查看原文
其他

竞标/ 天津会议中心及配套酒店/ say architects

Say Architects say建筑设计事务所 2022-12-08


©模型照片


该项目位于天津市蓟州新城一期核心区域人民公园板块,意在打造可以满足全集团总部及下属单位每年培训需求,在满足内部需求的同时亦可对外经营。蓟州虽为天津市最北部之区,却地处京,津,唐,承四市之腹心,同时也是天津市唯一的半山区,被誉为天津市的“后花园”,是全国生态示范区,全国首家绿色食品示范区,第一批国家新型城镇化综合试点区。在以上的背景下,我们应如何在蓟州这一独特位置,为业主打造一个具有其清晰身份特质并满足其多样功能需求的设计呢?又如何能使之成为京津,未来与现在,内部与外部等各个元素之间的桥梁?作为有幸参与这一项目的设计师,我们提议以一个着眼于当下场地状态,具有国际企业特质的设计将这地块与业主公司的企业文化融合起来。

Located in the People's Park section, thecore area of Phase I of Jizhou New Town, Tianjin, this project is intended tomeet the annual training needs of the headquarter and its subordinate units, aswell as external operations.

Although Jizhou is the northernmostdistrict of Tianjin, it is located in the center of Beijing, Tianjin, TangShanand Chengde cities. Meanwhile, it is also the only mid-level district ofTianjin, known as the "leisure garden" of Tianjin. It is the nationalecological demonstration area, the first national demonstration area of greenfood, and the first batch of national comprehensive pilot areas of newurbanization.

Given the unique context, how can we createa design that meets the diverse needs of the client and presents clear identityat the same time? How to bridge between Beijing and Tianjin, future and thepresent, interior and the exterior?

 We propose a design that is based on thesite while embraces the international enterprise culture of CCCC.

对场地进行分析,场地西侧通往津蓟高速,可直达北京,场地东侧通向蓟州城区,场地由中央人民公园延伸出来的景观带划分为东西两块场地,由于酒店在满足内部使用的同时也要对外营业,靠近高速更为方便,因此我们将西侧划分为酒店功能,而东侧划分为

会议培训,由此我们将东西场地进行了进一步的定义,西侧较东侧更为安静,而东侧功能较西侧更为完整,西侧较东侧空间性质更为内向,而东侧较西侧功能体块更大,功能形式也更为单一。

West of the site is Jin-jing-Ji highway andeast side is the main road towards downtown of Jizhou. The site is divided intotwo parts by the landscape axis extending from the Central Park.

Considering the public needs for the hotel,we placed it at the west side adjacent to the highway for conveniency. Westside, being the hotel zone,  is quieter andmore introverted, while the east side, being the conference zone, is multi-functionaland more outward.


会议中心Convention

外向-联系-庄严-规整

Outward-connection- grand-order

会议中心总建筑面积19950平方米,位于项目场地东侧部分,建筑布局东高西低,建筑形式规整,包含千人会议室,百人会议室,餐厅,培训等功能。建筑外表面采用米白色花岗岩干挂表皮,内部建筑体块采用洞石干挂,结合外立面柱子之间采用竖向银色钢索进行拉结,形成半隐的内外体块关系,建筑形态框架式和体块试相结合,横向的建筑屋面结合竖向的干净柱式,形成了一个端庄大气的会议中心形象。

The conference center, with a total grossfloor area of 19,950 square meters, is located in the east site. The buildinglayout is high in the east and low in the west. Being regular in form, the buildingincludes functions of conference rooms for 1,000 people or 100 people,restaurants, training rooms etc.

The facade is made of beige dry hanginggranite, while the inside is made of dry hanging travertine. Combined with the verticalsteel wires between the columns, it has a half-hidden in-and-out relationship. Thecombination of styles of frame-type, the block-type and the horizontal lines ofthe roofs and the vertical lines of the columns creates a solemn atmosphere fitfor the conference center.


