查看原文
其他

尴尬!视频会议忘关摄像头......

LearnAndRecord 2022-07-26

一男子在家办公开完视频会议后,忘记关摄像头的一幕被拍了下来...



更有甚者,会议?网课?进行一半,没关摄像头,直播了上厕所......



无注释原文:


Best Moments Working From Home During Coronavirus Outbreak


ETONLINE


With Zoom, the video conferencing website and app, finding new popularity as people around the world self-isolate at home amid the coronavirus pandemic, some users are still finding their way around the meeting tool and others like it.


And, one person’s learning curve is another person’s entertainment!


Although there have been reports of security issues with Zoom, the tool's users have brought laughter to many around the globe, from the boss who appeared as a potato through an entire meeting, to the woman who accidentally went to the bathroom with her camera still running.


Here are some of our favorite virtual meeting goofs.


Miss Potato Head


Lizet Ocampo, the political director at People for the American Way, recently turned up to her Monday morning meeting as a potato. Ocampo had downloaded the filter, along with other fun looks, for a virtual happy hour the Friday beforehand, but forget she had done so. "So Monday morning, we had our meeting and I usually try to do a camera, and when we started the meeting, I saw myself as a potato. I was so confused as to why I was a potato. Of all the things I could be, why a potato?" she said, according to BuzzFeed News, adding that she could not figure out how to remove the filter. "I just kind of gave up and stayed as a potato for the rest of the call."


One of the call’s participants shared a screenshot of the meeting, before noting that Ocampo was fine with her posting the image and that her job was safe after they “hashed” it out. Ocampo then urged her newfound potato-loving following to stay home. “I yam potato boss. Please stay planted at home,” she tweeted.


Pee Break


A Zoomer named Jennifer didn’t let her meeting get in the way of needing to pee. However, she was left red-faced when she took her laptop into the bathroom with her and forgot to turn the camera off. In a video clip shared from the meeting, Jennifer can be seen walking through the house beforre pulling down her pants and plopping herself down on the toilet. After peers gasped and giggled, she turned the camera away before asking, “What happened?”


“Poor Jennifer,” one person observed.


However, the gaffe has been a hit, even igniting the hashtag #poorjennifer. "I honestly hope poor Jennifer knows she is a goddamn national treasure for providing us all with such laughter in the middle of a global pandemic," wrote one social media user.


Belly-Baring Dad


Suncoast News Network anchor and reporter Jessica Lang was not impressed when her father walked into shot, rubbing his belly. “What did you do mom?” she questioned, after her mother (who was presumably filming her) signaled something was wrong. “Dad! Holy crap!” she then exclaimed, mortified. She later shared the clip on Twitter, writing, “Work from home they said, it’ll be fine they said.”


The journalist then responded to a user who pointed out it was her dad’s house by writing, “This was take 28 lol it was a struggle lol!”


- ◆ -


含注释全文:


Best Moments Working From Home During Coronavirus Outbreak


ETONLINE


With Zoom, the video conferencing website and app, finding new popularity as people around the world self-isolate at home amid the coronavirus pandemic, some users are still finding their way around the meeting tool and others like it.


注:Zoom是一款远程会议软件(Zoom Video Communications is an American remote conferencing services company headquartered in San Jose, California. It provides a remote conferencing service that combines video conferencing, online meetings, chat, and mobile collaboration.)


And, one person’s learning curve is another person’s entertainment!



learning curve


表示“学习曲线”,英文解释为“A learning curve is a process where people develop a skill by learning from their mistakes. A steep learning curve involves learning very quickly.”举个🌰:

They are on a steep learning curve.

他们学得很快。



Although there have been reports of security issues with Zoom, the tool's users have brought laughter to many around the globe, from the boss who appeared as a potato through an entire meeting, to the woman who accidentally went to the bathroom with her camera still running.


Here are some of our favorite virtual meeting goofs.



goof


1)表示“ 愚蠢的错误”,英文解释为“a stupid mistake”举个🌰:

But was it, in fact, a hideous goof

但其实这真的是很可笑的错误吗?


