查看原文
其他

谷歌发布2020年度热搜榜单!

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,谷歌(Google)发布了2020年度热搜榜单(Year in Search 2020),看看2020年,人们都经历了什么?

谷歌(Google)的年度热搜榜单可以按不同国家/地区进行查看,下图为美国2020年的热搜内容,搜索关键词排行前五的分别是:Election results(选举结果Coronavirus冠状病毒、Kobe Bryant(科比·莱恩特、Coronavirus update冠状病毒最新消息Coronavirus symptoms冠状病毒症状


而全球2020年的热搜内容中,搜索关键词排行前五的是:Coronavirus(冠状病毒)、Election results(选举结果)、Kobe Bryant(科比·布莱恩特)、Zoom(在线会议软件)、IPL(印度板球超级联赛)。



无注释原文:


Here's what people Googled this year as they tried to make sense of 2020


CNN


What do Animal Crossing, "WAP," sourdough bread, Timothée Chalamet and "social distancing date ideas" all have in common?


They were all popular Google searches in 2020.


Google released its annual "Year in Search" list Wednesday. The list acts as a sort of chronicle of the decades worth of newsworthy things that took place during this one weird year. The list features the year's top trending searches, which had a high spike in traffic over a sustained period in 2020 compared to 2019.


As people tried to make sense of the overwhelming barrage of news in 2020, global queries including the word "why" — such as "why is the NBA postponed?" and "why is toilet paper sold out?" — were searched more often than in any year before, Google said in a video released along with the list Wednesday.


Unsurprisingly, "election results" and "coronavirus" topped the US trending searches list, as people sought answers about the deadly pandemic and a crucial election that took longer than usual to play out because of the pandemic. Also among the top 10 on the list: Zoom, Naya Rivera, Chadwick Boseman and PlayStation 5.


Google also broke out top US trending searches in a number of categories.


The "news" category includes queries about stimulus checks, the payments given to millions of Americans as part of the $2.2 trillion congressional coronavirus relief package passed in March; Iran, whose general Qasem Soleimani was killed in a US airstrike in early January, setting off a period of tension between the two countries; and murder hornets, the giant invasive bugs spotted in Washington state earlier this year.


The news category also includes two of the year's major natural disasters: Hurricane Laura, a Category 4 storm that caused death and destruction in Louisiana and Texas, and the Australia fires, which devastated large swaths of the country and killed an estimated 3 billion animals.


Elsewhere, the list highlights some of this year's prominent losses: basketball star Kobe Bryant, trailblazing Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg and renowned guitarist Eddie Van Halen, as well as George Floyd, whose death sparked a nationwide reckoning and movement for racial justice.


Despite all of the hardships of 2020, people stepped up to help one another in some extraordinary ways. The "how to help" section of the list shows people searched for ways to help the Black Lives Matter movement, Yemen, Beirut and someone having a panic attack. People also looked into how to donate blood, plasma and N95 masks, among other things, during the health crisis.


And, of course, the top trending searches list also features some of the ways we coped and kept ourselves entertained this year. Popular searches included "drive in movie theater near me," "virtual EDC rave," "how to cut men's hair at home", and "how to make hand sanitizer."


And lest we leave out any of the other events that contributed to 2020's chaos, here are a few other things not yet mentioned that also appeared on the list: the US crackdown on TikTok, Elon Musk's baby, stock market madness, a boom in popularity of whipped coffee, online school, a number of companies making Juneteenth a corporate holiday, "The Last Dance" documentary series chronicling Michael Jordan's career, "Parasite" making history as the first non-English language film to win the Oscar for best picture, and the list goes on.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应


含注释全文:


Here's what people Googled this year as they tried to make sense of 2020


CNN


What do Animal Crossing, "WAP," sourdough bread, Timothée Chalamet and "social distancing date ideas" all have in common?


《动物之森》(Animal Crossing)、《WAP》、酸面包(sourdough bread)、提莫西·查拉梅(Timothée Chalamet)和“保持社交距离的约会点子”都有什么共同点?



相关背景


📍Animal Crossing 动森,据维基百科(Wikipedia),所谓的动森,其全称为「动物森友会」,英文名:Animal Crossing,也有译成「动物之森」和「动物森里」。它是由任天堂(Nintendo)发行的社交模拟系列游戏,游戏中玩家生活在一个由拟人动物居住的村庄,展开各种活动。详细阅读:「动森」是什么?



