广东推出应对疫情支持企业复工复产系列措施!附各国翻译版本
GD takes measures to support companies resumption of production
Guangdong reported 20 new cases, raising the total number to 1,095 as of midday February 8th. The province reported 1 death in total, and a total of 100 people have been discharged from hospital. A total of 207 suspected cases were reported and 3,412 people are under observation.
Guangdong recently introduced a series of measures including rent reductions or exemptions and financial support to help enterprises better resume production and reduce the impact of the coronavirus epidemic. These measures have already come into effect, and will be kept in place for three months.
A special policy will be formulated exclusively to enable enterprises to solve the problem of purchasing masks, protective suits, disinfectant and thermodetectors.
For the enterprises that cannot afford the insurance premiums on pensions, medicines, maternity, unemployment and work-related injuries as well as housing funds in time due to the epidemic, catch-up payments within three months after the epidemic are permitted.
Enterprises that meet the requirement for a delay in tax payments can seek a three-month extension. Those having difficulties with tax payments will see a reduction on property tax and urban land use tax according to the law.
State-owned Enterprises should exempt private enterprises from housing rent for one to two months if the firms can’t operate normally because of the epidemic.
Banks and financial institutions are encouraged to support enterprises that are greatly affected by the epidemic by permitting extensions on loan repayment, lowering interest rates, and reducing or waiving required interest.
广东推出应对疫情支持企业复工复产系列措施
広東省が感染状況に備え企業の生産再開に一連の支援策を打ち出す
광동성은 전염병의 영향에 대응하여 기업들에게 생산복귀 및 업무재개에 지원하는 일련한 정책 출시
2월8일12시, 광동성에 보고된 신종 코로나 바이러스 감염 확진자는 누계1095명이다. 8일0-12시 성의 추가 확진자는 20명이다. 누계 완치100명, 사망1명이다. 의심환자는 207명이며 3412명의 밀접 접촉자가 현재 의학적 관찰을 받고 있다.
근래, 광동성 정부가 시행한 일련의 정책들은 기업의 노동력 원가를 낮추고, 기업의 영업 부담을 경감하며, 재정금융 지원을 확대하는 방면에서, 전력으로 전염병 영향하의 각 기업의 업무복귀와 생산재개를 추진하여 전염병의 영향의 줄이고 있다. 이런 정책들은 2월 6일부터 3개월간 일시적으로 시행한다.
정책에 따르면, 각 시 정부는 생산복귀 및 업무재개 방안을 세분화하여 1기업 1정책으로 마스크, 방호복, 소독용품, 체온기 등 예방 물자의 구매 문제를 돕는다. 전염병의 영향으로 기업이 직원의 양로보험, 의료보험(출산보험 포함), 실업보험, 산재보험 및 주택 적립금 등을 기한 내 납부가 불가능할 경우 기한을 연장하여 전염병 발생 상황이 해소된 후 3개월 내에 추가 납부를 허가한다. 연장 기한 내 세금 납부 조건에 부합하는 기업은 법에 따라 연장된 3개월을 초과하지 않는 기간 내에 세금을 납부한다. 납세가 곤란한 명확한 이유가 있는 기업은 법에 따라 합리적으로 임대소득세와 도시 토지사용세를 감면한다. 국유자산류 경영용 주택은 전염병의 영향으로 정상적인 경영이 불가능한 경우 민영 임대기업에 1개월 내지 2개월의 임대료를 면제한다. 은행업등 금융기구는 전염병의 영향이 큰 기업에 대하여 상환기한, 대출기한 등을 연장하고, 낮은 이율과 이자 감면으로 격려한다.
Гуандун предлагает меры о поддержке затронутым пневмонией компаниям по востановлению деятельности и производства.
