查看原文
其他

《进击的巨人》你觉得怎么样?

LearnAndRecord 2023-12-06

2023年11月4日,谏山创(Hajime Isayama)人气漫画改编的动画《进击的巨人》(Attack on Titan)迎来了大结局。从2013年,至今已过去了10年。



🤔️小作业:

1. How did the final episode of "Attack on Titan" differ from its regular episodes?

A) It was released exclusively in theaters.

B) It was a feature-length episode.

C) It featured a crossover with another anime.

D) It was directed by a famous Hollywood director.

2. How did "Attack on Titan" perform in comparison to mainstream shows on Rotten Tomatoes?

A) It had more critic ratings than any mainstream show.

B) It consistently held the top spot in viewer ratings.

C) It achieved high critic and audience scores, though with fewer critic ratings.

D) It surpassed all mainstream shows in both critic and audience scores.

无注释原文:

'Attack On Titan' Finale Premieres Tonight — Here Are The Eye-Popping Numbers Behind The Anime's Reign


From: Forbes

Nov 4, 2023


TOPLINE


The final episode of the wildly popular anime series “Attack on Titan” aired on November 4th, marking the end of a 10-year run characterized by top-tier animation and a tragic storyline that captivated western audiences and established it as a pop culture mainstay — two achievements backed by record-breaking ratings and demand.


KEY FACTS


The show's finale is a feature-length episode that premiered at 8 p.m. EDT on Crunchyroll, the anime streaming platform that recognized “Attack on Titan” as one of the most frequently watched anime series during 2020.


“Attack on Titan” has nine entries in IMDBs top 100 TV episodes by rating, rubbing elbows with shows like “Breaking Bad,” “Game of Thrones” and “Succession,” with the anime's most highly rated episode ranking No. 16.


“Attack on Titan” became the most popular anime TV show in the world from 2022-2023, according to Parrot Analytics.


Parrot Analytics also found the anime was the most in-demand show on Netflix in February 2022, boasting almost 60 times the amount of demand of an average series on Netflix for the month and overtaking shows like “The Walking Dead,” “Stranger Things,” “The Witcher” and “Cobra Kai."


The show sports a 95% critic score on Rotten Tomatoes backed by a 94% audience score, though it should be noted the show's seasonal entries on the platform don't have anywhere near the number of critic ratings traditionally given to mainstream shows.


BIG NUMBER


More than 120 million. That's how many copies the show's manga, the comic book the show was adapted from, has sold worldwide. The manga has been published in 18 languages in more than 180 countries around the world.


SURPRISING FACT


Hajime Isayama, the creator of “Attack on Titan,” has publicly touted his love for the “Game of Thrones” franchise, which shares a significant number of parallels with the brash and cruel story of “Attack on Titan.”


KEY BACKGROUND


“Attack on Titan” tells the story of humanity's last civilization, which is tucked behind a series of towering walls used to keep hordes of humanoid giants, known as titans, at bay. The story specifically follows Eren Yeager, a victim of and the members of the scout corps, a military division tasked with traversing outside the walls and embarking on missions that inevitably turn their understanding of the larger world upside down.


The show has become known for its brutal themes of despair and survival and is filled with lovable and morally ambiguous characters, high-adrenaline action set pieces and twists that bring more depth to the world of “Attack on Titan” with each of its four seasons. The show, now more than 10 years old, was adapted from its manga, which was released in 2009.

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


'Attack On Titan' Finale Premieres Tonight — Here Are The Eye-Popping Numbers Behind The Anime's Reign


From: Forbes

Nov 4, 2023


TOPLINE 概览


The final episode of the wildly popular anime series “Attack on Titanaired on November 4th, marking the end of a 10-year run characterized by top-tier animation and a tragic storyline that captivated western audiences and established it as a pop culture mainstay — two achievements backed by record-breaking ratings and demand.


备受追捧的动漫《进击的巨人》(Attack on Titan)最终季于11月4日播出,这标志着该剧历经10年终于落幕。该剧以一流的动画制作和悲惨的故事情节吸引了西方观众,并奠定了其流行文化中流砥柱的地位——这两项成就的背后是破纪录的评分和受欢迎程度。



episode


在电视/电影节目中,episode表示“一集,一节,片断”(one of the single parts into which a story is divided, especially when it is broadcast on the television or radio),也可以指“事件;(相关的)一连串事件;一段经历”,英文解释为“a single event or group of related events”举个🌰:This latest episode in the fraud scandal has shocked a lot of people. 诈骗丑闻最新爆出的这一事件让很多人瞠目结舌。


还可以指「疾病的发作,发病」,英文解释为:a finite period in which someone is affected by a specified illness.


