查看原文
其他

哈登震惊于中国卖货速度

LearnAndRecord 2023-12-06

近日,NBA球星詹姆斯·哈登(James Harden)展开了他的中国行之旅,除了参加各种活动之外,他还尝试了直播带货,向中国球迷推销自己的个人品牌红酒J-Harden。


他在小杨哥直播间参与卖酒时,看着5000单1万瓶数秒内售空,他不敢相信,直呼:NO way!!!

🤔️小作业:

1. What was the primary objective behind the creation of James Harden's wine brand?

a. To collaborate with Chinese influencers.

b. To display his love for basketball in a drinkable form.

c. To create a unique product that attracts attention in the wine industry.

d. To target the Chinese market specifically.

2. Which of the following best describes Iguadola's perception of Harden's intent?

a. Opportunistic b. Accidental

c. Nostalgic d. Candid

3. What can be inferred about James Harden's current relationship with his team, based on the article?

a. He has a positive relationship with the team's management.

b. He is actively seeking a contract extension with the team.

c. He is content with the team's performance in recent games.

d. He is considering leaving the team or looking for a trade.

无注释原文:

NBA’s James Harden stunned as Chinese fans buy 10,000 bottles of his wine in 10 seconds – after a ‘great move’ criticising Daryl Morey


From: SCMP


James Harden was shocked after his Chinese fans bought 10,000 bottles of his personal brand of wine in just 10 seconds, as fellow NBA superstar Andre Iguadola praised him for a “great move” criticising Daryl Morey during a promotional tour of the country.


The 33-year-old American Harden recently joined a live stream on social media with local influencer Xiao Yang, who wanted to show the Philadelphia 76ers guard how quickly they could sell out his new product.


Harden launched his own “J-Harden Wines” brand in 2022, to “bring excitement to the industry and turn some heads” with some eye-catching colours and a picture of himself on the red wine bottles.


During the live stream, Harden assured viewers the wine was “not expensive” and said he would usually sell a few cases in a day.


When Yang turned around and told a stunned Harden the bottles had sold out just 10 seconds after sales opened, Harden burst out laughing and said “no way” then went over to the computer to check the sales record himself.


The incident went viral on China’s Twitter-like platform Weibo, with fans loving the basketball icon’s “down-to-earth” response – which included some hilarious facial expressions, and a cartwheel in the background of the live stream.


“This sales volume is really nothing,” one commenter wrote. “It will probably take you a second to release 50,000 bottles. [Harden’s] future will be in the Chinese Basketball Association and live-streaming!”


“Harden was so funny,” another fan said. “He is so much fun.”


Harden returned to China for the first time in four years last week to meet fans, attend events and speak to aspiring basketball stars – but also caused waves back home after criticising 76ers president Morey, who is a sore subject among Chinese reporters.


During a recent press conference at an Adidas-sponsored event in Beijing, Harden went viral on Chinese social media for calling Morey “a liar”, saying he would never play on the team again.


Harden, who is seeking a trade after opting into the last year of his deal during the off season, had also apologised to China following a tweet by Morey, the then-general manager of the Houston Rockets.


Morey’s tweet caused a huge backlash that saw broadcast arrangements for the annual NBA China Games suspended, with Harden’s Rockets already in China for the popular preseason fixtures. NBA coverage was ultimately suspended in the country for the whole of the 2019-20 season.


Four-time NBA champion Iguadola chimed in Harden’s outburst at Morey in China during an appearance on the “Gil’s Arena” basketball podcast, insisting he made a calculated move.


“Harden can say something and there may not be any backlash because there is a history there with Daryl Morey and China, so it was a great move out of leverage by James,” Iguadola said.


“It’s going to be hard to discipline James, because what did he do wrong? And James is going to sell some shoes, that’s ultimately why he’s over there.”

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


NBA’s James Harden stunned as Chinese fans buy 10,000 bottles of his wine in 10 seconds – after a ‘great move’ criticising Daryl Morey


From: SCMP


James Harden was shocked after his Chinese fans bought 10,000 bottles of his personal brand of wine in just 10 seconds, as fellow NBA superstar Andre Iguadola praised him for a “great move” criticising Daryl Morey during a promotional tour of the country.