По состоянию на 12:00 8 февраля в провинции Гуандун зарегистрировано 1095 подтвержденных случаев заражения пневмонией, вызванной новым типом коронавируса, было 20 новых подтвержденных случаев с 0 до 12 в день 8 числа, 100 выздоровлений и 1 гибель. Было 207 подозреваемых случаев. 3412 человек, имевшие тесный контакт с заболевшими, находятся под медицинским наблюдением.
В последние дни Правительство провинции Гуандун приняло ряд мер, направленных на полную поддержку и содействие затронутым пневмонией компаниям по востановлению деятельности и производства через снижение затрат на рабочую силу, нагрузку на бизнес, и увеличение финансовой поддержки. Срок реализации политики предварительно установлен на три месяца, а реализация начнется 6 февраля.
Согласно этой политике, муниципальные правительства должны детализировать и обеспечивать план по востановлению деятельности и производства и целенаправленно помочь предприятиям решить проблему покупки материалов, таких как маски, защитная одежда, дезинфицирующие средства и термометры.
Предприятия, затронутые пневмонией, которые не могут вовремя оплатить для своих работников пенсионное страхование, медицинское страхование (включая страхование по беременности и родам), страхование по безработице, страхование от несчастных случаев на производстве и жилищный фонд, могут отложить платеж до трех месяцев после ликвидации пневмонии. Для предприятий, которые отвечают условиям отсрочки уплаты налога, отсрочка уплаты налога до трех месяцев в соответствии с законом. Для предприятий, которые действительно испытывают трудности с уплатой налогов, налог на недвижимость и налог на использование городских земель должны быть уменьшены или освобождены в соответствии с законом. Здания оперирования государственными активами освобождаются от аренды на срок от одного до двух месяцев для частных арендованных предприятий, которые затронуты пневмонией и не могут нормально хозяйствовать. Банковским и финансовым учреждениям рекомендуется предоставлять отсрочку платежа по кредитам, пролонгацию кредитования, снижение процентной ставки и освобождение процентов для тех предприятий, пострадавших от пневмонии.
Guangdong ha publicado una serie de medidas para apoyar la recuperación de producción de las empresas y enfrentar la epidemia
Hasta el 12:00 de 8 de febrero, se había reportado un total de 1095 casos confirmados de la neumonía causada por el nuevo coronavirus en la provincia de Guangdong. Entre los cuales, 20 nuevos casos confirmados de 0:00 a 12:00 de día 8. 100 casos curados y 1 mortal. Además, se había reportado 207 casos sospechosos, 3412 personas de contacto cercano estaban bajo observación médica.
Estos días, una serie de medidas ha sido publicado por el gobierno de Guangdong para apoyar e impulsar la recuperación de producción de las empresas afectadas por la epidemia, entre las cuales, se han notado las de reducir los costos productivos y cargas administrativas de las empresas y aumentar el respaldo financiero. El plazo de la ejecución de estas medidas es de tres meses a partir de 6 de febrero.
Según las políticas, todos los gobiernos del nivel minicipal tienen que detallar los planes para una mejor garantía de la recuperación productiva, ayudar a las empresas con correspondientes medidas específicas para la adquisición de materiales como mascarillas, trajes protectivos, desinfectantes y termómetros. A las empresas que no logren pagar a tiempo seguros sociales (de jubilación, médico, maternidad, desempleo, accidentes, y residencia) debido a la epidemia, se les permite pagarlos con un prolongamiento de tres meses después de la desaparición de la epidemia. A las empresas que cumplan los requisitos para un prolongamiento de pago del impuesto, se les permite un plazo de tres meses. A las con dificultades de tributación, se les concede una reducción razonable de los impuestos de bienes inmuebles y del usufructo de las tierras urbanas y cantonales. A las empresas privadas con inmuebles rentados de capitales estatales, si se encuentran en dificultad de funcionamiento por la epidemia, se les exienta una renta de uno a dos meses. Se estimula a las instituciones bancarias y financieras a conceder a las empresas más afectadas por la epidemia apoyo para el pago prolongado de los préstamos, la renovación de los préstamos, la baja de las tasas de interés y la reducción o exención de los intereses.