2)表示“蠢蛋”,英文解释为“If you call someone a goof, you think they are silly.”举个🌰:

I could write for TV as well as any of those goofs

我写的电视剧肯定不比那些蠢蛋写得差。


公司主管误开滤镜特效,会议全程变成土豆头🥔

Miss Potato Head    “笨蛋”小姐姐/土豆头小姐妹



potato head

potato大家都知道,土豆,马铃薯;其实这里的potato head还有另一层含义,俚语,potato-head指“傻瓜”(a foolish person);类似的还有potato digger,指“古板守旧、不受欢迎的人”。


另外,Mr. Potato Head is an American toy consisting of a plastic model of a potato which can be decorated with a variety of plastic parts that can attach to the main body. These parts usually include ears, eyes, shoes, a hat, a nose, and a mouth. 马铃薯先生是一种玩具,由马铃薯形状的塑料模型组成,模型可以装饰各种塑料部件附着在主体上。这些部件通常包括耳朵,眼睛,鞋子,帽子,鼻子和嘴巴。



Lizet Ocampo, the political director at People for the American Way, recently turned up to her Monday morning meeting as a potato. Ocampo had downloaded the filter, along with other fun looks, for a virtual happy hour the Friday beforehand, but forget she had done so. "So Monday morning, we had our meeting and I usually try to do a camera, and when we started the meeting, I saw myself as a potato. I was so confused as to why I was a potato. Of all the things I could be, why a potato?" she said, according to BuzzFeed News, adding that she could not figure out how to remove the filter. "I just kind of gave up and stayed as a potato for the rest of the call."



filter


1)表示“筛选(过滤)程序”,英文解释为“a program that stops certain types of electronic information, email, etc. being sent to a computer.”


2)表示“滤器;过滤器”,英文解释为“a device containing paper, sand, chemicals, etc. that a liquid or gas is passed through in order to remove any materials that are not wanted”


3)此处的意思是相机中的「滤镜」特效。



beforehand


表示“事先;预先”,英文解释为“If you do something beforehand, you do it earlier than a particular event.”举个🌰:

How could she tell beforehand that I was going to go out?

她如何预先知道我将出门的?



One of the call’s participants shared a screenshot of the meeting, before noting that Ocampo was fine with her posting the image and that her job was safe after they “hashed” it out. Ocampo then urged her newfound potato-loving following to stay home. “I yam potato boss. Please stay planted at home,” she tweeted.



hash out


表示“和其他人协商共同达成”,英文解释为“to talk about something with someone else in order to reach agreement about it”举个🌰:

You two hash out the details of the presentation.

你们俩一起商量一下报告细节。



Pee Break  上小厕囧事/人在囧厕


A Zoomer named Jennifer didn’t let her meeting get in the way of needing to pee. However, she was left red-faced when she took her laptop into the bathroom with her and forgot to turn the camera off. In a video clip shared from the meeting, Jennifer can be seen walking through the house before pulling down her pants and plopping herself down on the toilet. After peers gasped and giggled, she turned the camera away before asking, “What happened?”



get in the way of


表示“挡…的路;妨碍”,英文解释为“to prevent sb from doing sth; to prevent sth from happening”举个🌰:

He wouldn't allow emotions to get in the way of him doing his job.

他不会让情绪妨碍自己的工作。



red-faced


表示“(因羞愧或生气而)脸红的”,英文解释为“A red-faced person has a face that looks red, often because they are embarrassed or angry.”举个🌰:

A red-faced Mr. Tom was led away by police.

汤姆先生红着脸被警察带走了。



plop down


表示“重重地坐下;随便地放下”,英文解释为“to sit down or land heavily or without taking care, or to put something down without taking care”举个🌰:

He came and plopped down next to me.

他走过来,在我旁边重重坐下。

She plopped a paper cup down beside her.