补充:

📍第几集用的是Episode,第几季则为Season. 你下载美剧时可能就会看到S01E02,就是指的第1季第2集。最后一集 finale:the last part of a piece of music or of a show, event etc (演出的)终场,最后一幕;(音乐的)终曲;(事件等的)结尾。


🎬还有,看剧时新一集开头通常会有的一个说法:previously on ...,...的前情提要,前情回顾。




anime


anime /ˈænɪˌmeɪ/表示“(日本的)动画片”,英文解释为“Japanese films made using characters and images that are drawn rather than real, or one of these films”。


animation 表示“动画;动画片”,英文解释为“moving images created from drawings, models, etc. that are photographed or created by a computer”。


📍有个说法叫:ACG指的就是Animation(动画)、Comics(漫画)与Games(游戏)的首字母缩写。



titan


titan /ˈtaɪ.tən/表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.” 类似的还有:


📍mogul /ˈməʊɡəl/表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。


📍magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。


📍tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。


📍conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。


📍behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。


📍giant表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。



air


air作动词,表示“播放”,英文解释为“If a broadcasting company airs a television or radio programme, they show it on television or broadcast it on the radio.”举个🌰:Tonight CGTN will air a documentary called "LearnAndRecord". 今晚CGTN将播放一部名为《LearnAndRecord》的纪录片。


对比:

📍broadcast表示“播送(电视或无线电节目);广播”,英文解释为“to send out a programme on television or radio”举个🌰:The tennis championship is broadcast live to several different countries. 网球锦标赛向几个国家现场直播。


📍注:broadcast的过去式:broadcasted (美式) / broadcast 都可以。



run


熟词僻义,作名词,表示“(一部戏的)连续上演(期)”,英文解释为“the period during which a play is performed”举个🌰:The musical's London run was a disaster. 该音乐剧在伦敦的演出彻底失败。


作动词,表示“刊登;发表;包含(某种词语、内容等);播出”,英文解释为“to show something in a newspaper or magazine, on television, etc.”举个🌰:All the newspapers ran (= printed) stories about the new peace talks. 所有报纸都刊登了新一轮和谈的消息。



top-tier


表示“一流的;水平最高的,质量最好的”,英文解释为“of the highest level or quality”,如:a top-tier medical school 一所一流的医学院。



captivate


captivate /ˈkæp.tɪ.veɪt/ 表示“使着迷;迷住;吸引”,英文解释为“to hold the attention of someone by being extremely interesting, exciting, pleasant, or attractive”举个🌰:With her beauty and charm, she captivated film audiences everywhere. 她的美貌和魅力迷倒了各地的电影观众。



mainstay


the mainstay of sth 表示“…的支柱;…的主要依靠”,英文解释为“the most important part of something, providing support for everything else”举个🌰:Cattle farming is the mainstay of the country's economy. 养牛业是这个国家的经济支柱。



KEY FACTS 关键事实


The show's finale is a feature-length episode that premiered at 8 p.m. EDT on Crunchyroll, the anime streaming platform that recognized “Attack on Titan” as one of the most frequently watched anime series during 2020.


该剧的最终季是长篇剧集,于美国东部时间晚上8点在动漫流媒体平台Crunchyroll上首播,该平台曾认定《进击的巨人》是2020年最受欢迎的动漫之一。



finale


finale /fɪˈnɑː.li/ 表示“(演出的)终场;(音乐的)终曲;(电影的)终章”,英文解释为“The finale of a show, piece of music, or series of shows is the last part of it or the last one of them, especially when this is exciting or impressive.”如:the finale of Shostakovich's Fifth Symphony 肖斯塔克维奇第五交响曲的终曲。



feature-length


feature-length /ˈfiː.tʃə.leŋθ/ 表示“(电影或电视剧)达到正片长度的,90分钟以上的”,英文解释为“A feature-length film or television play is 90 or more minutes long.”


feature 1)作名词,原意表示“特色;特征;特点,功能”,英文解释为“something important, interesting or typical of a place or thing”,此前在iOS 14来了!文中就出现了多次的feature,介绍iOS 14各种新功能,新特点,举个🌰:Which features do you look for when choosing a car? 你挑选轿车时要着重哪些特点?


