查看原文
其他

iPhone 15“重大更新”:换上USB-C接口

LearnAndRecord 2023-12-06

9月13日凌晨,科技界“春晚”苹果2023年秋季发布会如期而至。


时隔11年,苹果公司终于放弃Lightning接口,换上了可以在多数Android系统手机、Windows系统笔记本电脑,甚至是iPad和MacBook上看到的USB-C接口。


🤔️小作业:

1. Which statement about the new iPhones is NOT true based on the passage?

a) The iPhone 15 Pro models feature an “action button”.

b) All new iPhone 15 models have USB-C ports.

c) The new iPhones come with a USB-C charging brick in the box.

d) The more expensive Pro models have faster A17 Pro chips.

2. What can the USB-C port on the iPhone 15 do that is mentioned as a "cool new trick"?

a) Charge other iPhones.

b) Transfer data 20 times faster than older USB.

c) Charge AirPods or Apple Watch directly.

d) Light up in the dark.

无注释原文:

iPhone 15 and 15 Pro First Look: Why a Tiny USB-C Port Is a Huge Deal


From: The Wall Street Journal


Sometimes you have to travel 3,000 miles just to see an 8mm hole.


Yes, I'm talking about my trip to Cupertino to see the iPhone 15 and iPhone 15 Pro's new USB-C port. After 11 years Apple has retired the Lightning port and swapped in the same port you can find on most Android phones, Windows laptops, even iPads and MacBooks. 


Sure, Apple spent nearly an hour at its event on Tuesday running us through all the new iPhone features. The lower-price iPhone 15 and 15 Plus models got a softer color-infused back glass, the Dynamic Island multitasking trick, faster A16 Bionic processors and new cameras. The more expensive Pro models have a new shortcut “action button” in place of the mute switch, a lighter titanium design and faster A17 Pro chips. My colleague Shara Tibken wrote a rundown of what's new and different, and I will have reviews of the new iPhones soon.


But this little port is…a big deal. It could be the biggest iPhone news to affect you in years. A decade of cords you've accumulated in your car, desk, nightstand? They no longer work with these new phones. (It's Apple, so of course there's a $29 dongle for that.)


Breathe. Together, we will get through this challenging time. Here are answers to your most im-PORT-ant questions.


What is this port anyway? 


There are four new iPhone 15 models—the regular, the Plus, the Pro and Pro Max—and they all have USB-C ports.


It's the same port found on most new devices, even my baby monitor and teeth-whitening gadget. So it means that I can now use the same cord that I use to charge all those things to charge my next iPhone. Hooray! 


All the new iPhones are capable of fast charging with this new port. But if you go up to the iPhone 15 Pro or Pro Max models, you'll get even faster file data-transfer speeds—if you have the right cord. With a USB-C cord designated “USB 3” (cause that's easy to follow!) you can transfer large files faster. That means moving RAW photos or ProRes video from the phone to your computer up to 20 times as fast as older USB.


Are all Apple gadgets going this way?  


Apple had already transitioned iPads and Macs to USB-C. On Tuesday, the company announced that the 2nd-generation AirPods Pro will be available with a USB-C port. 


One cool new trick: You can plug your AirPods or Apple Watch directly into the iPhone 15's USB-C connector to charge them.


Is Apple at least including this cable in the box? 


Yes, when you buy the iPhone 15 or 15 Pro, you'll get a new USB-C to USB-C cable, but not just any cable…it's a higher quality woven cable. It's still white so it may get dirty over time, but at least it feels and looks nicer to all us cable snobs. What you won't find in the box is a USB-C charging brick that plugs into a wall outlet.

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为华尔街日报官方译文,仅供参考

含注释全文:


iPhone 15 and 15 Pro First Look: Why a Tiny USB-C Port Is a Huge Deal


From: The Wall Street Journal


Sometimes you have to travel 3,000 miles just to see an 8mm hole.


有时候,为了看一个8毫米小孔,你得长途跋涉三千英里。


Yes, I'm talking about my trip to Cupertino to see the iPhone 15 and iPhone 15 Pro's new USB-C port. After 11 years Apple has retired the Lightning port and swapped in the same port you can find on most Android phones, Windows laptops, even iPads and MacBooks. 