📍Cardi B的单曲《WAP》成为今年美国最火的单曲之一。


📍sourdough表示“酸面团;发面面包;酵头(发酵用的含酵母面团)”,英文解释为“a mixture of flour and water that is left to ferment (= change in a chemical process) and then used to make bread”。


📍Timothée Chalamet 提莫西·查拉梅,美国、法国双国籍演员,中国影迷称其外号“甜茶”。



They were all popular Google searches in 2020.


它们都是2020年谷歌(Google)的热门搜索。


Google released its annual "Year in Search" list Wednesday. The list acts as a sort of chronicle of the decades worth of newsworthy things that took place during this one weird year. The list features the year's top trending searches, which had a high spike in traffic over a sustained period in 2020 compared to 2019.


周三,谷歌发布了年度热搜榜。这份榜单作为一种编年史,记录了这一个不同寻常的年份里发生的几十年来有新闻价值的事情。榜单中列出了当年的热门搜索,与2019年相比,这些搜索在2020年的流量持续飙升。



chronicle /ˈkrɒnɪkəl/


1)作名词,表示“编年史;年代记;大事记”,英文解释为“a written record of historical events”。


2)作动词,表示“按发生时间顺序编写或播放”,英文解释为“To chronicle a series of events means to write about them or show them in broadcasts in the order in which they happened.举个🌰:

The series chronicles the everyday adventures of a girl. 

这部丛书按时间顺序记载了一位女生每天的奇遇。



feature


1)作名词,原意表示“特色;特征;特点”,英文解释为“something important, interesting or typical of a place or thing”,此前在iOS 14来了!文中就出现了多次的feature,介绍iOS 14各种新功能,新特点,举个🌰:

Which features do you look for when choosing a car?

你挑选轿车时要着重哪些特点?


2)feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:

Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks.

小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。

The film features Cary Grant as a professor.

这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。



trend/trending


trend作动词,表示“(某一时刻在社交媒体或网站上)被提及最多的词语(主题或名字)”,英文解释为“to be one of the words, subjects, or names that is being mentioned most often on a social media website or a news website at a particular time”,举个🌰:

Within minutes of the incident her name was trending on Weibo.

事件发生几分钟后她的名字就在微博上传开了。


trend本身也可以直接作名词,原意有“趋势;趋向;倾向;动态;动向;热点”,英文解释为“a general direction in which a situation is changing or developing”。


📍trending hashtags或者说a trending topic,可以指微博上的“#热门话题#”;类似的,Youtube首页上的Trending对应的中文就处理为“时下流行”。




spike


上周在剑桥词典公布2020年度词汇:Quarantine中出现过,作名词,可以理解为“峰值”或者“激增;猛增;急升”,英文解释为“a sharp increase in the magnitude or concentration of something”,如:a spike in oil prices 油价的急剧上涨。


此外也可以作动词,同样表示“激增”,英文解释为“if the number or rate of something spikes, it increases quickly and by a large amount ”举个🌰:

New orders have spiked in the last two years.

新订单在过去两年里激增。



As people tried to make sense of the overwhelming barrage of news in 2020, global queries including the word "why" — such as "why is the NBA postponed?" and "why is toilet paper sold out?" — were searched more often than in any year before, Google said in a video released along with the list Wednesday.


当人们试图在2020年理解铺天盖地的新闻时,包括“Why”(为什么)一词的全球查询--如“为什么NBA推迟?”和“为什么卫生纸卖光了?” - 被搜索的次数比以往任何一年都多,谷歌周三在与榜单一起发布的视频中表示。



overwhelming


overwhelming /ˌəʊvəˈwɛlmɪŋ/ 1)表示“难以抵挡的;无法抗拒的;强悍而令人难以应对的”,英文解释为“difficult to fight against”举个🌰:

She felt an overwhelming urge/desire/need to tell someone about what had happened.

她感到有一种抑制不住的冲动/欲望/需要想告诉别人所发生的事情。


2)表示“巨大的,极大的;(数量上)压倒性的”,英文解释为“You can use overwhelming to emphasize that an amount or quantity is much greater than other amounts or quantities.”举个🌰:An overwhelming majority has voted in favour of the proposal.

绝大多数的人投票赞成该提议。



barrage


1)作名词,表示“连续炮击”,英文解释为“A barrage is continuous firing on an area with large guns and tanks.举个🌰:

The artillery barrage on the city was the heaviest since the ceasefire.

此次对城市的连续炮击是自停战以来最猛烈的。


2)作动词,表示“不断骚扰;连番轰炸”,英文解释为“If you are barraged by people or things, you have to deal with a great number of people or things you would rather avoid.”举个🌰:

Doctors are complaining about being barraged by drug-company salesmen.

