查看原文
其他

拜登和第一夫人发表春节祝福

LearnAndRecord 2022-07-26

当地时间2月12日,美国总统乔·拜登(Joe Biden)与第一夫人吉尔·拜登(Jill Biden)在社交媒体上发表农历新年祝福视频。


无注释原文:


A Lunar New Year Message From The Bidens


Jill and I are here wish you a happy Lunar New Year to everyone who celebrates.


This is time of renewal, a chance to celebrate, remember the joys and sorrows of the path that brought us here, and imagine the possibilities of all that lies ahead of us. Like paper lanterns, we let our hope light the way forward. For so many Americans, we've never needed a new beginning more.


Amid the pain of this pandemic, the loss of lives and livelihoods, we've seen another tragedy: racism, harassment, hate crimes against Asian Americans and Pacific Islanders. It is simply wrong - it's a stain on our national character. Every person, no matter what their race, background, religion, or language they speak, deserve to be treated with dignity and with respect.


That's why I signed an executive order condemning racism and xenophobia against Asian Americans and Pacific Islanders, and directed federal government to advance racial equality in all that we do. Our diversity's always been our strength, and I promise you: our administration will be guided by that truth.


The Year of the Ox reminds us our resilience and perseverance. We've seen it again and again from the Asian American and Pacific Islander community: the courage of all frontline workers, who have risked their health to keep us safe, the kindness of those who have given their time and talents to help neighbors in need. There's hard work ahead, but we have always been stronger than the challenges we face. And together, we will make this year brighter and more beautiful with every passing day.


We are going to get through this together. And this season of renewal, may we all find strength and joy in one another, in our families, and in our communities. And from our families to yours, we wish you happiness, health and prosperity. Happy Lunar New Year!


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应


含注释全文:


A Lunar New Year Message From The Bidens


Jill and I are here wish you a happy Lunar New Year to everyone who celebrates.


吉尔和我在这里祝愿大家农历新年快乐。


This is time of renewal — a chance to celebrate, remember the joys and sorrows of the path that brought us here, and imagine the possibilities of all that lies ahead of us. Like paper lanterns, we let our hope light the way forward. For so many Americans, we've never needed a new beginning more.


这是一个万象更新的时刻——一个庆祝的机会,记住把我们带到这里的道路上的欢乐和悲伤,并想象摆在我们前面的所有可能性。就像纸灯笼一样,我们让希望照亮前进的道路。对许多美国人来说,我们没有比此刻更需要一个新的开始了。



renewal


1)表示“恢复;更新;重新开始”,英文解释为“a situation in which sth begins again after a pause or an interruption”如:a renewal of interest in traditional teaching methods 对传统教学法重新产生兴趣。


2)作不可数名次,还可以指“新生;复兴”,英文解释为“Renewal of something lost, dead, or destroyed is the process of it growing again or being replaced.”



Amid the pain of this pandemic, the loss of lives and livelihoods, we've seen another tragedy: racism, harassment, hate crimes against Asian Americans and Pacific Islanders. It is simply wrong - it's a stain on our national character. Every person, no matter what their race, background, religion, or language they speak, deserve to be treated with dignity and with respect.


在这场疫情的痛苦之中、生命和生计的损失之时,我们看到了另一场悲剧:针对亚裔美国人和太平洋岛民的种族主义、骚扰和仇恨犯罪。这完全是错误的——这是我们民族性格上的污点。每个人,无论他们的种族、背景、宗教或语言是什么,都应该得到有尊严的对待和尊重。



livelihood


表示“生活来源;饭碗,生计”,英文解释为“(the way someone earns) the money people need to pay for food, a place to live, clothing, etc.”举个🌰:

Many ship workers could lose their livelihoods because of falling orders for new ships.

由于新船订单减少,许多船厂工人可能要丢掉饭碗。



harassment


harassment /ˈhəræsmənt, ˈhærəs-/ 表示“骚扰;烦恼”,英文解释为“Harassment is behaviour which is intended to trouble or annoy someone, for example repeated attacks on them or attempts to cause them problems.”举个🌰:

Another survey found that 51 percent of women had experienced some form of sexual harassment in their working lives.

