查看原文
其他

成都首演 | 没想到全外国人卡司的中文版话剧体验这么好!话剧《肖申克的救赎》中文版5月见

NO.688-DD 成都高新中演大剧院
2024-08-22


1月18日,由龙马社携手华人梦想共同打造的年度重磅之作《肖申克的救赎》中文版话剧圆满完成首演,满台演员虔诚谢幕,观众席响起如潮般的热烈掌声。而关于“希望”的故事,才刚刚开始…….

“没想到全外国人卡司的中文版话剧体验这么好,很多细节都颇具巧思,真的很惊喜。”


“几度泪目,为屋顶沐浴阳光喝下象征自由独立的啤酒,微笑看着是安迪最大的幸福,没有愤懑、狠毒和怨怼,只有温馨的基调。”

或惊喜,或感动,或满足,现场反响热烈,观众在观演结束后纷纷给出了赞许,表示体验极佳,不虚此行。

《肖申克的救赎》中文版话剧由导演张国立倾心执导,首创全外国演员、全中文对白的形式。舞台上,主演大山携11位来自全球8个国家的外国演员,用流利的中文再度演绎了这个世界级IP。语言和文化在这里碰撞,希望的力量在戏剧中生长。2024年5月17-18日成都高新中演大剧院一场关于“希望和救赎”之旅,将以全新的艺术表现形式展现在观众眼前。


演出信息


演出时间

2024年5月17日(周五)19:30

2024年5月18日(周六)19:30


演出票价

980、880、680、

580、380、280、180元


演出时长

约150分钟,含中场休息15分钟

(实际以现场为准)


*温馨提示*

一人一票,对号入座

1.2m以上儿童凭票入场,

1.2m以下儿童谢绝入场。


购票优惠

01/8.5折,限时特惠

此优惠全平台适用

适用票档:

980、880、680、580元

(380/280/180元不参与早鸟优惠)


02/会员优惠

此优惠适用于成都高新中演大剧院官网、公众号购票

1、所有价位适用会员折扣(白金卡8.5折,金卡9折,银卡9.5折,注册会员9.8折);

2、年费会员购票可叠加使用入会礼包券,享受“折+券”优惠(每单限使用一张消费券);

3、演出兑换券、生日7折券不可用。



扫码购票


一部穿越

四十年时间的经典之旅


“只要希望还在,一切皆有可能。”


1982年斯蒂芬·金(美)创作的短篇小说《丽塔海沃斯和肖申克的救赎》问世,1994年上映的同名电影成为影史经典。话剧版《肖申克的救赎》则重新回归文本,将原著小说以新的艺术形式再度呈现。《肖申克的救赎》英文版话剧于2009年在都柏林首演。2023年,由龙马社与华人梦想共同将其引进制作中文版,让观众得以在母语环境中再次感受“希望的力量”。

在肖申克监狱中,绝望无处不在。故事的叙述者瑞德是这里的老囚犯,他最清楚这里的游戏规则:“只有放弃希望才能生存下去。一切努力、梦想不仅无用而且危险。”在这种环境下选择“躺平”才是生存之道。但是被冤入狱的银行家安迪打破了这一切,他将希望的火种带进这片黑暗之中,二十多年都不曾熄灭。希望之火终将安迪带向自由,也熔化了瑞德和一众囚犯们心中的监牢。

故事中展现的“肖申克精神”关于希望与自由、友谊与人性、个人成长与团队力量,在任何时候都能触发人心的共鸣。而在当下的社会环境中,中文版的台前幕后也始终在探索这部作品的精神价值,无论是开创性的演绎形式、国际化的演员团队,还是始终坚守初心的制作团队,中文版的“肖申克监狱”里并不只谈“希望”,自由、勇气、友谊、团结共同谱写了这曲人类精神的赞歌。

值得一提的是,《肖申克的救赎》中文版话剧将首次采用全外籍演员阵容。来自加拿大的“中国通”大山,此次将在剧中扮演瑞德一角。这个角色在影片中是由美国著名影星摩根·弗里曼扮演,他的这一人物同样被认为是影史经典。为了该剧,35年来始终用自己的力量为中西方架起了文化交流桥梁的大山再次归来,并将和众多外国演员一起,以中文完成一部话剧演出,这也是国内戏剧舞台的第一次。

电影版《肖申克的救赎》安迪扮演者蒂姆·罗宾斯(Tim Robbins)也发来信件,“我知道《肖申克的救赎》对几代人都产生影响,我对国立导演把这部戏搬到中国的舞台上,呈现给更多中国观众的做法备受鼓舞。”



一场跨越

国界和文化的艺术共创


《肖申克的救赎》中文版话剧开创性地采用了全外国演员、全中文对白的形式,聚集了来自加拿大、美国、法国、澳大利亚、意大利、俄罗斯、阿根廷、芬兰8个国家的11位演员。

戏剧的力量让这个国际化的演员团队汇聚一堂,《肖申克的救赎》中文版话剧是一场跨越国界的艺术共创。在一个以“希望、自由、友谊”为核心的剧本下,其创作本身也极具“肖申克精神”。大家的团结和努力显得尤为珍贵,他们的故事恰恰是希望与友谊的缩影。