2)feature = feature film表示“(电影)故事片,正片”,英文解释为“a film that is usually 90 or more minutes long”


3)feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks. 小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。The film features Cary Grant as a professor. 这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。


📍在英文歌中会经常看到这种说法,xxxa feat. xxxb,此处feat.实际上就是feature的缩写,大概意思是歌曲中穿插另外一个人的演唱或表演,xxxa和xxxb共同演绎,合作演出。据百度百科,feat.的是后面这个歌手(或者组合)他在这首单曲里面或者这张专辑里面并不是主角,前面那个人才是这首歌的灵魂或者主人。




premiere


premiere /ˈprɛmɪˌɛə, ˈprɛmɪə/ 可以作动词和名词,表示“首映,首演,首次上演/映”,英文解释为“the first public performance of a play or any other type of entertainment“。


📍这里要注意的是这个词去掉末尾的 e 就变成了 premier“首相,总理”;另外,premier作为形容词则表示“首位的,首要的”(best or most important),举个🌰:He's one of the nation's premier scientists. 他是该国最重要的科学家之一。



“Attack on Titan” has nine entries in IMDBs top 100 TV episodes by rating, rubbing elbows with shows like “Breaking Bad,” “Game of Thrones” and “Succession,” with the anime's most highly rated episode ranking No. 16.


《进击的巨人》在IMDB评分排名前100的电视剧集中占有九席,其中评分最高的剧集排名第16,与《绝命毒师》(Breaking Bad)、《权力的游戏》(Game of Thrones)和《继承之战》(Succession)等剧不相上下。



entry


1)表示“项目;条目;(一则)记录”,英文解释为“a separate piece of information that is recorded in a book, computer, etc.”举个🌰:They've updated a lot of the entries in the most recent edition of the encyclopedia. 在最新版百科全书中他们更新了很多条目。


2)表示“参赛作品;参赛答卷”,英文解释为“An entry for a competition is a piece of work, a story or drawing, or the answers to a set of questions, which you complete in order to take part in the competition.”



rub elbows (with)


美式 rub elbows (with) = rub shoulders (with) 表示“(与某人)接触;(与某人)交往;(与某人)厮混”,英文解释为“to meet and spend time with someone”举个🌰:She claims that she rubs shoulders with royalty all the time. 她声称她一直和王室成员有交往。


📍rub elbows (with)意思是与某人或某事物紧密相连或交往,尤其是指与名人或高地位的人士交往。在这个上下文中,“rubbing elbows with”用来形容《进击的巨人》在IMDB的高评分剧集中与像《绝命毒师》、《权力的游戏》和《继承之战》这样的知名电视节目并肩而立,意味着它与这些著名节目处于同一级别或相似的受欢迎程度。



throne


throne /θroʊn/ 表示“王位;王权;帝位”,英文解释为“the position of being a king or queen”举个🌰:Queen Elizabeth came/succeeded to the throne in 1952. 伊丽莎白女王于1952年即位/登基。


📍"throne"在某些文化和语境中,是对马桶的幽默或委婉的称呼。



succession


succession /səkˈseʃ.ən/ 表示“继任,接任;继承”,英文解释为“a process in which someone automatically takes an official position or job after someone else”举个🌰:His divorce will not prevent the Prince of Wales's succession to the throne. 离婚不会影响威尔士亲王继承王位。


📍in succession表示“接连地,连续地”,英文解释为“happening one after another”举个🌰:This is the seventh year in succession that they've won the tournament. 这是他们连续第7年捧杯。



“Attack on Titan” became the most popular anime TV show in the world from 2022-2023, according to Parrot Analytics.


数据分析公司Parrot Analytics的数据显示,《进击的巨人》成为2022-2023年全球最受欢迎的动漫。


Parrot Analytics also found the anime was the most in-demand show on Netflix in February 2022, boasting almost 60 times the amount of demand of an average series on Netflix for the month and overtaking shows like “The Walking Dead,” “Stranger Things,” “The Witcher” and “Cobra Kai."