قوانغدونغ تصدر سلسلة من الإجراءات لمواجهة الوباء ودعم المؤسسات لإعادة العمل والإنتاج
لغاية الساعة ٠٠:١٢ يوم ٨ فبراير، بلغ عدد الحالات المؤكدة للالتهاب الرئوي الناجم عن فيروس كورونا الجديد في كل أنحاء المقاطعة ١٠٩٥ حالة. بين ٠٠:٠٠ و٠٠:١٢ يوم ٨، ازداد ٢٠ حالة مؤكدة في المقاطعة. وبلغ عدد حالات الشفاء ١٠٠، وعدد حالات الوفاء واحدة. بالإضافة إلى ٢٠٧ حالة مشتبه فيها. وهناك ٣٤١٢ شخص كان على اتصال وثيق مع المصابين تحت المراقبة الطبية.
في أيام أخيرة، أصدرت حكومة مقاطعة قوانغدونغ سلسلة من الإجراءات من حيث تخفيض تكاليف العمالة وتخفيف الأعباء التشغيلية وتعزيز الدعم المالي لدعم ودفع كافة المؤسسات المتأثرة بالوباء لإعادة العمل والإنتاج. ستكون هذه الإجراءات سارية المفعول لمدة ثلاثة أشهر، اعتبارا من يوم ٦ فبراير.
وفقا لهذه السياسات، يجب على الحكومات على مستوى المدينة تدقيق الخطط لضمان إعادة العمل والإنتاج، واتخاذ سياسة محددة لكل مؤسسة لمساعدتها في شراء المواد الوقائية مثل الكمامات والملابس الواقية ومواد التعقيم ومقاييس درجة الحرارة.
بالنسبة إلى المؤسسات العاجزة عن دفع للموظفين تأمين التقاعد وتأمين الطب (بما فيها تأمين الولادة) والتأمين عن البطالة والتأمين عن الإصابات في العمل وصندوق الادخار السكني بسبب انتشار الوباء، يسمح لها بتمديد السداد إلى ٣ أشهر بعد انتهاء الوباء.
بالنسبة إلى المؤسسات التي تستوفي شروط تأجيل دفع الضرائب، سيتم تمديد فترة الدفع إلى ما لا يزيد عن ٣ أشهر وفقا للقانون. بالنسبة إلى المؤسسات التي تواجه صعوبة الدفع بالفعل، سيتم تخفيف و إعفاء ضريبة الممتلكات وضريبة استغلال الأراضي وفقا للقانون.
تعفى الشركات الخاصة التي تعجز عن التشغيل الطبيعي متأثرة بالوباء والتي تستأجر العقارات المملوكة للدولة من أجرة شهر واحد أو شهرين. يشجع البنوك والأجهزة المالية على دعم الشركات التي تتأثر كثيرا بالوباء من خلال تأجيل تسديد القروض وتمديد القروض وتخفيض أسعار الفائدة أو إعفائها.
Le Guangdong lance une série de mesures favorables à la reprise du travail et de la production des entreprises face à l’épidémie
Jusqu’à 12h du 8 février, la province du Guangdong a recensé 1095 cas confirmés de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus(2019-nCoV). De 0h à 12h du 8 février, 20 nouveaux cas>Ces derniers jours, le gouvernement provincial du Guangdong a lancé une série de mesures telles que réduire les côuts humains et d’exploitation et renforcer les soutiens budgétaire et financier pour favoriser les reprises du travail et de la production des entreprises touchées par l'épidémie. Ces mesures>Les municipalités>Les entreprises qui n’arrivent pas à payer à temps les assurances vieillesse, maladie(maternité inclue), chômage, accident du travail et le fonds du logement pour les employés à cause de l’épidémie sont permises à reporter jusqu’à trois mois après la levée de l’épidémie.