另一份调查显示有51%的女性在其职业生涯中曾遭遇过某种形式的性骚扰。



hate crime


表示“仇恨犯罪”,英文解释为“a crime or crimes, usually involving violence, committed against someone because of their race or religion, because they are gay, etc.”举个🌰:

New figures show that hate crime rose 14% over the last 12 months.

新的数字表明在过去12个月内仇恨犯罪上升了14%。



stain


除了表示“污点,污渍”,如:a blood/grass stain 血污/草渍,还可以指“(名声上的)污点”,英文解释为“something that damages a person's reputation, so that people think badly of them”举个🌰:

His solicitor said, "He leaves this court without a stain on his character."

他的律师说:“他走出法庭时名声将丝毫无损。”



That's why I signed an executive order condemning racism and xenophobia against Asian Americans and Pacific Islanders, and directed federal government to advance racial equality in all that we do. Our diversity's always been our strength, and I promise you: our administration will be guided by that truth.


这就是为什么我签署了一项行政命令,谴责针对亚裔美国人和太平洋岛民的种族主义和仇外心理,并指示联邦政府在所有工作中推进种族平等。我们的多样性一直是我们的力量,我向你们承诺:我们这届政府将以这一真理为指导。



condemn


表示“指责,谴责”,英文解释为“to say very strongly that you do not approve of something or someone, especially because you think it is morally wrong”


🎬电影《英伦对决》(The Foreigner)中的台词提到:And I condemn these acts of violence, but I can't help you. 对这些暴力行为我表示谴责,但我帮不了你。




xenophobia


xenophobia /ˌzɛnəˈfəʊbɪə/ 很早之前在经济学人文章中我们学到这个词:Xenophobia,表示“对外国人(或外国习俗、宗教等)的憎恶(或恐惧);排外情绪;恐外症;仇外”(extreme dislike or fear of foreigners, their customs, their religions, etc.)


跟着「经济学人」学个词 Xenophobia


The Year of the Ox reminds us our resilience and perseverance. We've seen it again and again from the Asian American and Pacific Islander community: the courage of all frontline workers, who have risked their health to keep us safe, the kindness of those who have given their time and talents to help neighbors in need. There's hard work ahead, but we have always been stronger than the challenges we face. And together, we will make this year brighter and more beautiful with every passing day.


牛年(The Year of the Ox)使我们想起韧性和毅力。我们从亚裔美国人和太平洋岛民社区中一次又一次地看到了这一点:所有前线工作人员的勇气,他们冒着健康的危险来保护我们的安全,那些为帮助需要帮助的邻居而付出时间和才能的人的善良。未来还有很多艰苦的工作要做,但我们始终比我们面临的挑战更强大。我们将一起让这一年变得更加光明,更加美丽,日新月异。



resilience


resilience /rɪˈzɪliəns/ 表示“快速恢复的能力;适应力”,英文解释为“the ability of people or things to feel better quickly after sth unpleasant, such as shock, injury, etc.”



perseverance


perseverance /ˌpɜːsɪˈvɪərəns/ 表示“不屈不挠;坚持不懈”,英文解释为“Perseverance is the quality of continuing with something even though it is difficult.”举个🌰:

He has never stopped trying and showed great perseverance.

他从末停止努力,表现出了极大的毅力。



We are going to get through this together. And this season of renewal, may we all find strength and joy in one another, in our families, and in our communities. And from our families to yours, we wish you happiness, health and prosperity. Happy Lunar New Year!


我们会一起度过这个难关。在这个万象更新的时节,愿我们都能在彼此、在我们的家庭和社区中找到力量和快乐。从我们的家庭到你们的家庭,我们祝愿你们幸福、健康和繁荣。农历新年快乐!



谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整一年。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年2月13日

第2198天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存