数据分析公司Parrot Analytics还发现,该动漫是2022年2月Netflix上最受欢迎的节目,其受欢迎程度几乎是当月Netflix上其他普通剧集的60倍,超过了《行尸走肉》(The Walking Dead)、《怪奇物语》(Stranger Things)、《巫师》(The Witcher)和《眼镜蛇》(Cobra Kai)等热门剧集。



boast


boast /bəʊst/ 1)表示“自吹自擂,吹嘘,夸耀”,英文解释为“to speak too proudly or happily about what you have done or what you own”举个🌰:He didn't talk about his exam results in case people thought he was boasting. 他没有谈论自己的考试成绩,以免让别人以为他在自我吹嘘。


2)表示“拥有(值得自豪的东西)”,英文解释为“to have or own something to be proud of”举个🌰:Hangzhou boasts beautiful lakes, great restaurants, and friendly locals. 杭州拥有美丽的湖、很棒的餐馆和友好的当地人。



overtake


1)表示“(数量或程度上)大于,超过”,英文解释为“to go past something by being a greater amount or degree”,举个🌰:Our US sales have now overtaken our sales in Europe. 我们在美国的销售额现已超过了我们在欧洲的销售额。


2)表示“超过,赶上,追上(人或车辆)”,英文解释为“to come from behind another vehicle or a person and move in front of them”举个🌰:Always check your rear view mirror before you overtake (another car). 超车前一定要先看一下后视镜。


🎬电影《巫山历险记》(Race to Witch Mountain)中的台词提到:They will overtake our vehicle in less than one minute. 不到一分钟就能追上我们。



The show sports a 95% critic score on Rotten Tomatoes backed by a 94% audience score, though it should be noted the show's seasonal entries on the platform don't have anywhere near the number of critic ratings traditionally given to mainstream shows.


该剧在烂番茄网站上的烂番茄评分为95%,观众评分为94%,不过需要注意的是,该剧在该平台上的季度作品评分数量远不及传统主流剧集。



sport


熟词僻义,sport作动词,表示“穿戴;装点”,英文解释为“to wear or be decorated with something”举个🌰:She was sporting a T-shirt with the company's logo on it. 她穿了一件带有公司徽标的T恤衫,很是得意。


📍另外也有“炫耀某物,卖弄某物”的含义,在非正式语境中用作动词,意思是“拥有”、“展示”或“骄傲地展现”。这是“sport”的一种比较现代且非正式的用法,常用于描述某人或某物以显眼或引人注目的方式展示某个特征或属性。


📍在80岁也能很时尚!这对洗衣店老夫妻火了文中出现:one image sees the pair sporting Adidas tops and bucket hats. 其中一张照片中,两人穿着阿迪达斯上衣,戴着渔夫帽。



BIG NUMBER 重要数字


More than 120 million. That's how many copies the show's manga, the comic book the show was adapted from, has sold worldwide. The manga has been published in 18 languages in more than 180 countries around the world.


超过1.2亿册。这是该剧所改编漫画的全球销量。该漫画已在全球180多个国家以18种语言出版。



manga


manga /ˈmæŋɡə/ 表示“(源于日本的)漫画”,英文解释为“Manga is a style of drawing, originally from Japan, that is used in comic books with adult themes.”举个🌰:Known as manga, Japanese comic art has grown into a cult here. 日本漫画艺术在这里已经十分风靡。



comic book


comic /ˈkɒm.ɪk/ = comic book 表示“(尤指面向儿童的)连环画杂志,漫画杂志”,英文解释为“a magazine or book that contains a set of stories told in pictures with a small amount of writing”



SURPRISING FACT 惊人事实


Hajime Isayama, the creator of “Attack on Titan,” has publicly touted his love for the “Game of Thrones” franchise, which shares a significant number of parallels with the brash and cruel story of “Attack on Titan.”


《进击的巨人》的创作者谏山创(Hajime Isayama)曾公开表示他非常喜欢《权力的游戏》系列,《权力的游戏》与《进击的巨人》中大胆而残酷的故事情节有许多相似之处。



tout


表示“标榜;吹捧;吹嘘”,英文解释为“to try to persuade people that sb/sth is important or valuable by praising them/it”举个🌰:A local car dealership was touting its services/wares on the radio. 一家地方汽车特许经销商正在当地电台作宣传。


🎬电影《大谎言家》(Big Fat Liar)中的台词提到:Big Fat Liar is already being touted as next summer's must-see movie event. 《大谎言家》已被誉为明年夏天必看的电影。




franchise


franchise /ˈfræntʃaɪz/ 最常见的意思与“特许经营权”有关,既可以作可数名词,又可以做及物动词。作可数名词时具体表示“(公司授予某人的)特许经营权”,英文解释为“A franchise is an authority that is given by an organization to someone, allowing them to sell its goods or services or to take part in an activity which the organization controls.”比如“建造、运营隧道的特许权”就可以用“the franchise to build and operate the tunnel.”表示。


📍可以理解为「一部电影的所有系列,系列电影」A film series is also called a film “franchise” which consists of a number of films based on the same characters.