詹姆斯·哈登(James Harden)在得知中国粉丝在短短10秒内购买了1万瓶他的个人品牌葡萄酒后,感到非常震惊。与此同时,NBA巨星安德烈·伊戈达拉(Andre Iguadola)也称赞他在中国行活动中批评达雷尔·莫雷(Daryl Morey)是“高明之举”。



stun


1)表示“使震惊;使惊讶”,英文解释为“to shock or surprise someone very much”举个🌰:News of the disaster stunned people throughout the world. 灾难消息使全世界的人震惊。


2)表示“使失去知觉,使昏迷;(尤指重击头部)把…打昏”,英文解释为“to make a person or animal unconscious or unable to think normally, especially by hitting their head hard”举个🌰:Stunned by the impact, he lay on the ground wondering what had happened. 遭重击后,他躺在地上想弄清楚发生了什么事。


📍stunned /stʌnd/ 表示“目瞪口呆”,英文解释为“very shocked or surprised”举个🌰:I am stunned and saddened by this news. 这个消息令我大为震惊,非常难过。



The 33-year-old American Harden recently joined a live stream on social media with local influencer Xiao Yang, who wanted to show the Philadelphia 76ers guard how quickly they could sell out his new product.


现年33岁、来自美国的哈登最近与当地网红小杨哥在社交媒体上进行了一次直播,小杨哥想向这位效力于NBA费城76人队的后卫展示他们能多快卖光他的新产品。



live stream


livestream/live-stream 表示“互联网直播,线上直播,流直播”,英文解释为“to broadcast video and sound of an event over the internet as it happens, or to be broadcast in this way”。


📍stream 动词,表示“用流式传输,流播(无须待整个文件下载到计算机便可播放互联网上的视频或音频文件);在线收听(或收看)”,英文解释为“to play video or sound on a computer by receiving it as a continuous stream, from the Internet for example, rather than needing to wait until the whole of the material has been downloaded”。

📍streaming 名词,表示“(音频或视频的)流动式接收,在线收听(或收看)”,英文解释为“the activity of listening to or watching sound or video directly from the internet”举个🌰:NTV Sports now comes with free live streaming for mobile devices. NTV体育台现在向用户提供免费的手机直播服务。

📍streaming service表示“流媒体服务,串流服务”,英文解释为“a service that sends video, music, etc., over the internet so that people can watch or listen to it immediately rather than having to download it, or rather than having to watch or listen at a particular time when something is broadcast”举个🌰:A streaming service such as Netflix or Amazon Prime provides unlimited streaming of TV shows, movies, comedy specials and original programming. 网飞或亚马逊Prime等流媒体服务可提供电视节目、电影、喜剧特辑和原创节目的无限流媒体节目。



influencer


字面上的意思就是影响者,有影响力的人,柯林斯词典中的解释分为两种,一个就是字面上的意思:any person or thing that exerts an influence;另一种解释为:a person who uses social media to promote lifestyle choices, commercial products, etc to his or her followers. 利用社交媒体向自己的粉丝推广或推荐产品和服务的人,就是类似于现在网络中的“网红、博主”,或者说关键意见领袖,Key Opinion Leader,KOL.



guard


表示“后卫”,英文解释为“one of the two players on a basketball team who are mainly responsible for staying close to opposing players to stop them from scoring”


📍篮球术语相关表达:中锋(Center/ Center Forward) 控球后卫(Point Guard) 大前锋(Power Forward) 小前锋(Small Forward) 得分后卫(Shooting Guard) 控球后卫/组织后卫(Point Guard)



Harden launched his own “J-Harden Wines” brand in 2022, to “bring excitement to the industry and turn some heads” with some eye-catching colours and a picture of himself on the red wine bottles.


哈登于2022年推出了自有品牌“J-Harden葡萄酒”,酒瓶上颜色醒目并印有他自己的肖像,意在“为这个行业带来新的活力,让人眼前一亮。”



eye-catching


表示“引人注目的,抢眼的,惹人注意的”,英文解释为“very attractive or noticeable”如:an eye-catching poster 引人注目的海报。



During the live stream, Harden assured viewers the wine was “not expensive” and said he would usually sell a few cases in a day.


