents in what the White House has described as a locked closet for an office Mr. Biden had used at the Penn Biden Center for Diplomacy and Global Engagement, a think tank in Washington. The administration said it reported this discovery to the National Archives that day.


11月2日:拜登的律师发现,在白宫称拜登曾在华盛顿智库宾夕法尼亚大学拜登外交与全球事务中心使用过的办公室的上锁壁橱中,存放了“少量”机密文件。拜登政府称,当天已向国家档案馆报告了这一发现。



closet


closet /ˈklɒz.ɪt/ 表示“(尤指放衣服的)壁橱,壁柜,储藏室”,英文解释为“a cupboard or a small room with a door, used for storing things, especially clothes”如:a bedroom/linen/storage closet 卧室壁橱/家庭日用织品柜橱/储藏室。



think tank


表示“智囊团;智库”,英文解释为“a group of experts brought together, usually by a government, to develop ideas on a particular subject and to make suggestions for action”



archive


archives / archive /ˈɑː.kaɪv/ 1)表示“档案;案卷”,英文解释为“a collection of historical records relating to a place, organization, or family”如:archive film/footage/material 档案胶片/影片/材料。


2)表示“档案馆;档案室”,英文解释为“a place where historical records are kept”举个🌰:

I've been studying village records in the local archive.

我一直在当地的档案馆中研究村庄的史料。



Nov. 3: The National Archives retrieved the materials from the closet, according to the administration.


11月3日:据拜登政府表示,国家档案馆取走了壁橱中的材料。



retrieve


表示“找回;收回,取回”,英文解释为“to find something and bring it back”,举个🌰:

It took four days to retrieve all the bodies from the crash. 花了四天时间才找回所有遇难者的尸体。


区分:

📍recover表示“重新获得;寻回”,英文解释为“to get back something that was taken from you, lost, or almost destroyed”,举个🌰:

Two bodies were recovered from the wreckage. 残骸中找到了两具尸体。



Nov. 4: Archives officials referred the matter to the Justice Department.


11月4日:档案馆官员将此事提交司法部。


Nov. 14: Mr. Garland selected John R. Lausch Jr., the U.S. attorney in Chicago, to conduct a preliminary assessment of the material to determine whether a special counsel was needed.


11月14日:加兰任命芝加哥联邦检察官小约翰·劳施对材料进行初步评估,以确定是否需要特别检察官介入。



preliminary


preliminary表示“预备性的;初步的;开始的”,英文解释为“happening before a more important action or event”如:preliminary results/findings/enquiries 初步结果/发现/调查,举个🌰:

After a few preliminary remarks he announced the winners. 说了几句开场白之后,他即宣布优胜者名单。



counsel


counsel /ˈkaʊnsəl/ 可以作名词也可以作动词,表示“建议;提议;劝告,忠告”,英文解释为“If you counsel someone to take a course of action, or if you counsel a course of action, you advise that course of action.”举个🌰:

My advisers counselled me to do nothing. 我的顾问建议我不要做任何事情。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述疫情期间送货上门服务的文章中提到:During the epidemic the firm has offered free online counselling to riders. 疫情期间这家公司为骑手提供了免费在线咨询


counsel 作名词还可以表示“(参与案件的)律师”,英文解释为“one or more of the lawyers taking part in a legal case”举个🌰:

The judge addressed counsel. 法官向律师问了话。



Dec. 20: Mr. Biden’s lawyers told Mr. Lausch that they had found a second set of classified documents in the garage of his house in Wilmington, Del., according to Mr. Garland. The administration separately said it “immediately” notified the Justice Department upon finding a “small number” of such files in a storage space in the garage as well as a single-page document in an adjacent room.


12月20日:加兰表示,拜登的律师告诉劳施,他们在拜登位于特拉华州威尔明顿市的住宅车库里发现了第二批机密文件。拜登政府也表示,在车库储存空间发现“少量”此类文件,并在隔壁房间发现一份单页文件后,他们“立即”通知了司法部。



adjacent


adjacent /əˈdʒeɪ.sənt/ 表示“邻近的;毗连的”,英文解释为“very near, next to, or touching”举个🌰:

They work in adjacent buildings. 他们在相邻的两座楼里工作。



Jan. 5: Mr. Lausch told Mr. Garland that a special counsel was warranted.


