查看原文
其他

缅怀林良先生:他在睡梦中走了,但留下的作品你一定记得

舒桐 启发童书馆 2021-05-25


就在前天,也就是2019年12月23日凌晨,林良先生进入睡梦后,再也没有醒来,享年96岁。


他是台湾小读者的“林良爷爷”,台湾儿童文学界的“大家长”“长青树”。


无论是散文、童诗、图画书,还是翻译作品、儿童理论,林良毕生致力于儿童文学,获奖无数,被誉为“台湾现当代儿童文学之父”。


 对于内地的读者来说,我们或许对林良的作品还不够了解,但提起他翻译的作品,就会熟悉得很多。



《讨厌黑夜的席奶奶》


她把黑夜沉进屋后的井里,

但是黑夜又冒出水面来。

她用蜡烛去烧黑夜,

但是黑夜又溜到屋外去了。



《外公》


外公,吃完了这根棒棒糖,

能不能再多买几根?

我想用小竹棍儿做玩具。



《我们要去捉狗熊》


我们要去捉狗熊,

我们要捉一只大大的。

天气这么好,没什么好怕的。

哎哟,野草!高大摇摆的野草。

上面飞不过,下面钻不透。

天啊!只好硬着头皮向前走。



《和甘伯伯去游河》


甘伯伯跟山羊跟牛跟鸡跟绵羊

跟猪跟狗跟猫跟兔子跟小孩儿,

一起游泳到岸边,再爬上岸,

让太阳把身子晒晒干。

 


《伤心书》


有时候,我会无缘无故地伤心起来,

就像有乌云飘了过来,笼罩住我。

……

我的身体里,有一块伤心地。


林良先生翻译的,是约翰·伯宁罕、海伦·奥克森伯里、昆廷·布莱克、迈克尔·罗森等国际绘本大师的经典作品,引进这些国际经典绘本,最重要也最难的地方,就是翻译。


一个好的译者,对于图画书来说至关重要。


作为译者,不仅仅需要准确理解原文的意思并表达无误,而且翻译的中文,也是需要适合孩子阅读的、符合孩子语言习惯的。

 

林良先生,做到了。


这种深厚的文字功底,不仅体现在译文上,还在他创作的童诗里。

 

《打开诗的翅膀》中,收录了他的两首小诗。


《沙发


人家都说,

我的模样好像表示

“请坐请坐”。

其实不是:

这是一种

“让我抱抱你”的

姿势。


“让我抱抱你”,多么温柔的一句话。林良深谙儿童心理,孩子不会把沙发当成工具,而是当作一个可以对话的同伴。大人也会在这一刻动容,抛开成年人的利益至上,忘记沙发的功能性,回到童年的简单纯粹。

 

而在《爸爸回家》里,林良则通过每个孩子都熟悉的家庭生活场景,向爸爸告白,不提“爱”字,却处处是“爱”。

 

《爸爸回家》


每次听到您

下班回家的脚步,

我心中的快乐,

就像好不容易

完成了一幅拼图。

爸爸,

我们这个家的拼图,

是一块也不能少的。

 

读他的作品,就像在听一个小孩在耳边说话,林良先生的文字,浅而不白,浅而有味。

 

曹文轩曾用汪曾祺的四个字形容林良:去净火气

 

“他一般不会写激烈的冲突,激烈的情感和激烈的思想,不会去竭尽全力去挖掘人性的大恶,他总是很有分寸。对世界宽容和理解,是他的文字的基本态度,温暖温情流淌在字里行间,这些文字让我们跟着安静下来,平和下来,用宁静的世界观看待生活中的美和诗意。”


未来,还有即将出版的《鳄鱼桥》。

 

本书尚未出版,最终封面以出版为准

 

《长颈鹿》


我的四条腿

实在太细,

要是能变粗就好了。

我的脖子

实在太长,

要是能变短就好了。

一只短脖子粗腿的长颈鹿,

走起路来一定很舒服。

 

这本书以动物为主题,收录了林良先生创作的15首儿歌。之所以创作这样一本书是林良希望,用最容易懂的语言、有趣味的语言为儿童写儿歌。

 

“岁月算什么,岁月是淡淡的光影,只有童年才是贯穿一生的。” 


这是林良先生对童年的看法,而他也将这个理念付诸实践,一生都在为“童年”写作。


现在,林良先生走了,但他那去净火气的文字,将继续温暖着每一个童年,永远留在每个孩子的心里。


回顾林良先生部分译作

《讨厌黑夜的席奶奶》

《和甘伯伯去游河》

《和甘伯伯去兜风》

《我们要去捉狗熊》

《外公》

《狼婆婆》

《大猩猩》

《爱看书的男孩》

《蝴蝶和大雁》

《伤心书》

《又丑又高的莎拉》


启发官网全新上线,欢迎前往

http://www.7jia8.com/

图片来自启发新书:《嘘!图书馆里有怪物》

>>>找到我们<<<

电话 | 010-59307688

新浪微博 | @启发童书馆

QQ阅读分享群 | 110662380

微信阅读分享群 | 微信号: Qifatongchuang

投稿|qifatougao@7jia8.com

图书订购 | 010-59307688-发行部

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存