在直播过程中,哈登向观众保证这款酒“并不昂贵”,并表示他通常一天卖出几箱。



assure


表示“(尤指为消除其忧虑而)确定地对…说,向…保证,使确信;让…放心”,英文解释为“to tell someone confidently that something is true, especially so that they do not worry”举个🌰:She assured him (that) the car would be ready the next day. 她向他保证说他的车第二天就能修好。



case


case /keɪs/ 作名词,可以表示“盒;箱;套”,英文解释为“a container or box for storing things in”也可以表示“一箱(12瓶)酒(等)”,英文解释为“a box holding twelve or more bottles of wine or another type of drink, or the bottles and their contents”举个🌰:He bought his brother a case of wine for his birthday. 他给弟弟买了一箱酒作为生日礼物。



When Yang turned around and told a stunned Harden the bottles had sold out just 10 seconds after sales opened, Harden burst out laughing and said “no way” then went over to the computer to check the sales record himself.


当小杨哥转过身告诉目瞪口呆的哈登,这些酒在开售后10秒内就被抢购一空时,哈登放声大笑说:“不可能”,然后自己走到电脑前查看订单记录。



burst out laughing


burst out laughing/crying 表示“突然大笑/大哭起来”,英文解释为“to suddenly start laughing/crying”举个🌰:I walked in and everyone burst out laughing. 我走了进去,所有的人都突然放声大笑起来。



no way


No way!表示“不,决不”,英文解释为“used to say no in a forceful way”举个🌰:"Come on, let me borrow your bike." "No way!" “来,让我借一下你的自行车。”“没门儿!”



The incident went viral on China’s Twitter-like platform Weibo, with fans loving the basketball icon’s “down-to-earth” response – which included some hilarious facial expressions, and a cartwheel in the background of the live stream.


这一事件在中国版推特(Twitter)微博上引发了热议,粉丝们都喜欢这位篮球偶像“接地气”的反应,包括他滑稽的面部表情以及在直播间翻跟斗。



viral


表示“(通过网络在个体之间迅速)病毒式的(传播)”,英文解释为“used to describe something that quickly becomes very popular or well known by being published on the internet or sent from person to person by email, phone, etc.”举个🌰:Here's a list of the top ten viral videos this week. 以下是本周十大病毒式传播的视频。

📍常用短语 go viral,字面意思就是“像病毒一样传播、扩散”,引申为“走红,十分流行,疯狂传播”,比如朋友圈xxx刷屏了,也可以说go viral.



icon


1)表示“象征物;偶像”,英文解释为“If you describe something or someone as an icon, you mean that they are important as a symbol of a particular thing.”如:a fashion icon 时尚偶像。

2)表示“图标;图符”,英文解释为“a small symbol on a computer screen that represents a program or a file”



down-to-earth


down-to-earth /ˌdaʊn.tuːˈɜːθ/ 表示“实际的;务实的”,英文解释为“practical, reasonable, and friendly”举个🌰:She's a down-to-earth woman with no pretensions. 她是那种很务实、毫不虚荣的女人。



hilarious


hilarious /hɪˈleriəs/ 表示“令人捧腹大笑的;非常滑稽的,引人发笑的”,英文解释为“If something is hilarious, it is extremely funny and makes you laugh a lot.”举个🌰:We thought it was hilarious when we first heard about it. 我们第一次听说这件事的时候觉得它很可笑。



cartwheel


cartwheel /ˈkɑːt.wiːl/ 表示“侧手翻”,英文解释为“a fast, skilful movement like a wheel turning, in which you throw yourself sideways onto one hand, then onto both hands with your legs and arms straight and your legs pointing up, before landing on your feet again”



“This sales volume is really nothing,” one commenter wrote. “It will probably take you a second to release 50,000 bottles. [Harden’s] future will be in the Chinese Basketball Association and live-streaming!”


一位用户评论道:“这销量其实真的不算啥,你放五万瓶估计也都给你秒了,登哥的未来在CBA、在直播带货。”



volume


volume /ˈvɒl.juːm/ 1)表示“总数;总量;总额”,英文解释为“the number or amount of something in general”举个🌰:It's the sheer volume of traffic in the city that is causing the problems. 造成这些问题的就是城里的交通流量。

2)表示“容积;体积;容量”,英文解释为“the amount of space that is contained within an object or solid shape”举个🌰:Which of these bottles do you think has the greater volume? 你认为这些瓶子中哪个容积最大?

3)表示“卷;册”,英文解释为“one in a set of related books”也可以表示“书”,英文解释为“a book”如:如:a volume of poetry 一本诗集,举个🌰:She took a slim volume down from the shelf. 她从书架上取下一本很薄的书。

4)表示“音量;音量调节钮”,英文解释为“the level of sound produced by a television, radio, etc., or the switch or other device controlling this”举个🌰:Could you turn the volume down, please, I'm trying to sleep. 你能把音量调低些吗?我要睡觉。



“Harden was so funny,” another fan said. “He is so much fun.”