没错,我说的就是自己的库比蒂诺之行,此行的一个目的是一睹iPhone 15和iPhone 15 Pro的新USB-C接口。时隔11年后,苹果公司(Apple, AAPL)终于放弃Lightning接口,换上了你可以在多数Android系统手机、Windows系统笔记本电脑甚至是iPad和MacBook上看到的USB-C接口。



port


作名词,除了表示“港市;港”,英文解释为“a town by the sea or by a river that has a harbour, or the harbour itself”如:a naval/fishing/container port 军港/渔港/集装箱港,还可以表示“(计算机)端口”,英文解释为“a part of a computer where wires from other pieces of equipment, such as a printer, can be connected”


作动词,表示“转移,移植(软件)”,英文解释为“to move software from one computer system to another”举个🌰:Can Windows applications be ported to Unix? Windows系统的应用软件能否移植到Unix系统中使用?



swap


swap 可以作动词,也可以作名词,表示“交换”,英文解释为“If you swap something with someone, you give it to them and receive a different thing in exchange.”举个🌰:Next week they will swap places and will repeat the switch weekly. 下周他们将互换位置,以后将每周换一次。



Sure, Apple spent nearly an hour at its event on Tuesday running us through all the new iPhone features. The lower-price iPhone 15 and 15 Plus models got a softer color-infused back glass, the Dynamic Island multitasking trick, faster A16 Bionic processors and new cameras. The more expensive Pro models have a new shortcut “action button” in place of the mute switch, a lighter titanium design and faster A17 Pro chips. My colleague Shara Tibken wrote a rundown of what's new and different, and I will have reviews of the new iPhones soon.


诚然,苹果公司在周二的活动上花了将近一个小时向我们介绍iPhone的所有新功能。价格较低的iPhone 15和15 Plus机型有了融色玻璃背板、灵动岛(Dynamic Island)多任务处理设计、更快的A16 Bionic处理器和新的摄像头。价格更贵的Pro机型引入了可以实现快速静音功能的“操作按钮”、更轻的钛金属设计和更快的A17 Pro芯片。我的同事Shara Tibken撰文综述了有哪些新颖和不同之处,我很快也会对新款iPhone进行测评。



feature


feature 1)作名词,原意表示“特色;特征;特点,功能”,英文解释为“something important, interesting or typical of a place or thing”,此前在iOS 14来了!文中就出现了多次的feature,介绍iOS 14各种新功能,新特点,举个🌰:Which features do you look for when choosing a car? 你挑选轿车时要着重哪些特点?


2)feature = feature film表示“(电影)故事片,正片”,英文解释为“a film that is usually 90 or more minutes long”


3)feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks. 小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。The film features Cary Grant as a professor. 这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。


📍在英文歌中会经常看到这种说法,xxxa feat. xxxb,此处feat.实际上就是feature的缩写,大概意思是歌曲中穿插另外一个人的演唱或表演,xxxa和xxxb共同演绎,合作演出。据百度百科,feat.的是后面这个歌手(或者组合)他在这首单曲里面或者这张专辑里面并不是主角,前面那个人才是这首歌的灵魂或者主人。




infuse


infuse /ɪnˈfjuːz/在医学上的“输注(药物等)”,英文解释为“to slowly put a drug or other substance into a person's vein”;infuse本身还有“使充满(某种感觉);向…灌输(某一品质,某一特性);使具有,注入(特性)”,英文解释为“to fill something or someone with a particular feeling or quality  be infused with sth”举个🌰:Her books are infused with humour and wisdom. 她的书充满了幽默和智慧。


也可表示“泡(茶);泡制(草药)”,英文解释为“If you infuse a drink or it infuses, you leave substances such as tea leaves or herbs in hot water so that their flavour goes into the liquid.”举个🌰:Allow the tea to infuse for five minutes. 让茶泡5分钟。



processor


processor /ˈprəʊ.ses.ər/ 表示“(计算机的)处理器”,英文解释为“the part of a computer that performs operations on the information that is put into it”



shortcut


1)表示“(计算机操作中的)快捷方式”,英文解释为“a quick way to start or use a computer program”如:a shortcut key 快捷键