在保留向心性的体块的前提下,我们对会议培训部分的体块提出了横向构成的想法,由于会议培训体块多为方体,同时整体空间要求庄严正式,因此整栋建筑由多个长方形体块构成,同时由内部一条环形通廊连通,建筑整体为外向,同时享有内部景观。

Keeping the centrality geometry, we proposea horizontal composition of multiple blocks for the conference center. At thesame time, the inner annular corridor allows the outward building to enjoy theinner landscape.


会议中心外表面采用米白色花岗岩干挂表皮,内部建筑体块采用洞石干挂,结合外立面柱子之间采用竖向银色钢索进行拉结,形成半隐的内外体块关系,建筑形态框架式和体块试相结合,横向的建筑屋面结合竖向的干净柱式,形成了一个高雅端庄大气的会议中心形象。

The facade is made of beige dry hanginggranite, while the inside is made of dry hanging travertine. Combined with the verticalsteel wires between the columns, it has a half-hidden in-and-out relationship. Thecombination of styles of frame-type, the block-type and the horizontal lines ofthe roofs and the vertical lines of the columns creates a solemn atmosphere fitfor the conference center.


中心景观带是一种新与旧的结合,新的建筑形式结合传统的平面布局,形成了丰富有趣的空间体验,通廊式的景观带连通了大小不同的绿化空间,步移景异。

The central landscape belt is a combination of the oldand new. The new architectural form, together with the traditional layout, generatesa rich space experience. The corridor-like landscape connects different greens paceswith different views.


外立面石材柱式与金属拉杆结合形成了丰富的光影效果,结合通高空间设计,拥有独一无二的空间体验。

The stone columns and metal rods on thefacade creates a rich light and shadow effect, together with the double heightspace design, a unique space experience was created.



水面与白蜡林结合,形成了富有天津低于特色的现代景观,树阵的设置让景观显得严肃典雅。

The combination of water surface and ashforest forms a modern landscape full of Tianjin's regional characteristics, andthe setting of tree array makes the landscape look serious and elegant.



酒店Hotel

内向-自由-分散-交通

Inward-freeform-disperse-communication

酒店部分总建筑面积21740平方米,包含270间客房,以及不同大小不同形式餐饮娱乐服务,建筑形态结合中式屋面以及环绕通廊形成内向建筑形式,与会议培训相呼应,建筑外表皮为米白色花岗岩干挂石材,屋面为深色钢板屋面,体现出现代和传统的无缝结合。

The hotel with a gross floor area of 21740square meter, including 270 guest rooms, catering and entertainment services ofdifferent sizes and forms. The architecture combines the Chinese roof andwestern propylaea, forming an inward spatial quality. The beige dry hanginggranite stone facade and dark steel roofing echoes the design of conference center, manifests the combination of modern and traditional.



在保留向心性的体块的前提下,我们对酒店部分体块提出了内向环绕式的想法,由于酒店体块多自由,且自由,因此我们以一条环形通廊围绕连通各个功能体块,形成了一个内向的建筑空间形式,环形廊道环绕与酒店各个功能之间,形成了一个漂浮的环形交通联系,同时为酒店创造了多个内向庭院景观。

Keeping the the centrality of the body, wepropose a annular corridor as a floating connection linking different programs while creating several introverted courtyard space.



建筑外表皮为与会议培训呼应的米白色花岗岩石材,结合黑色铝制格栅以及深色钢板屋面,形成对比分明的一种建筑风格。

Keeping the the centrality of the body, wepropose a annular corridor as a floating connection linking different programswhile creating several introverted courtyard space.

通廊石材与玻璃相结合,形成多变却纯净的空间联系,室内空间材质与外立面统一。

Unified with the facade, the stone andglass of the corridor are combined to form a varied but pure spatial connection.


坡屋面结合里面格栅,将人的视线集中在一个高度内的景观,创造一种专注,宁静的景观感受。

The sloping roof with the inner screen, creatinga peaceful and tranquil viewing experience.