📍作及物动词时具体表示“出售…的特许经营权”,英文解释为“If a company franchises its business, it sells franchises to other companies, allowing them to sell its goods or services.”举个🌰:She has recently franchised her business. 她最近已出售了其公司的特许经营权。


📍它还有另外一个意思,表示“选举权”,用作不可数名词,英文解释为“Franchise is the right to vote in an election.”


📍而在体育运动领域,指的是“球队,职业运动队”(a professional sports team),代指的就是“火箭队”,如在“湖人总冠军!”文中出现过:Second, Pelinka lived up to Bryant's prediction that Pelinka would help turn the franchise around within two to three years after the Lakers hired him in 2017. 第二,佩林卡不负布莱恩特的预言,在2017年湖人队聘请他之后,佩林卡将在两到三年内帮助球队扭转局面。



parallel


parallel /ˈpær.ə.lel/ 1)表示“平行的”,英文解释为“If two or more lines, streets, etc. are parallel, the distance between them is the same all along their length”如:a pair of parallel lines 两条平行线;


2)表示“同时发生的;相同的,类似的”,英文解释为“used to describe an event or situation that happens at the same time as and/or is similar to another one”如:a parallel example 类似的例子,举个🌰:Parallel experiments are being conducted in Shanghai, Hangzhou and Beijing. 类似的试验正在上海、杭州和北京同时进行。


作名词,表示“可相比拟的事物;相似之处”,英文解释为“something very similar to something else, or a similarity between two things”举个🌰:I'm trying to see if there are any obvious parallels between the two cases. 我正试图寻找这两起案件中有没有明显的相似之处。



brash


brash /bræʃ/ 表示“(人)傲慢的;粗鲁的;自以为是的”,英文解释为“(of people) showing too much confidence and too little respect”如:a brash young banker 自以为是的青年银行家。



cruel


cruel /ˈkruː.əl/ 表示“残忍的;残酷的;刻毒伤人的”,英文解释为“extremely unkind and unpleasant and causing pain to people or animals intentionally”举个🌰:Don't tease him about his weight - it's cruel. 别拿他的体重开玩笑——这样太刻薄了。



KEY BACKGROUND 主要背景


“Attack on Titan” tells the story of humanity's last civilization, which is tucked behind a series of towering walls used to keep hordes of humanoid giants, known as titans, at bay. The story specifically follows Eren Yeager, a victim of and the members of the scout corps, a military division tasked with traversing outside the walls and embarking on missions that inevitably turn their understanding of the larger world upside down.


《进击的巨人》讲述了人类最后文明的故事,该文明隐藏在一系列高耸的城墙之后,以防止被称为“巨人”的类人巨大生物入侵。这部作品特别聚焦于主人公艾伦·耶格尔(Eren Yeager),他是这场灾难的受害者之一,也是侦查兵团的成员。侦查兵团是一个军事部门,负责穿越那些高墙,执行各种任务,这些任务最终颠覆了他们对外面更广阔世界的理解。



tuck


1)表示“把(衣服等的末端)塞进”,英文解释为“to push a loose end of a piece of clothing or material into a particular place or position, especially to make it tidy or comfortable”举个🌰:Should I tuck my shirt into my trousers? 我应该把衬衫下摆塞进裤子里吗?