医生们抱怨总是受到医药公司销售人员的骚扰。


3)a barrage of,表示“一连串(问题,抱怨等)”,英文解释为“A barrage of something such as criticism or complaints is a large number of them directed at someone, often in an aggressive way.”举个🌰:

He was faced with a barrage of angry questions from the floor.

他面临着听众一连串的愤怒质问。



Unsurprisingly, "election results" and "coronavirus" topped the US trending searches list, as people sought answers about the deadly pandemic and a crucial election that took longer than usual to play out because of the pandemic. Also among the top 10 on the list: Zoom, Naya Rivera, Chadwick Boseman and PlayStation 5.


不出所料,“大选结果”和“冠状病毒”位居美国热门搜索榜首,因为人们在寻求关于这种致命大流行病的答案,以及一场因大流行病而比往常耗时更长的重要选举。此外,在榜单的前十名中还有在线会议软件Zoom,娜雅·里维拉(Naya Rivera),查德维克·博斯曼(Chadwick Boseman)和游戏主机PlayStation 5。


Google also broke out top US trending searches in a number of categories.


谷歌还在多个类别中列出了美国的热门搜索。

The "news" category includes queries about stimulus checks, the payments given to millions of Americans as part of the $2.2 trillion congressional coronavirus relief package passed in March; Iran, whose general Qasem Soleimani was killed in a US airstrike in early January, setting off a period of tension between the two countries; and murder hornets, the giant invasive bugs spotted in Washington state earlier this year.


“新闻”类别包括关于“经济刺激支票”的搜索,即作为3月份通过的2.2万亿美元国会冠状病毒援助计划的一部分,给予数百万美国人的款项;“伊朗”(Iran),其将军卡西姆·苏莱曼尼(Qasem Soleimani)在1月初的美国空袭中丧生,引发了两国之间的紧张局势;以及“杀手大黄蜂”(murder hornets),今年早些时候在华盛顿州发现的巨型入侵虫。



package


熟词僻义,表示“(必须整体接收的)一套东西,一套建议;一揽子交易”,英文解释为“a set of items or ideas that must be bought or accepted together”如:a benefits package 一套福利措施,an aid package 综合援助计划,a package of measures to help small businesses 扶助小商家的整套措施。




bug


1)表示“小昆虫;虫子”,英文解释为“any small insect”。


2)表示“轻微的传染病;小病”,英文解释为“an infectious illness that is usually fairly mild”举个🌰:

There's a stomach  bug going round  (= people are catching it from each other) .

现在流行一种肠胃传染病。


3)表示“微型窃听器”,英文解释为“A bug is a tiny hidden microphone that transmits what people are saying.”举个🌰:

There was a bug on the phone. 

那部电话里装有一个微型窃听器。


4)bug还有另一个常见含义,是程序员最讨厌的东西之一,意思是“(计算机程序的)故障,毛病,缺陷,漏洞”,英文解释为“a fault in the system of instructions that operates a computer”。



The news category also includes two of the year's major natural disasters: Hurricane Laura, a Category 4 storm that caused death and destruction in Louisiana and Texas, and the Australia fires, which devastated large swaths of the country and killed an estimated 3 billion animals.


“新闻”类别还包括今年的两场重大自然灾害。“飓风劳拉(Hurricane Laura)”,在路易斯安那州(Louisiana)和德克萨斯州(Texas)造成伤亡和破坏的四级风暴,以及“澳大利亚大火”,摧毁了全国大片地区,估计有30亿动物死亡。



devastate


devastate /ˈdɛvəˌsteɪt/ 表示“严重破坏;彻底摧毁”,英文解释为“If something devastates an area or a place, it damages it very badly or destroys it totally.举个🌰:

The tsunami devastated parts of Indonesia and other countries in the region.

这次海啸严重破坏了印度尼西亚和该区域其他国家的部分地区。



swath


swath /swɑːθ/ 更常写作swathe /sweɪð/,表示“部分;范围”,英文解释为“a large part of something that includes several different things”举个🌰:

These people represent a broad/wide swathe of public opinion.

这些人代表了广大人民的意见。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述甲骨文公司的文章中提到:After the dotcom crash in the early 2000s it used its pile of cash and high share price to consolidate swathes of the IT industry. 本世纪初互联网泡沫破裂后,甲骨文利用自身充沛的资金和高股价在IT行业里大肆并购。



Elsewhere, the list highlights some of this year's prominent losses: basketball star Kobe Bryant, trailblazing Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg and renowned guitarist Eddie Van Halen, as well as George Floyd, whose death sparked a nationwide reckoning and movement for racial justice.