2)表示“(做事情的)快捷办法,捷径”,英文解释为“a quicker way of doing something”举个🌰:There aren't really any short cuts to learning English. 学英语实在没有捷径可走。


📍听到了吗?没有捷径,唯有每天持续行动,哈哈哈哈哈哈哈。



mute


作名词,表示“哑巴”,英文解释为“a person who is not able to speak”;


作动词,表示“消音;减音;减弱(尤指乐器)的声音”,英文解释为“to make the sound of sth, especially a musical instrument, quieter or softer, sometimes using a mute”,举个🌰:They begin to mute their voices, not be as assertive. 他们开始放低嗓门,不再那么肯定了。


作动词,也可以引申为“减弱,缓解(行动力度);抑制(感情等)”,英文解释为“to make sth weaker or less severe”,举个🌰:She thought it better to mute her criticism. 她觉得还是婉转地提出批评比较好。


区分:

📍听说有人把mute看成了mule;mule /mjuːl/表示“骡子”(an animal that has a horse and a donkey as parents, used especially for carrying loads)。



titanium


titanium /tɪˈteɪ.ni.əm/ 表示“(化学元素)钛”,英文解释为“a chemical element that is a light, strong, white metal”



rundown


表示“解释;描述;详细报告”,英文解释为“a detailed report”举个🌰:Here's a rundown on/of the activities of our ten biggest competitors. 这儿有一份有关我们的10家最大竞争对手经营活动的详细报告。



But this little port is…a big deal. It could be the biggest iPhone news to affect you in years. A decade of cords you've accumulated in your car, desk, nightstand? They no longer work with these new phones. (It's Apple, so of course there's a $29 dongle for that.)


但这个小接口……事关重大。它可能是多年来最大的和你息息相关的iPhone新闻。你的车内、桌边、床头柜上十年间累积的诸多充电线不再适用于这些新手机。(苹果公司对此一直有解决办法,一个29美元的转换器可解决问题。)



cord


cord /kɔːd/ 1)表示“(一段)绳,索,线”,英文解释为“(a length of) rope or string made of twisted threads”举个🌰:Where's the cord that ties back the curtains? 系窗帘的绳子在哪儿?


2)表示“电线”,英文解释为“a piece of wire covered in plastic, used to connect electrical equipment to a power supply”如:an extension cord 延长线



accumulate


表示“积累;积聚;积攒”,英文解释为“to collect a large number of things over a long period of time”举个🌰:As people accumulate more wealth, they tend to spend a greater proportion of their incomes. 人们积累了更多财富后,他们的花费占收入的比重也往往会增加。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述疫情期间房价上涨的文章中提到:Professionals who have carried on working from home but cut back on their spending have accumulated cash to splash. 那些改换成在家中继续工作但减少了开支的专业人士则积攒了可大笔支出的现金。


对比:

📍amass 表示“(尤指大量)积累,积聚”,英文解释为“to collect sth, especially in large quantities”举个🌰:He amassed a fortune from delivering newspapers.他靠送报纸积累了一笔财富。


📍rack up表示“大量获得(利润);严重遭受(损失);(体育中)多次赢得(比赛)”,英文解释为“If a business racks up profits, losses, or sales, it makes a lot of them. If a sportsman, sportswoman, or team racks up wins, they win a lot of games or races.”



nightstand


nightstand /ˈnaɪt.stænd/ =night table 表示“床头柜”,英文解释为“a small table that is kept at the side of a bed”


one-night stand /ˌwʌn.naɪt ˈstænd/ 表示“一夜情,一夜风流;一夜情人,露水夫妻”,英文解释为“a sexual relationship that lasts for only one night, or a person who you have had this type of relationship with”



dongle


dongle /ˈdɒŋ.ɡəl/ 表示“(计算机)软件连线;电话(或网络)连线;适配器”,英文解释为“a piece of equipment that is connected to a computer so that the computer can run a particular piece of software or can use wireless broadband”



Breathe. Together, we will get through this challenging time. Here are answers to your most im-PORT-ant questions.


