查看原文
其他

以色列总统使用ChatGPT写的演讲稿

LearnAndRecord 2023-03-26

近日,以色列总统艾萨克·赫尔佐格(Isaac Herzog)在公开演讲中透露,开场白部分是由人工智能机器人ChatGPT撰写的。

回顾:ChatGPT是什么?


🤔️小作业:

1. What is the AI bot ChatGPT?
2. disproportionate是什么意思?
3. 文中的floor是什么意思?

无注释原文:


Israel president uses ChatGPT artificial intelligence to write part of major speech


From: SKY NEWS


Israel's president, Isaac Herzog, shocked hi-tech professionals at a major cybersecurity convention in Tel Aviv on Wednesday when he revealed that the opening part of his speech was written by artificial intelligence software.


In a recorded video greeting for Cybertech Global Tel Aviv 2023, Mr Herzog said: "I am truly proud to be the president of a country that is home to such a vibrant and innovative hi-tech industry.


"Over the past few decades, Israel has consistently been at the forefront of technological advancement, and our achievements in the fields of cybersecurity, artificial intelligence (AI), and big data are truly impressive.


"From the development of cutting-edge cybersecurity technologies to the establishment of successful startups, Israeli hi-tech companies have made a significant impact on the global stage."


The Israeli president then revealed to a stunned audience of thousands of hi-tech entrepreneurs in Tel Aviv that this opening section was written by a "special helper": OpenAI's ChatGPT artificial intelligence bot, which has taken the world by storm and is already shaking up major industries.


Israel has a growing reputation as a cybersecurity and hi-tech superpower, and the Mediterranean city of Tel Aviv is known as a global tech hub producing a disproportionate number of start-ups and unicorns - so it's no surprise that Israel's president is the first world leader, as far as can be established, to admit to using artificial intelligence to help write a speech.


Mr Herzog's speech, it is understood, was recorded two days before US Representative Jake Auchincloss, a Democratic congressman, read a two-paragraph speech generated by the ChatGPT AI bot on the floor of the House of Representatives - a first for the US Congress.


The rapid introduction of artificial intelligence has reignited concerns worldwide about robots taking people's jobs, but Isaac Herzog, Israel's president since July 2021, emphasized in his speech that AI is not about to replace human beings any time soon.


"Lines of code will never replace sequences of DNA; hardware and software can never replace human-ware," said Herzog, urging the estimated nearly 20,000 attendees at Cybertech Global Tel Aviv 2023 that the "ultimate challenge" in this "great new age of discovery" is to "set our sights on the horizon, but on our fellow humans as well."


Politicians often like to end speeches with inspirational quotes, and President Herzog was no exception - revealing that he asked the ChatGPT bot to come up with its own "inspirational quote," which the Office of the President of Israel confirms was generated with a prompt to write an "inspirational quote about the role of humanity in a world of superhuman technology."


"Let us not forget that our humanity is what makes us truly special," President Herzog told the cyber conference in Tel Aviv.


"It is not the machines that will shape our destiny, but rather our hearts, minds, and determination to create a brighter tomorrow for all of humanity."


- ◆ -

注:中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Israel president uses ChatGPT artificial intelligence to write part of major speech


From: SKY NEWS


Israel's president, Isaac Herzog, shocked hi-tech professionals at a major cybersecurity convention in Tel Aviv on Wednesday when he revealed that the opening part of his speech was written by artificial intelligence software.


以色列总统艾萨克·赫尔佐格(Isaac Herzog)周三在特拉维夫举行的一个重大网络安全会议上让高科技专业人士感到震惊,当时他透露他演讲的开场白是由人工智能软件编写的。



cybersecurity


表示“网络(空间)安全”,英文解释为“things that are done to protect a person, organization, or country and their computer information against crime or attacks carried out using the internet”



convention


1)表示“大会;会议”,英文解释为“a large formal meeting of people who do a particular job or have a similar interest, or a large meeting for a political party”如:the national Democratic convention 民主党全国大会。


2)表示“(国家或首脑间的)公约,协定,协议”,英文解释为“an official agreement between countries or leaders”如:the Geneva convention 日内瓦公约。



In a recorded video greeting for Cybertech Global Tel Aviv 2023, Mr Herzog said: "I am truly proud to be the president of a country that is home to such a vibrant and innovative hi-tech industry.