能讲一口流利的中文并不新鲜,但能用中文演好话剧绝非易事。该剧最后的优质呈现,是演员、导演,以及全体制作团队通力合作的成果。正如主演大山在接受采访时所说,“绝不是卖老外用中文演话剧这个概念,我们是认真排出了一个高水平的精品话剧”。能够进入《肖申克的救赎》剧组的人,语言只是最低门槛。演员在排演过程中不断挑战自我,突破语言和文化的差异。让外国人用中文演绎外国剧目,出品方这次打破常规的大胆突破,不仅是一场文化自信的体现,更让中文冲破语言和文化的桎梏。

而且,在回归文本的基础上,让观众用母语重新走进这个故事,《肖申克的救赎》或多或少添上了几分东方味道。“咱们骑驴看唱本儿,走着瞧。”“有钱不赚王八蛋”一些突如其来的“俏皮话”打破了监狱的死气沉沉,也让角色在中文舞台上变得鲜活起来。

话剧中,张国立导演将瑞德和安迪两个人建立信任与友谊的这条线索重点拎出,无论是场景设计还是两人的表演,都能让观众感受到这两人在绝境中生长的友谊。剧组中的演员曾分享说:“张国立导演对剧中的每个角色都作了精心设计和人物表演规划,对文本的琢磨更是精细到了每句话、每个字。”正是这份精雕细琢,使得《肖申克的救赎》中文版具有直击心灵的力量,细腻刻画的人物情绪,带给观众来自灵魂深处的情感共鸣。



一次关于

希望和救赎的动人体验


“现场舞美和音乐超过了预期,灯光剪影转场也很美,最惊喜的还是飞出来的蝴蝶。”


“无人机蝴蝶飞起来的时候,我的眼泪也止不住了!”


“看得我非常兴奋,这里都是电影里一些特别熟悉的场景,这个舞台设计加上灯光的效果,感觉一进场就把大家带到了电影里面,剧场里沉浸式感受特别不一样。”

灯光、舞美、音乐,舞台上的所有内容都在统一的戏剧节奏中,共同向观众讲述这个发生在肖申克监狱的故事,也传递着共情共振的力量。

铁丝网幕升起,一个阴森、禁锢的肖申克监狱呈现在观众面前。巨大的牢笼压迫感十足,空气中仿佛能飘来腐朽的恶臭。随着剧情推进,安迪将希望之火带进这里,牢房的数量在不知不觉中慢慢减少,取而代之的是洗衣房里升腾的水汽、随风飘动的干净床单、洒落在屋顶的温暖阳光……“生命力”的出现,让这里充满了春天的诗情画意,正应了小说原来的副标——春天的希望。

“于至黑暗处不忘光明”,是这次灯光创作的终极追求。在令人感到无尽绝望的肖申克监狱中,始终有一束光存在,守护着安迪与犯人们心中的“希望”。有多媒体打造的两个意象反复出现,牢房铁门和排气风扇,它们一个隐喻着束缚,一个暗指着自由。在一个全是男性且发生在监狱的故事中,舞美和灯光用细腻的手笔描绘出它柔软的气质与动人的内核。

音乐在戏剧节奏中不可或缺,它是带动观众情绪的利器,要用得恰到好处但又不能喧宾夺主。负责为《肖申克的救赎》中文版创作音乐的莫灵风,同时也是剧中的一名演员。身兼演员和作曲双重身份,让莫灵风能够有更多机会与导演探讨每段戏的戏剧节奏,理解人物在戏中的情感变化,从而对音乐表达出的情绪有更精准的理解和把控,让音乐为整部剧的内核实现加持。

这份在话剧人心里沉淀了40年的“肖申克精神”,最终回归到文本和叙事的坚持。舞台上的视觉、听觉,都尽可能还原了八九十年代的风格,打造出了一个逼真、写实的肖申克监狱。

回归文本、真诚叙事,龙马社在这件事上坚持了十五年。以内容为根本,通过艺术来探索和表达人类共通情感与思想是华人梦想一直以来的坚持。作为“话剧人”的一份子,“肖申克精神”同样是支持幕后工作者在戏剧之路不断践行、探索的动力。让话剧靠台词,靠演员的表演,实实在在的真诚打动了每一位剧场观众。

上海首演后,《肖申克的救赎》中文版话剧将于5月17日至18日与成都观众见面。“肖申克精神”还在延续,正如剧中安迪所说的那样,“只要希望还在,一切皆有可能”,希望每位到场的观众都能从这部作品中收获正能量——相信终将得见那片属于自己的蔚蓝大海。

*本文内容素材来源于龙马社 & 子彦娱乐

实际卡司以现场为准






继续滑动看下一个
成都高新中演大剧院
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存