深呼吸。我们会一起渡过难关的。关于接口,以下是你最关心的一些问题的答案。


What is this port anyway? 


这个接口到底是什么?


There are four new iPhone 15 models—the regular, the Plus, the Pro and Pro Max—and they all have USB-C ports.


新发布的iPhone 15有四种机型——普通版、Plus版、Pro版和Pro Max版——它们都配备了USB-C接口。


It's the same port found on most new devices, even my baby monitor and teeth-whitening gadget. So it means that I can now use the same cord that I use to charge all those things to charge my next iPhone. Hooray


它与大多数新设备上的接口相同,甚至与笔者的婴儿监视器和牙齿美白仪上的接口一样。因此,这意味着我现在可以用给这些设备充电的同一根线来给我的下一部iPhone充电。太棒了!



gadget


表示“小器械,小装置,小器具”,英文解释为“A gadget is a small machine or device which does something useful. You sometimes refer to something as a gadget when you are suggesting that it is complicated and unnecessary.”



hooray


hooray /huːˈreɪ/ 等同于hurray,对某事表示高兴或兴奋的叫喊声“好啊”,英文解释为“used to express excitement, pleasure, or approval”举个🌰:You won? Hurray! 你赢了?好啊!



All the new iPhones are capable of fast charging with this new port. But if you go up to the iPhone 15 Pro or Pro Max models, you'll get even faster file data-transfer speeds—if you have the right cord. With a USB-C cord designated “USB 3” (cause that's easy to follow!) you can transfer large files faster. That means moving RAW photos or ProRes video from the phone to your computer up to 20 times as fast as older USB.


所有新款iPhone都能使用这个新接口进行快速充电。但如果你使用的是iPhone 15 Pro或Pro Max机型,将实现更快的文件数据传输速度——假如你的充电线合适的话。如果使用支持“USB 3”的USB-C连接线,你可以更快速地传输大型文件。这意味着将该手机里的RAW格式照片或ProRes格式视频上传到电脑的速度是旧式USB的20倍。



designate


designate /ˈdezɪɡneɪt/ 1)表示“命名;指定,划定(特征、用途)”,英文解释为“When you designate someone or something as a particular thing, you formally give them that description or name.”举个🌰:There are efforts under way to designate the bridge (as) a historic landmark. 人们在努力把这座桥定为历史地标。


2)表示“指定,选定;委派”,英文解释为“When you designate someone as something, you formally choose them to do that particular job.”举个🌰:Designate someone as the spokesperson. 指派某人为发言人。


📍designated作形容词,表示“指定的;特指的,划定的”。


📍类似的有个词dedicated,表示“专用的,专门的”(designed to be used for one particular purpose)举个🌰:Such areas should also be served by dedicated cycle routes. 这些地区也应该可由自行车专用路线到达。



Are all Apple gadgets going this way?  


所有的苹果电子产品都会采用USB-C接口吗?


Apple had already transitioned iPads and Macs to USB-C. On Tuesday, the company announced that the 2nd-generation AirPods Pro will be available with a USB-C port. 


苹果公司已经将iPad和Mac过渡到USB-C接口。本周二,该公司宣布第二代AirPods Pro将配置USB-C接口。



transition


可以作名词,也可以作动词,表示“转变;过渡”,英文解释为“a change from one form or type to another, or the process by which this happens”举个🌰:The health-care system is in transition at the moment. 医疗保健制度目前正在变革中。



One cool new trick: You can plug your AirPods or Apple Watch directly into the iPhone 15's USB-C connector to charge them.


一个很酷的新技巧是:你可以利用这条USB-C充电线直接从iPhone 15为AirPods或Apple Watch充电。


Is Apple at least including this cable in the box? 


苹果公司会不会至少随盒附赠一条USB-C充电线?