2)表示“把…夹入;把…藏入;把…塞入”,英文解释为“to put something into a safe or convenient place”举个🌰:She had a doll tucked under her arm. 她把玩具娃娃夹在胳膊下。


3)表示“使蜷缩,使收缩”,英文解释为“to hold part of your body in a particular position”举个🌰:Stand up straight, tuck your tummy in and tuck your bottom under. 站直了,收腹提臀。



towering


1)表示“高耸的”,英文解释为“very high and making people feel respect”如:the towering walls of the Acropolis 雅典卫城高耸的城墙。


2)表示“杰出的,卓越的”,英文解释为“very great”如:a towering figure in the art world 艺术界的杰出人物。



hold/keep sb/sth at bay


hold/keep sb/sth at bay 表示“阻止,遏制(令人不快的事物)”,英文解释为“to prevent someone or something unpleasant from harming you”举个🌰:Exercise can help keep fat at bay. 锻炼有助于防止发胖。



horde


horde /hɔːd/ 表示“(人)群”,英文解释为“a large group of people”举个🌰:Hordes of students on bikes made crossing the road difficult. 一群群学生骑着自行车鱼贯而行,弄得别人过马路都很困难。



scout


scout /skaʊt/ 作名词,表示“侦查者;(尤指)侦察兵”,英文解释为“a person, especially a soldier, sent out to get information about where the enemy are and what they are doing”


作动词,表示“侦察;搜索;寻找”,英文解释为“to go to look in various places for something you want”举个🌰:He's scouting about/around for somewhere better to live. 他到处寻找更好的住处。



corps


corps /kɔːr/ 表示“特种部队;特殊兵种;军(团)”,英文解释为“a military unit trained to perform particular duties”如:the Royal Army Medical Corps 皇家陆军医疗队。



traverse


traverse /ˈtrævɜːs, trəˈvɜːs/可以作名词,也可以作动词,表示“穿越;穿过”,英文解释为“to move or travel through an area”举个🌰:He traversed the continent from west to east. 他自西向东穿越了整个大陆。



embark on


embark on/upon sth 表示“开始,着手做(新的或重要的事情)”,英文解释为“to start something new or important”如:embark on a new journey 开启新征程,举个🌰:We're embarking upon a new project later this year. 今年晚些时候我们会启动一个新项目。



The show has become known for its brutal themes of despair and survival and is filled with lovable and morally ambiguous characters, high-adrenaline action set pieces and twists that bring more depth to the world of “Attack on Titan” with each of its four seasons. The show, now more than 10 years old, was adapted from its manga, which was released in 2009.


该剧以其围绕绝望与生存的残酷主题而闻名,其中包含许多既讨人喜欢又在道德上有争议的的角色、令人肾上腺素飙升的动作片段以及一波三折的情节,在每一季剧情推进中,为《进击的巨人》世界增添了更多深度。这部剧已有10多年的历史,改编自2009年发行的漫画。



ambiguous


ambiguous /æmˈbɪɡ.ju.əs/ 表示“含糊不清的;引起歧义的,模棱两可的;不明确的”,英文解释为“having or expressing more than one possible meaning, sometimes intentionally”举个🌰:Her reply to my question was somewhat ambiguous. 她对我的提问回答得有些含糊不清。



adrenaline


adrenaline = adrenalin /əˈdren.əl.ɪn/ 表示“肾上腺素”,英文解释为“a hormone produced by the body, for example when you are frightened, angry, or excited, that makes the heart beat faster and prepares the body to react to danger”举个🌰:These arguments always get my adrenalin going (= make me excited or angry). 这些争论总是让我肾上腺素上升(让我激动或恼怒)。



twist


twist /twɪst/表示“(故事或情况的)转折,转变,突然变化”,英文解释为“an unexpected change or development in a story or situation”举个🌰:The story has taken another twist. 故事情节再一次变化。


- 词汇盘点 -

episode、 anime、 titan、 air、 run、 top-tier、 captivate、 mainstay、 finale、 feature-length、 premiere、 entry、 rub elbows (with)、 throne、 succession、 boast、 overtake、 sport、 manga、 comic book、 tout、 franchise、 parallel、 brash、 cruel、 tuck、 towering、 hold/keep sb/sth at bay、 horde、 scout、 corps、 traverse、 embark on、 ambiguous、 adrenaline、 twist

- 词汇助记 By ChatGPT -

The anime "Titan's Throne," a top-tier entry in manga and comic book franchises, aired its finale, captivating fans with a feature-length episode. It boasted a parallel story of brash, cruel titans tucking away towering ambitions, while scouts from the mainstay corps traversed to keep hordes at bay. Its finale, an adrenaline-fueled twist, left the succession ambiguous as it overtook its rivals, rubbing elbows with sport anime, and embarked on a new, thrilling run.
- 推荐阅读 -
有人听写吗?我用AI做了个听力小程序
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年10个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年11月28日

第3216天

每天持续行动学外语

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存