另一位粉丝说:“哈登太有趣了,他真的很有意思。”


Harden returned to China for the first time in four years last week to meet fans, attend events and speak to aspiring basketball stars – but also caused waves back home after criticising 76ers president Morey, who is a sore subject among Chinese reporters.


哈登上周首次在四年后重返中国,与球迷亲密互动、出席各类活动,并与那些立志成为篮球巨星的球员交流。但同时,他批评76人队总裁莫雷的行为在其国内也掀起了不小的波澜(莫雷在中国记者中是一个比较敏感的话题)。



aspiring


表示“雄心勃勃的演员(政治家,作家等)”,英文解释为“someone who is trying to become a successful actor, politician, writer, etc.”



sore subject


"sore subject" 是一个常用的英语习语,指的是一个容易引起某人不快或敏感的话题或议题,可以翻译为敏感话题、忌讳的话题、令人难堪的话题、触人痛处的问题。In English, a "sore subject" refers to a topic that is sensitive or one that can easily upset someone when brought up. When something is described as a "sore subject" for someone, it means that they might feel uncomfortable or get defensive when that particular topic is discussed.


📍也说sore point,指「心病;疼处;伤心事」,英文解释为:a subject that makes you feel angry or upset when it is mentioned.


📍sore /sɔːr/ 除了表示“痛的,疼痛的”,英文解释为“painful and uncomfortable because of injury, infection, or too much use”,还可以表示“恼火的;愤慨的”,英文解释为“angry because you feel you have been unfairly treated”举个🌰:He accused me of being a sore loser (= someone who does not accept defeat well). 他说我是个输不起的人。



During a recent press conference at an Adidas-sponsored event in Beijing, Harden went viral on Chinese social media for calling Morey “a liar”, saying he would never play on the team again.


最近在北京举行的一场由阿迪达斯赞助的记者会上,哈登因称莫雷为“骗子”而在中国社交媒体上走红,称他将不再为这支球队效力。


Harden, who is seeking a trade after opting into the last year of his deal during the off season, had also apologised to China following a tweet by Morey, the then-general manager of the Houston Rockets.


在休赛期决定履行其合同最后一年并希望转会的哈登,还因时任火箭队总经理莫雷的推文向中国表达了歉意。



opt


表示“选择”,英文解释为“If you opt for something, or opt to do something, you choose it or decide to do it in preference to anything else.”举个🌰:Depending on your circumstances you can opt for one method or the other. 根据自己的情况,你可以选择这种或那种方法。


📍opt in/into 表示“主动选择加入”,英文解释为“to choose to be part of an activity, arrangement, etc.”举个🌰:Company policy is to leave new workers out of the pension scheme, unless they choose to opt in. 公司政策是新员工除非主动要求加入,否则不把他们列入养老金计划内。



Morey’s tweet caused a huge backlash that saw broadcast arrangements for the annual NBA China Games suspended, with Harden’s Rockets already in China for the popular preseason fixtures. NBA coverage was ultimately suspended in the country for the whole of the 2019-20 season.


当时莫雷的推文引起了巨大的反响,导致一年一度的NBA中国赛转播暂停,而哈登所效力的火箭队当时已经在中国参加备受关注的季前赛。最终,中国暂停了整个2019-20赛季所有与NBA相关的转播。



backlash


表示“强烈抵制,集体反对”,英文解释为“a strong negative reaction by a large number of people, for example to sth that has recently changed in society”如:the backlash against xx 对xx的强烈反对。

📺美剧《无耻之徒》(Shameless)第一季中的台词提到:There will be a backlash if people don't stop 字幕组翻译为:如果人们不停止...的话,迟早会出大事。



suspend


1)表示“(因犯错而)暂令停职;暂令停学;暂令停止参加活动”,英文解释为“If someone is suspended from work, school, etc., they are temporarily not allowed to work, go to school, or take part in an activity because of having done something wrong.”举个🌰:He was suspended for four games after arguing with the referee. 跟裁判发生争执之后,他被停赛4场。


2)表示“暂停”,英文解释为“If you suspend something, you delay it or stop it from happening for a while or until a decision is made about it”举个🌰:The union suspended the action this week. 工会本周暂停了这一行动。

📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述英国房价上涨的文章中提到:Britain has temporarily suspended stamp duty, a tax on buying houses. 英国已经暂停征收购房印花税。

3)表示“悬挂”,英文解释为“to hang”举个🌰:The builders worked on wooden platforms, suspended by ropes from the roof of the building. 建筑工人站在用绳子从房顶上吊下来的木制平台上作业。



fixture


1)表示“固定设施,固定装置”,如房屋内安装的浴缸或抽水马桶;


2)英式用法,还可以表示“(定时举办的)体育活动,体育赛事”,英文解释为“a day and usually a time agreed for a sports event”举个🌰:Next season's fixtures will be published early next month. 下赛季的赛事日程将在下月初公布。



Four-time NBA champion Iguadola chimed in Harden’s outburst at Morey in China during an appearance on the “Gil’s Arena” basketball podcast, insisting he made a calculated move.


四届NBA冠军得主安德烈·伊戈达拉在做客“Gil's Arena”篮球播客节目时,提及哈登在中国对莫雷的批评时表示,他认为哈登此举是精心算计过的。



chime in


chime /tʃaɪm/ in 表示“插话(通常表示赞同);附和”,英文解释为“to interrupt or speak in a conversation, usually to agree with what has been said”举个🌰:"It's very difficult," I said. "Impossible," she chimed in. 我说:“太难了。”“根本不可能,”她附和道。



outburst


表示“(尤指愤怒情绪的)爆发,迸发”,英文解释为“a sudden forceful expression of emotion, especially anger”举个🌰:Her comments provoked an outburst of anger from the boss. 她的评论惹得老板勃然大怒。



calculated


calculated /ˈkæl.kjə.leɪ.tɪd/ 表示“计划好的;算计好的;蓄意的”,英文解释为“planned or arranged in order to produce a particular effect”举个🌰:It was a cruel, calculated crime with absolutely no justification. 这是一起凶残的、蓄意策划的罪行,毫无正当理由。



“Harden can say something and there may not be any backlash because there is a history there with Daryl Morey and China, so it was a great move out of leverage by James,” Iguadola said.


伊戈达拉说:“哈登可以发表意见,可能不会有任何抵制,因为达雷尔·莫雷和中国之间有过节,所以詹姆斯·哈登此举非常高明。”


“It’s going to be hard to discipline James, because what did he do wrong? And James is going to sell some shoes, that’s ultimately why he’s over there.”


“要处罚詹姆斯·哈登很难,他做错了什么?詹姆斯要去带货卖鞋,这也是他去那里的原因。”



discipline


作名词,表示“知识领域;(尤指大学的)学科,科目,专业”,英文解释为“an area of knowledge; a subject that people study or are taught, especially in a university”,也可以表示“训练;训导;纪律;风纪”,英文解释为“the practice of training people to obey rules and orders and punishing them if they do not; the controlled behaviour or situation that results from this training”;


作动词,1)表示“惩罚,惩罚”,英文解释为“to punish someone”举个🌰:The workman was disciplined by his company but not dismissed. 这名工人被他的公司处罚了,但没有被开除。


2)表示“训练,教导”,英文解释为“to teach someone to behave in a controlled way”,如:a guide to the best ways of disciplining your child 管教子女最佳方法指南。


3)表示“自我控制;严格要求(自己)”,英文解释为“to control the way you behave and make yourself do things that you believe you should do”,举个🌰:He disciplined himself to exercise at least three times a week. 他规定自己每周至少锻炼三次。

- 词汇盘点 -

stun、 live stream、 influencer、 guard、 eye-catching、 assure、 case、 burst out laughing、 no way、 viral、 icon、 down-to-earth、 hilarious、 cartwheel、 volume、 aspiring、 sore subject、 opt、 backlash、 suspend、 fixture、 chime in、 outburst、 calculated、 discipline

- 词汇助记 By ChatGPT -

During a live stream, aspiring influencer, Luna, stunned her guard with an eye-catching cartwheel. Bursting out laughing, she chimed in, "Volume up! That wasn't calculated!" As she hilariously tackled a sore subject, the video went viral. Assured she'd become an icon, she opted for more outbursts. Yet, due to backlash, the platform suspended her, prompting an outburst: "No way!" The down-to-earth fixture replied, "Discipline matters."
- 推荐阅读 -
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年7个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年8月16日

第3112天

每天持续行动学外语

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存