Yes, when you buy the iPhone 15 or 15 Pro, you'll get a new USB-C to USB-C cable, but not just any cable…it's a higher quality woven cable. It's still white so it may get dirty over time, but at least it feels and looks nicer to all us cable snobs. What you won't find in the box is a USB-C charging brick that plugs into a wall outlet.


会,当你购买iPhone 15或15 Pro时,你会得到一条新的两头均为USB-C接口的充电线,但它不是普通的连接线……而是质量更高、采用了编织工艺的连接线。它仍然是白色的,所以随着时间的推移它可能会变脏,但至少在我们这些线缆假内行看来,它的手感更好、外观更漂亮。苹果公司不会随盒附赠可以插入墙上插座的USB-C电源适配器。



cable


1)表示“(传输电、电话信号等的)电缆”,英文解释为“a set of wires, covered by plastic, that carries electricity, phone signals, etc.”如:a length of cable 一根电缆。


2)表示“(电视节目或电话信号的)有线传输系统”,同 cable televisioin,举个🌰:The office has gone over to cable. 办公室改用有线系统了。



woven


woven /ˈwəʊ.vən/ 作形容词,表示“织物的;编织的;机织的”,英文解释为“(of fabric) formed by interlacing long threads passing in one direction with others at aright angle to them”


weave /wiːv/ 作动词,过去式 wove或weaved,过去分词 woven或weaved,表示“(在织布机上)织,编,编织”,英文解释为“to make cloth by repeatedly crossing a single thread through two sets of long threads on a loom (= special frame)”举个🌰:This type of wool is woven into fabric which will make jackets. 这种羊毛被织成衣料,用来做外套。



snob


snob /snɒb/ 表示“势利小人,势利眼;爱虚荣的人;自以为懂行者,自命不凡的人”,英文解释为“a person who respects and likes only people who are of a high social class, and/or a person who has extremely high standards who is not satisfied by the things that ordinary people like”举个🌰:He's a terrible snob - if you haven't been to the right school he probably won't even speak to you. 他是个十足的势利眼——如果你没上过名牌学校,他也许一句话都不跟你说。



brick


brick /brɪk/ 表示“砖”,英文解释为“a rectangular block of hard material used for building walls and houses”举个🌰:The chimney was made of bricks. 烟囱是用砖砌的。


在这里的上下文中,charging brick指的是充电器的插头部分,即我们通常所说的“充电头”或“充电适配器”。



outlet


outlet/outlets一词经常出现,media outlet / news outlets 都可以表示媒体/新闻机构;outlet本身表示“商店,商行;销售公司;专卖店;直销店”,英文解释为“An outlet is a shop or organization which sells the goods made by a particular manufacturer or at a discount price, often direct from the manufacturer.”如:a fast-food outlet 快餐店 a retail outlet 零售店,举个🌰:At the factory outlet you'll find discounted items at up to 75% off regular prices. 在工厂的直销店里,你会找到比常规价低75%的打折商品。


📍而我们日常生活中常见的“奥特莱斯”商场就是outlets的音译,指的就是品牌直销购物中心。



此外,也可以指“(情绪或精力的)发泄方式,发泄途径,施展的机会”,英文解释为“a way in which emotion or energy can be expressed or made use of”举个🌰:Her work provided no outlet for her energies and talents. 她的工作没有给她提供发泄精力及施展才华的机会。


📍美式英语里还可以表示“电源插座(同 power point)”。


- 词汇盘点 -

port、swap、feature、infuse、processor、shortcut、mute、titanium、rundown、cord、accumulate、nightstand、dongle、gadget、hooray、designate、transition、cable、woven、snob、brick、outlet

- 词汇助记 By ChatGPT -

At the port, tech-snobs accumulated, eager for a rundown on the new gadget featuring a titanium processor. "Hooray for shortcuts!" one exclaimed, designating a brick outlet for swaps. Transitioning from woven cords to a mute dongle, they infused excitement. Nearby, a nightstand boasted designated cables and the latest titanium-infused outlet.
- 推荐阅读 -
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年8个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年9月13日

第3140天

每天持续行动学外语

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存