在其他方面,榜单强调了今年一些名人的逝世:篮球明星科比·布莱恩特(Kobe Bryant)、最高法院大法官鲁斯·巴德·金斯伯格(Ruth Bader Ginsburg)和著名吉他手艾迪·范·海伦(Eddie Van Halen),以及乔治·弗洛伊德(George Floyd),他的逝世引发了美国全国范围内种族平等的反思和运动。



prominent


表示“重要的;著名的;杰出的”,英文解释为“important or well known”举个🌰:

He played a prominent part in the campaign.

他在这次运动中发挥了重要作用。



loss


表示“去世,死亡”,英文解释为“the death of a person”举个🌰:

They never got over the loss of their son.

他们一直没有走出失去儿子的阴影。



trailblazing /ˈtreɪlbleɪzɪŋ/


表示“开创性的,开拓性的”,英文解释为“being the first to do or use something, in a way that is an example for other people”。



renowned


表示“有名的;闻名的;受尊敬的”,英文解释为“famous and respected”举个🌰:

She is renowned for her patience.

她的耐心是出了名的。



Despite all of the hardships of 2020, people stepped up to help one another in some extraordinary ways. The "how to help" section of the list shows people searched for ways to help the Black Lives Matter movement, Yemen, Beirut and someone having a panic attack. People also looked into how to donate blood, plasma and N95 masks, among other things, during the health crisis.


尽管2020年有很多困难,但人们还是以一些不同寻常的方式站出来互相帮助。榜单中的“如何帮助...”部分显示,人们搜索了如何帮助黑人的命也是命(Black Lives Matter)运动、如何帮助也门(Yemen)、如何帮助贝鲁特(Beirut)和如何帮助有恐慌症的人等等。人们还搜索了如何在卫生危机期间献血、献血浆和捐献N95口罩等。



plasma /ˈplæzmə/


表示“血浆”,英文解释为“the pale yellow liquid that forms 55% of human blood and contains the blood cells”。



And, of course, the top trending searches list also features some of the ways we coped and kept ourselves entertained this year. Popular searches included "drive in movie theater near me," "virtual EDC rave," "how to cut men's hair at home", and "how to make hand sanitizer."


当然,热门搜索榜单上也有我们今年应对和娱乐的一些方式。热门搜索包括“我附近的汽车电影院(drive in movie theater)”、“在线电音节EDC狂欢”、“如何在家给男士理发”、“如何制作洗手液”。



rave


表示“狂欢聚会,锐舞派对”,英文解释为“an event where young people dance to modern electronic music”如:an all-night/open-air rave 通宵/露天狂欢聚会,rave music 狂欢聚会舞曲。



EDC


EDC:Electric Daisy Carnival电子音乐节 Electric Daisy Carnival, commonly known as EDC, is the largest electronic dance music festival in North America. The annual flagship event is now held in May, at the Las Vegas Motor Speedway and Orlando.



And lest we leave out any of the other events that contributed to 2020's chaos, here are a few other things not yet mentioned that also appeared on the list: the US crackdown on TikTok, Elon Musk's baby, stock market madness, a boom in popularity of whipped coffee, online school, a number of companies making Juneteenth a corporate holiday, "The Last Dance" documentary series chronicling Michael Jordan's career, "Parasite" making history as the first non-English language film to win the Oscar for best picture, and the list goes on.


为了避免我们漏掉任何其他导致2020年混乱的事件,以下是其他一些尚未提及的事情,也出现在榜单上。美国打击TikTok,埃隆·马斯克(Elon Musk)的孩子,股市的疯狂,网红泡沫咖啡的流行,网校,一些公司将6月19日定为公司假期,《最后之舞》(The Last Dance)系列纪录片记录了迈克尔·乔丹(Michael Jordan)的职业生涯,《寄生虫》(Parasite)创造了历史,成为第一部获得奥斯卡最佳影片的非英语电影,等等,不胜枚举。



whipped


表示“(奶油、蛋及其他食物)搅打起泡沫的”,whip作动词,本身表示“鞭打;鞭策;以鞭打责罚;鞭笞”(to hit a person or an animal hard with a whip , as a punishment or to make them go faster or work harder),也可以指“ 搅打(奶油等)”英文解释为“to stir cream, etc. very quickly until it becomes stiff”举个🌰:

Serve the pie with whipped cream.

端上加了搅打奶油的馅饼。




谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与新一轮抽奖(12月17日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「动森」是什么?

谷歌发布2019年年度热搜榜单!

「百度&谷歌」2018年度热搜榜单发布

《寄生虫》荣获奥斯卡四大奖项

为了这个合集,准备了整整11个月。

2000天,我是怎么坚持下来的

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年12月13日

第2136天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存