在为2023年特拉维夫全球网络技术大会录制的视频致辞中,赫尔佐格先生说:“我真的很自豪能成为一个拥有如此充满活力和创新的高科技产业国家的总统。”



vibrant

1)表示“活跃的;精力充沛的;热情洋溢的”,英文解释为“energetic, exciting, and full of enthusiasm”如:a vibrant young performer 充满朝气的年轻演员。

2)表示“(色彩)鲜艳的;(光线)明亮的”,英文解释为“Vibrant colour or light is bright and strong.”举个🌰:
He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中经常运用鲜艳的色彩。


"Over the past few decades, Israel has consistently been at the forefront of technological advancement, and our achievements in the fields of cybersecurity, artificial intelligence (AI), and big data are truly impressive.


“在过去的几十年里,以色列一直处于技术进步的最前沿,我们在网络安全、人工智能(AI)和大数据领域的成就确实令人印象深刻。”



the forefront


at/in/to the forefront (of sth)表示“最显要的位置;最重要的地位”,英文解释为“the most noticeable or important position”举个🌰:

His team is at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。



"From the development of cutting-edge cybersecurity technologies to the establishment of successful startups, Israeli hi-tech companies have made a significant impact on the global stage."


“从先进网络安全技术的开发到初创企业的成功创立,以色列高科技公司在全球舞台上产生了重大影响。”



cutting-edge


cutting-edge表示“尖端的,前沿的”,英文解释为“Cutting-edge techniques or equipment are the most advanced that there are in a particular field.”举个🌰:

What we are planning is cutting-edge technology never seen before. 我们正在筹划的是前所未见的尖端技术。


🎬电影《像素大战》(Pixels)中的台词提到:I'm thinking this is a cutting-edge multinational enterprise. 我想是某先进跨国组织干的。



📍state-of-the-art表示“(技术上)最先进的”,英文解释为“If you describe something as state-of-the-art, you mean that it is the best available because it has been made using the most modern techniques and technology.”


📍leading edge表示“(某活动领域的)最重要位置,领先地位;(尤指技术上的)前沿,尖端”,英文解释为“The leading edge of a particular area of research or development is the area of it that seems most advanced or sophisticated.”如:at the leading edge of scientific research 在科学研究的前沿。



startup


startup / start-up /ˈstɑːt.ʌp/ 表示“刚起步的小企业,新兴小型企业”,英文解释为“a small business that has just been started”如:start-up costs 创业成本,举个🌰:

Start-ups are very vulnerable in the business world. 商界中刚起步的小企业非常脆弱。



The Israeli president then revealed to a stunned audience of thousands of hi-tech entrepreneurs in Tel Aviv that this opening section was written by a "special helper": OpenAI's ChatGPT artificial intelligence bot, which has taken the world by storm and is already shaking up major industries.


随后,以色列总统向在场数千名感到震惊的高科技企业家听众透露,这段开场白是由一个“特殊帮手”撰写的:OpenAI的ChatGPT人工智能机器人,目前它已席卷全球并已在撼动主要行业。



stun


1)表示“使震惊;使惊讶”,英文解释为“to shock or surprise someone very much”举个🌰:

News of the disaster stunned people throughout the world. 灾难消息使全世界的人震惊。


2)表示“使失去知觉,使昏迷;(尤指重击头部)把…打昏”,英文解释为“to make a person or animal unconscious or unable to think normally, especially by hitting their head hard”举个🌰:

Stunned by the impact, he lay on the ground wondering what had happened. 遭重击后,他躺在地上想弄清楚发生了什么事。



entrepreneur


entrepreneur /ˌɒn.trə.prəˈnɜːr/ 表示“企业家,创业者”,英文解释为“someone who starts their own business, especially when this involves seeing a new opportunity”举个🌰:

He was one of the entrepreneurs of the 80s who made their money in property. 他是80年代靠做房地产生意赚钱起家的企业家之一。



take sb/sth by storm


take sb/sth by storm表示“在(某处)大获成功;完全征服(一群人)”,英文解释为“to be suddenly extremely successful in a place or with a group of people”举个🌰:

Her performance has taken the critics by storm. 她的表演完全征服了评论界。



shake sb up


shake sb up表示“使震惊”,英文解释为“If an unpleasant experience shakes someone up, it makes them feel shocked and upset.”举个🌰:

I think she was pretty shaken up by the accident. 我觉得这次事故让她饱受惊吓。



Israel has a growing reputation as a cybersecurity and hi-tech superpower, and the Mediterranean city of Tel Aviv is known as a global tech hub producing a disproportionate number of start-ups and unicorns - so it's no surprise that Israel's president is the first world leader, as far as can be established, to admit to using artificial intelligence to help write a speech.


以色列作为网络安全和高科技超级大国的声誉日益高涨,地中海城市特拉维夫被称为全球科技中心,产生了大量初创公司和独角兽企业。因此,以色列总统是迄今为止第一位承认使用人工智能帮助撰写演讲稿的世界领导人,也就不足为奇了。



Mediterranean


Mediterranean /ˌmed.ɪ.tərˈeɪ.ni.ən/ 表示“地中海的;地中海沿岸国家的”,英文解释为“relating to the Mediterranean Sea or the countries around it”如:a Mediterranean climate 地中海气候;作名词,the Mediterranean = the Mediterranean Sea 可以直接表示“地中海”。



hub


hub一词可以理解为“(某地/活动)中心,枢纽,核心”,如:the commercial hub of the city 城市的商业中心,a hub airport 大型中转机场,举个🌰:
The kitchen was the hub of family life. 厨房是家庭生活的中心。

📍郑州挺住,河南加油!文中,路透社(Reuters)介绍河南就说的是: a major logistics hub in central China 中国中部的主要物流中枢,原句:Many train services across Henan, a major logistics hub in central China, have been suspended. Many highways have also been closed and flights delayed or cancelled. 河南是中国中部的一个主要物流中枢,整个河南的许多火车服务已经暂停。许多公路也被关闭,航班被推迟或取消。

📍《经济学人》(The Economist)2018年8月一篇提到B站的文章是这么表达的,Bilibili, an online hub for fans of comics and games.



disproportionate


disproportionate /ˌdɪs.prəˈpɔː.ʃən.ət/ 表示“不成比例的;不相称的;太大(或太小)的”,英文解释为“too large or too small when compared with sth else”举个🌰:

The area contains a disproportionate number of young middle-class families. 此地年轻的中产阶级家庭特别多。



unicorn


unicorn /ˈjuː.nɪ.kɔːn/ 表示“独角兽”,英文解释为“In stories and legends, a unicorn is an imaginary animal that looks like a white horse and has a horn growing from its forehead.”


📍据维基百科(Wikipedia),独角兽是指成立不到10年但估值10亿美元以上,又未在股票市场上市的科技创业公司,如:蚂蚁金服、滴滴出行、优步、爱彼迎等。A unicorn is a privately held startup company valued at over $1 billion. The largest unicorns included Ant Financial, Didi Chuxing, Uber, Airbnb, Stripe, Palantir, and Pinterest.



Mr Herzog's speech, it is understood, was recorded two days before US Representative Jake Auchincloss, a Democratic congressman, read a two-paragraph speech generated by the ChatGPT AI bot on the floor of the House of Representatives - a first for the US Congress.