通过水面底部采光窗将自然光线引入地下室,自然照明地下室。

Natural light is brought into the basement through the windows at the bottom of thewaterscape. 


此次为业主公司打造的中交交流中心项目,其设计融合了现代与传统元素,虽然地块被景观轴线一分为二,但通过建筑形态的整体塑造,却又与景观规划浑然一体,两个地块建筑形态虽然各有特色,却又体现出一种统一与和谐,酒店部分体现优雅与自由,而会议培训部分彰显出企业的态度和力量,此次设计不仅可在未来满足中交内部需求,同时也可以成为一个代表蓟州乃至天津的瞩目项目。

The project is a mixture of modern andtraditional elements. The sense of division caused by the existing landscapeaxis is eliminated by the united design of the architecture _the hotel being freeand elegant while the conference center representing the powerful culture ofthe CCCC company, are distinguishing but harmonious at the same time. We hope thedesign can not only meet the needs of the client, but become a landmark ofJizhou even Tianjin.


天津会议中心及配套酒店
状况:竞标
年份:2019
用地面积:74600㎡
总规划面积:47140㎡(会议中心 19950㎡ 酒店部分21740㎡)
地址:中国天津蓟州
项目类型:会议中心+酒店
设计公司:Say Architects
主持设计:张岩、单嘉男
团队:梁仕秋、范雅雯
网站:www.sayarchitects.cn
联系:info@sayarchitects.cn
效果图表现:博凡建筑表现
合作设计院:中国美术学院风景建筑设计研究总院

Tianjin Convention & Hotel
Status: Competition
Year: 2019
Site Area: 74600㎡
GFA: 47140㎡(Convention 19950㎡ Hotel21740㎡)
Address: Jizhou, Tianjin, China
Program: Convention& Hotel
Design firm: Say Architects
Partner-in-charge: Yan Zhang, Jianan Shan
Project Team:  Shiqiu Liang, Yawen Fan
Website: www.sayarchitects.cn
Contact: info@sayarchitects.cn
Visualiastion: Bofan design and expression
LDI: The Design Institute of Landscape& Architecture China Academy of Art Co.,LTD.


关于Say Architects
张岩(左),单嘉男(右)
SAY成立于2017年,是专注于建筑、室内及城市设计的创新设计事务所,并曾获得多个国际设计奖项。事务所位于杭州,由张岩和单嘉男主持设计,两位创始人在创立SAY之前均有多年的国际事务所工作经验。对于设计不同尺度的艺术,酒店,商业以及景观类项目,SAY 有丰富的设计经验,另外也有多个涉及零售,办公,公共设施以及总体规划的项目实践。对于每个项目,我们都尝试去从客户,业态,场地及周边环境中去发掘独特的项目属性以及潜力,并努力创造出一种叙事性的空间感受。通过多种不同的表达方式,例如草图,实体模型及水彩等,我们不断将概念推演发展至最终实际实现。SAY 的设计项目已发表于多个国际设计媒体及杂志,包括DEZEEN, ArchDaily, Gooood, Designboom, Frame及Hinge等。
SAY architects founded on 2017, is an award-winning innovative design office focusing on architecture, interior and urban planning. The studio is located in Hangzhou, lead by Yan Zhang and Jianan Shan. Both Yan and Jianan had practiced in multiple internationally-honored design studio for years before founding the studio. SAY architects has a extensive experience in Arts, Hospitality, commercial, and landscape works in various scale, other projects includes retail, office, public utilities and master planning.
With each project, SAY architects try to discover a unique character based on client, program, site and context. We want to create a narrative and personal space feeling for each project. With multiple design media including sketches, physical models, watercolor and mock ups, we push each project from concept to construction. Projects designed by SAY has been published in numerous international media and magazines, including DEZEEN, ArchDaily, Gooood, Designboom, Frame, Hinge, etc.



了解我们更多请点击↓

click here for more↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存