查看原文
其他

「花边新闻」韩国男记者街头报道世界杯 幸福来得太突然

LearnAndRecord 2022-07-26

不看球的我们今天再来看看世界杯球场之外好玩的「花边新闻」。


近日,韩国电视台记者在俄罗斯街头发回世界杯报道时,突然被两名路过的俄罗斯女球迷抱住亲吻。该记者坚持念完报道后,终于憋不住笑了起来。演播室内两名主播看到后调侃:他真是高兴坏了!


然而,在网上也引发了热议,这到底算性骚扰吗?


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=e0712qoop7z&width=500&height=375&auto=0

World Cup TV kiss sparks social media debate in China


Social media users in China are debating whether a male South Korean reporter being kissed by female fans during the World Cup is "sexual harassment[性骚扰]".


The video clip shows Jeon Gwang-ryeol, a MBN (a South Korean TV channel) reporter broadcasting in Russia on 28 June, being kissed on the cheek twice by female Russian fans.



The reporter tried to laugh[1] the kisses off but looked embarrassed after the incident which occurred days after other supporters were criticised for trying to kiss a female reporter live on TV.


[1]laugh off: to make yourself laugh about something unpleasant in order to make it seem less important or serious 对…一笑置之

She tried to laugh off their remarks, but I could see she was hurt.

她试图对他们的话一笑置之,但我看得出她的内心还是受到了伤害。


A debate about the incident emerged on Weibo, China's largest social networking site, with Weibo users asking why the actions of some Russian female fans were not being criticised in the same way as their male counterparts.



"It is a very sharp contrast with the previous news," one Weibo user said.


"Why is this not sexual harassment?" asked another, whose comment received hundreds of likes.

“为什么这就不是性骚扰了呢?”


"If it's a good looking person (kissing), it's not called sexual harassment," one person wrote sarcastically[2].

“好看的人不叫性骚扰”


[2]sarcastically (adv.)

sarcastic: [sɑː(r)'kæstɪk] (adj.) using sarcasm 讽刺的,嘲笑的,挖苦的

a sarcastic comment/remark

尖刻的评论/话


Other users "called for equality between men and women" and said that the response to this incident shows that inequalities still exist.

Some users also had a problem with the media using the term "beauties" when referring to the women.


While the kiss was a subject of debate in China, it failed to draw much attention in South Korea where only MBN and its affiliated media outlets covered the story.


However one South Korean Twitter did join the discussion posting: "Regardless of your gender, you get sexually harassed. An MBN journalist went to Russia to cover the World Cup and he was sexually harassed by two women."


In the last few months stories about sexual assault have been widely discussed on Weibo with many people accusing the authorities of not taking it seriously.


Last week a video, stressing that "men and women, young and old" can all be subjected to sexual assault, went viral and sparked another debate on social media.


来源:BBC


世界杯相关阅读

梅西、C罗双雄谢幕 世界杯没有眼泪

从「一个气球」说起

从「帽子戏法」说起

从5:0说起

女球迷做错了什么

败人品?失风范?德国绝杀后挑衅瑞典引冲突

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年7月5日

第1244天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存