据了解,赫尔佐格的演讲是在美国民主党众议员杰克·奥金克洛斯(Jake Auchincloss)在众议院会议上宣读由ChatGPT人工智能机器人生成的两段演讲稿(这在美国国会是第一次)前两天录制的。



floor


floor /flɔːr/ 除了表示“(房间的)地板,地面;楼层”,还可以表示“(活动的)场所”,英文解释为“a public space for activities such as dancing and having formal discussions”如:a dance floor 舞池,举个🌰:

The new proposal will be discussed on the floor of the senate tomorrow. 新提案将于明天在参议院会议厅讨论。

He spent several years working on the factory floor (= in the factory) before becoming a manager. 在成为经理之前,他在工厂里工作过几年。


📍have the floor 表示“取得发言权,发言”,英文解释为“to have the right to speak”举个🌰:

Silence, please, the prime minister has the floor. 请安静,首相要发言了。



congress


congress /ˈkɒŋ.ɡres/ 1)表示“代表大会”,英文解释为“a large formal meeting of representatives from countries or societies at which ideas are discussed and information is exchanged”如:an international/medical congress 国际/医学代表大会。


2)表示“(美国)国会”,英文解释为“the elected group of politicians in the US who are responsible for making the law, consisting of the Senate and the House of Representatives”



The rapid introduction of artificial intelligence has reignited concerns worldwide about robots taking people's jobs, but Isaac Herzog, Israel's president since July 2021, emphasized in his speech that AI is not about to replace human beings any time soon.


人工智能的飞速运用重新引发了全球对机器人取代人类工作的担忧,但自2021年7月起担任以色列总统的艾萨克·赫尔佐格在演讲中强调,人工智能不会很快取代人类。



introduction


introduction /ˌɪn.trəˈdʌk.ʃən/ 表示「介绍」大家都知道,还可以指“采用;引进;推行;放入,插入”,英文解释为“an occasion when something is put into use or brought to a place for the first time”举个🌰:

The introduction of new working practices has dramatically improved productivity. 采用新的工作方法已经显著提高了生产率。


还可以表示“入门(图书,课程)”,英文解释为“a book or course that provides basic knowledge about a subject”如:an introduction to psychology 心理学入门。



reignite


reignite /ˌriː.ɪɡˈnaɪt/ 表示“重新激起”,英文解释为“to make something such as a disagreement or worry that was disappearing grow stronger”入:reignite debate/concern/controversy over farming methods 再次激起了对耕作方法的辩论/关注/争论。



"Lines of code will never replace sequences of DNA; hardware and software can never replace human-ware," said Herzog, urging the estimated nearly 20,000 attendees at Cybertech Global Tel Aviv 2023 that the "ultimate challenge" in this "great new age of discovery" is to "set our sights on the horizon, but on our fellow humans as well."


“代码行永远不会取代DNA序列;硬件和软件永远无法取代人类,”赫尔佐格说,他敦促在2023年特拉维夫全球网络技术大会上约20,000名与会者,在这个“伟大的新发现时代”中的“终极挑战”是“将我们的目光投向地平线,也投向我们的人类同胞身上。”



sequence


表示“一连串;一系列;顺序,次序”,英文解释为“a series of related things or events, or the order in which they follow each other”举个🌰:

The tasks had to be performed in a particular sequence. 这些任务必须按一定次序去执行。



horizon


1)表示“地平线”,英文解释为“The horizon is the line in the far distance where the sky seems to meet the land or the sea.”举个🌰:

In the distance, the dot of a boat appeared on the horizon. 远处小黑点般的一条小船出现在地平线上。


2)表示“眼界;阅历”,英文解释为“Your horizons are the limits of what you want to do or of what you are interested or involved in.”举个🌰:

As your horizons expand, these new ideas can give a whole new meaning to life. 随着你的眼界不断开阔,这些新观念将给你的生活赋予崭新的意义。


📍on the horizon表示“即将发生”,英文解释为“likely to happen or exist soon”举个🌰:

There is no new drug on the horizon that will make this disease easier to treat. 目前还没有什么新药能使治疗这种疾病变得更容易。



Politicians often like to end speeches with inspirational quotes, and President Herzog was no exception - revealing that he asked the ChatGPT bot to come up with its own "inspirational quote," which the Office of the President of Israel confirms was generated with a prompt to write an "inspirational quote about the role of humanity in a world of superhuman technology."