她把一个纸杯随手放在她身边。



gasp


gasp /ɡɑːsp/ 表示“倒吸气”,英文解释为“When you gasp, you take a short, quick breath through your mouth, especially when you are surprised, shocked, or in pain.”举个🌰:

She gasped for air and drew in a lungful of water.

她倒吸气,吸了一大口水。


giggle


表示“咯咯地笑”,英文解释为“If someone giggles, they laugh in a childlike way, because they are amused, nervous, or embarrassed.”举个🌰:

Both girls began to giggle.

两个女孩都咯咯地笑起来。



“Poor Jennifer,” one person observed. However, the gaffe has been a hit, even igniting the hashtag #poorjennifer. "I honestly hope poor Jennifer knows she is a goddamn national treasure for providing us all with such laughter in the middle of a global pandemic," wrote one social media user.



gaffe


gaffe /ɡæf/ 表示“失礼;失态;失言”,英文解释为“a mistake that a person makes in public or in a social situation, especially sth embarrassing”举个🌰:

He made an embarrassing gaffe at the convention last weekend.

在上周的会议上,他犯了一个尴尬的错误。



ignite


表示“激起”,英文解释为“If something or someone ignites your feelings, they cause you to have very strong feelings about something.”举个🌰:

There was one teacher who really ignited my interest in words.

曾经有一位老师真正激起了我对文字的兴趣。



Belly-Baring Dad  露肚子的老爸



bare


表示“使露出”,英文解释为“If you bare something, you uncover it and show it.”举个🌰:

He bared his teeth in a grin.

他一笑露出了牙齿。



Suncoast News Network anchor and reporter Jessica Lang was not impressed when her father walked into shot, rubbing his belly. “What did you do mom?” she questioned, after her mother (who was presumably filming her) signaled something was wrong. “Dad! Holy crap!” she then exclaimed, mortified. She later shared the clip on Twitter, writing, “Work from home they said, it’ll be fine they said.”



rub /rʌb/


1)表示“揉”,英文解释为“If you rub a part of your body or if you rub at it, you move your hand or fingers backward and forward over it while pressing firmly.”举个🌰:

He rubbed his arms and stiff legs.

他揉了揉他的两条胳膊和两条僵硬的腿。


2)表示“蹭”,英文解释为“If you rub against a surface or rub a part of your body against a surface, you move it backward and forward while pressing it against the surface.”举个🌰:

A cat was rubbing against my leg. 

一只猫当时在我腿上蹭来蹭去。


3)表示“擦”,英文解释为“If you rub an object or a surface or you rub at it, you move a cloth backward and forward over it in order to clean or dry it.”举个🌰:

She took off her glasses and rubbed them hard

她摘下了她的眼镜,用力擦着。


4)表示“抹”,英文解释为“If you rub a substance into a surface or rub something such as dirt from a surface, you spread it over the surface or remove it from the surface using your hand or something such as a cloth.”举个🌰:

He rubbed oil into my back.

他在我的背上抹上了油。



Holy crap!


语气词,相当于“我的妈呀!” 、“卧槽”之类。



exclaim


表示“(因兴奋、震惊、愤怒等)突然呼喊;惊叫”,英文解释为“Writers sometimes use exclaim to show that someone is speaking suddenly, loudly, or emphatically, often because they are excited, shocked, or angry.”举个🌰:

"He went back to the lab." He exclaimed impatiently.

“他回实验室了,”他不耐烦地叫道。



mortify


表示“使受辱;使窘迫”,英文解释为“If you say that something mortifies you, you mean that it offends or embarrasses you a great deal.”举个🌰:

Jane mortified her family by leaving her husband. 

简的家人为简离开丈夫感到奇耻大辱。


- 相关阅读 -

迷惑行为大赏:一英国人为了出门扮成灌木

第三集来了!还是那对直播争宠的兄弟

英国出奇招:将蓝湖水染黑以防游客聚集

「才思汇」没有一种学习 叫带你学习


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年4月9日

第1888天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存