1月5日:劳施告诉加兰德,有必要设立特别检察官。



warrant


1)作名词,表示“令状,搜查令;拘捕令”,英文解释为“A warrant is a legal document that allows someone to do something, especially one that is signed by a judge or magistrate and gives the police permission to arrest someone or search their house.”


2)作动词时,表示“使...有必要,使…显得适当”,英文解释为“If something warrants a particular action, it makes the action seem necessary or appropriate for the circumstances.”举个🌰:

Obviously what she did was wrong, but I don't think it warranted such a severe punishment. 显然她做得不对,但我认为她不应该受到如此严厉的惩罚。


3)还有一个用法是表示“担保,保证;许诺”(used to say that you are certain about something),举个🌰:

I'll warrant (you). 我(向你)保证。


🎬电影《美丽心灵》(A Beautiful Mind)中的台词提到:Your record doesn't warrant any placement at all. 你的履历压根不足以保证你能胜任任何职位。



Jan. 9: CBS News reported on the existence of the documents found at the Penn Biden Center. The White House acknowledged the matter in a statement but made no reference to the documents found at the president’s home in Wilmington.


1月9日:CBS新闻报道了宾夕法尼亚拜登中心发现机密文件一事。白宫在声明中承认了此事,但没有提及总统位于威尔明顿的家中也发现的机密文件。


Jan. 10: Mr. Biden told reporters in Mexico City that he was “surprised” to learn in the fall that classified documents had been taken to his former office at the think tank, but he did not disclose that more documents had been found.


1月10日:拜登在墨西哥城对记者表示,去年秋天在得知机密文件被带到他以前在该智库的办公室后,感觉“非常惊讶”。但他没有透露发现了更多文件。



disclose


表示“公开,公布;透露,揭露”,英文解释为“to make something known publicly, or to show something that was hidden”举个🌰:
The company has disclosed profits of over £200 million. 这家公司已公布其利润超过两亿英镑。


Jan. 11: NBC News reported that a second batch of classified records had been found, but without details like when and where. It would later become clear this was the batch found in the garage on Dec. 20.


1月11日:NBC新闻报道,发现了第二批机密文件,但没有详细说明时间和地点。后来才知道,这批文件就是12月20日在车库中发现的那批。



batch


batch /bætʃ/ 表示“一批,一组”,英文解释为“a group of things or people dealt with at the same time or considered similar in type”举个🌰:

The cook brought in a fresh batch of homemade cupcakes. 那位厨师带来了一炉刚刚烤好的自制蛋糕。



Jan. 12: The White House publicly acknowledged that documents had been found in Mr. Biden’s garage, along with one additional document that had been “discovered among stored materials in an adjacent room.” A search of the Biden home in Rehoboth Beach, Del., did not uncover any documents, the administration said. Officials did not describe when that search was carried out. Mr. Garland announced he was appointing Robert K. Hur as special counsel to investigate.


1月12日:白宫公开承认在拜登的车库里发现了文件,以及另外一份“在隔壁房间存放的材料中发现的”文件。拜登政府表示,对拜登在特拉华州里霍博斯比奇住所的搜查没有发现任何文件。官员没有说明搜查是何时进行的。加兰宣布,他将任命罗伯特·许为特别检察官进行调查。



uncover


表示“揭露,发现(秘密或隐藏物);揭开(覆盖物)”,英文解释为“to discover something secret or hidden or remove something covering something else”举个🌰:

The investigation uncovered evidence of a large-scale illegal trade in wild birds. 调查发现了大规模非法交易野生鸟类的证据。


🎬电影《弯伦》(Machete)中的台词提到:We need to uncover and dismantle this network. 我们必须揭露并且除掉这个网络。




appoint


表示“任命”,英文解释为“If you appoint someone to a job or official position, you formally choose them for it.”举个🌰:

It made sense to appoint a banker to this job. 任命一位银行家做这项工作是合理的。

- 今日盘点 -

attorney general、 classified、 unfold、 closet、 think tank、 archive、 retrieve、 preliminary、 counsel、 adjacent、 warrant、 disclose、 batch、 uncover、 appoint

公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:
查看提问指南,不懂先查再问

- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整两年

「LearnAndRecord」2022大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年1月15日

第2899天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存