政客们往往喜欢引用励志语录来结束演讲,赫尔佐格总统也不例外-他透露,他要求ChatGPT机器人想出“励志语录”,以色列总统办公室证实,该励志语录是输入了提示语“写一句关于人类在非凡技术世界中角色的励志语录”后生成的。



quote


可以作名词,也可以作动词,表示“引用,引述,援引”,英文解释为“to repeat the words that someone else has said or written”举个🌰:

He's always quoting from LearnAndRecord. 他总是引用《LearnAndRecord》上的内容。

📍听听力时有时候会听到「quote... unquote」指的就是“引文起…引文止”,英文解释为“said to show that you are repeating someone else's words, especially if you do not agree”,可以理解为念的是引号内的内容,举个🌰:

She says they're quote "just good friends" unquote. 她说她们,引号,“只是好朋友而已”,引号完。



exception


表示“一般情况以外的人(或事物);例外”,英文解释为“a person or thing that is not included in a general statement”举个🌰:

Nobody had much money at the time and I was no exception. 那时候谁都没有很多钱,我也不例外。


📺美剧《绝望的主妇》(Desperate Housewives)中的台词提到:Rex and Bree Van de Kamp were no exception. 雷克斯和布里·范德坎普也不例外。




prompt


作名词,1)表示“(计算机屏幕上的)提示符(显示计算机已经准备好接受指令)”,英文解释为“a sign on a computer screen that shows that the computer is ready to receive your instructions”

2)表示“(给演员的)提词,提白”,英文解释为“words that are spoken to an actor who has forgotten what he or she is going to say during the performance of a play”

作动词,表示“促使;导致;激起”,英文解释为“to make sb decide to do sth; to cause sth to happen”举个🌰:
His speech prompted an angry outburst from a man in the crowd. 他的讲话激起了人群中一男子的愤怒。

📺美剧《斯巴达克斯:血与沙》(Spartacus: Blood and Sand)中的台词提到:One cannot but wonder what would prompt such an act 不知他们为何遭此不幸。


"Let us not forget that our humanity is what makes us truly special," President Herzog told the cyber conference in Tel Aviv.


赫尔佐格总统在特拉维夫全球网络技术大会上表示:“让我们不要忘记,正是我们的人性让我们变得真正与众不同。”


"It is not the machines that will shape our destiny, but rather our hearts, minds, and determination to create a brighter tomorrow for all of humanity."


“塑造我们命运的不是机器,而是我们的心灵、思想和为全人类创造更美好明天的决心。”


- 今日盘点 -

cybersecurity、 convention、 vibrant、 the forefront、 cutting-edge、 startup、 stun、 entrepreneur、 take sb/sth by storm、 shake sb up、 Mediterranean、 hub、 disproportionate、 unicorn、 floor、 congress、 introduction、 reignite、 sequence、 horizon、 quote、 exception、 prompt


- Generated by ChatGPT -

A young entrepreneur stunned the convention with his cutting-edge startup in cybersecurity. At the forefront of the industry, it quickly took the world by storm and shook up the competition. This Mediterranean hub of innovation reignited interest in the field and provided a disproportionate amount of support for other startups, earning the title of "unicorn." At the congress floor, the young CEO made a vibrant introduction, capturing the attention of all attendees with his unique vision for the future. The sequence of events that followed led to a quote that would reignite the industry for years to come. The only exception to the startup's success was a minor setback on the horizon, but with prompt action, the young entrepreneur quickly overcame it.


公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:
查看提问指南,不懂先查再问

- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整两年1个月

「LearnAndRecord」2022大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年2月4日

第2919天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存