Selon la loi, les entreprises remplissant les conditions du paiement d'impôt différé bénéficient un délai de trois mois. Quant aux celles qui éprouvent réellement des difficultés à payer des impôts, le gouvernement réduira ou exonérera la taxe foncière et la taxe d’utilisation des terres urbaines conformément à la loi.
Les bailleurs des locations appartenant à l'État exemptent des loyers pour un ou deux mois des entreprises privées incapables de fonctionner normalement à cause de l’épidémie.
Les banques et d’autres institutions financières sont encouragées à soutenir les entreprises les plus touchées par l’épidémie en leur accordant du remboursement différé des prêts, du renouvellement du crédit, de la baisse du taux d’intérêt et du réduit ou d’exemption des intérêts.
Guangdong trifft Maßnahmen zur Unterstützung der Unternehmen bei der Wiederaufnahme der Produktion gegen die NCP-Epidemie
Bis 12 Uhr am 8. Februar belief sich die gesamte Zahl der Infizierten an dem neuartigen Coronavirus in der Provinz Guangdong auf 1095. In dem Zeitraum von 0 Uhr bis 12 Uhr am 8. Februar hat die Zahl der bestätigten Infizierten um 20 gestiegen. 100 Menschen konnten sich erfolgreich von der Erkrankung erholen, während 1 ums Leben gekommen sind. Es gab 207 Patienten mit verdächtige Symptome. Noch stehen 3412 enge Kontakte unter ärztlicher Beobachtung.
Vor kurzem hat die Provinzregierung von Guangdong eine Reihe von Maßnahmen zur vollständigen Unterstützung und Förderung der Wiederaufnahme der Produktion verschiedener von der Epidemie betroffener Unternehmen eingeführt, um die Arbeitskosten der Unternehmen zu senken, die Betriebsbelastung der Unternehmen zu verringern und die finanzielle Unterstützung zu erhöhen. Die Umsetzungsfrist für diese Maßnahmen beträgt vorläufig drei Monate ab dem 6. Februar.
Gemäß der Maßnahmen sollen die Kommunalverwaltungen die Wiederaufnahme von Arbeits- und Produktionsplänen in Unternehmen ausführlich unterstützen und Unternehmen bei der Lösung von Problemen beim Kauf von Masken, Schutzkleidung, Desinfektionsmitteln und Temperaturmessgeräten unterstützen. Von der Epidemie betroffene Unternehmen, die die Rentenversicherung, die Krankenversicherung (einschließlich der Mutterschaftsversicherung), die Arbeitslosenversicherung, die Arbeitsunfallversicherung und den Wohnungsfonds ihrer Beschäftigten nicht rechtzeitig bezahlen können, können bis zu drei Monate nach Beendigung der Epidemie aufgeschoben werden. Unternehmen, die die Anforderung einer Verzögerung bei den Steuerzahlungen erfüllen, können eine Verlängerung um drei Monate beantragen. Für Unternehmen, die wirklich Schwierigkeiten haben, Steuern zu zahlen, werden die Grundsteuer und die städtische Landnutzungssteuer nach dem Gesetz gesenkt oder befreit. Betriebe in Staatsbesitz sind für private Leasingunternehmen, die von der Epidemie betroffen sind und nicht normal arbeiten können, für ein bis zwei Monate von der Miete befreit. Bankfinanzinstitute werden ermutigt, den von der Epidemie betroffenen Unternehmen verlängerte Kreditrückzahlungen, Verlängerungskredite, niedrigere Zinssätze und Zinssenkungshilfen zur Verfügung zu stellen.
来源:广东省人民政府外事办公室
编辑:佛山商务微信编辑小组
疫情之下外贸企业怎么办?商务部组织六大商会出手了!(附商会联系方式)
更多疫情防控消息
请关注
“佛山战疫”微信小程序!
(扫描下方二维码获取)