查看原文
其他

好久没听到特朗普的消息了

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,美国前总统特朗普在佛罗里达州奥兰多举行的保守派政治行动会议(CPAC)上发表他卸任后的首次公开演讲。

无注释原文:


Social Media Reactions To Donald Trump's CPAC Speech


Forbes


On Sunday night, the 78th Golden Globe Awards honored the best in American television and film as chosen by the Hollywood Foreign Press Association. However the real show, according to social media, had taken place hours earlier across the country in Orlando, Florida at the Conservative Political Action Conference (CPAC). It marked the first time former President Donald Trump spoke to followers since President Joe Biden took office in January, and just weeks after Trump was acquitted in his second impeachment trial.


Also quite notable was that it was a stark departure from protocol, in which former presidents largely stay silent on matters related to the sitting president. Instead Trump offered a strong criticism of Biden and suggested U.S. policy had gone from "America first to America last."


CPAC is the largest meeting of conservative activists and politicians in the United States, and it generally serves as a portent to the direction the Republican Party is headed. Based on the reception Trump received at the event, and on social media – it is clear that Trump will remain a dominant force.


Moreover, Trump made it quite clear that he wasn't interested in forming a new party, but instead would work to unite Republicans and help take back control of Congress including the Senate and House of Representatives.


Based on social media it seems clear that Trump's supporters are looking forward to the 2024 campaign. While former President Trump didn't actually announce that he'll be running again, his words could be inferred to suggest that Trump is up for a rematch with Biden – and told his followers he'd be ready to win for "third time" – insisting again that voter fraud played a factor in his loss to Biden in November.


Social Media Support


Since the November election, Twitter and other platforms have largely been filled with tweets and posts calling for Trump's impeachment, conviction and arrest, while others have been hoping Trump would simply go away. However, after the CPAC speech, it seemed that his followers have been energized in ways not even seen during the run up to the election.


Actor/comedian Terrence K. Williams (@W_terrence) was among Trump supporters who praised the former president's speech.


There were also many who noted that CPAC scored higher ratings than Sunday evening's Golden Globes ceremony on NBC.


Critics Will Remain Vocal


There were a fair number of detractors on social media on Sunday and Monday, as well. Among them was Noah Bookbinder (@NoahBookbinder), president of Citizens for Responsibility and Ethics in Washington, who tweeted, "Donald Trump is not only maintaining the lie that he won the 2020 election, but his supporters are using that lie to justify restricting voting and democracy. That makes passing HR1, the For the People Act, which protects voting and democracy, more urgent."


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Social Media Reactions To Donald Trump's CPAC Speech


Forbes


On Sunday night, the 78th Golden Globe Awards honored the best in American television and film as chosen by the Hollywood Foreign Press Association. However the real show, according to social media, had taken place hours earlier across the country in Orlando, Florida at the Conservative Political Action Conference (CPAC). It marked the first time former President Donald Trump spoke to followers since President Joe Biden took office in January, and just weeks after Trump was acquitted in his second impeachment trial.


周日晚,第78届金球奖(Golden Globe Awards)表彰了由好莱坞外国记者协会(Hollywood Foreign Press Association)评选的美国电视和电影中的最佳作品。然而据社交媒体,真正的表演已于数小时前在美国佛罗里达州(Florida)奥兰多(Orlando)召开的保守派政治行动会议(CPAC)上上演了。这是前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)自总统乔·拜登(Joe Biden)1月上任以来首次向支持者发表讲话,这个时间点,距特朗普在第二次弹劾审判被宣告无罪也才仅仅几周。



acquit


表示“宣判无罪”,英文解释为“to decide and state officially in court that sb is not guilty of a crime”举个🌰:

The jury acquitted him of murder.

陪审团裁决他谋杀罪不成立。


对比区分:

📍convict表示“证明…有罪”,英文解释为“If someone is convicted of a crime, they are found guilty of that crime in a court of law.”举个🌰:

There was insufficient evidence to convict him.

没有足够的证据证明他有罪。



impeachment


表示“弹劾;控告”,英文解释为“The impeachment of a senior official is the process of charging them with a crime that makes them unfit for office. ”举个🌰:

There are grounds for impeachment.

有数个弹劾的理由。



trial


1)表示“审讯,审理,审判”,英文解释为“A trial is a formal meeting in a law court, at which a judge and jury listen to evidence and decide whether a person is guilty of a crime.”举个🌰:

I have the right to a trial with a jury of my peers.

有权要求由和我一样的平民组成的陪审团参加审判。


2)表示“(对能力、质量、性能等的)试验,试用”,英文解释为“the process of testing the ability, quality or performance of sb/sth, especially before you make a final decision about them”。


对比区分:

📍trail作名词则表示“小路,小径”,如:a forest/mountain trail 林间/山间小道,以及“臭迹;踪迹;痕迹;蛛丝马迹,线索”等意思(the smell or series of marks left by a person, animal, or thing as it moves along;various pieces of information that together show where someone you are searching for has gone)个🌰:

The dogs are trained to follow the trail left by the fox.

这些狗经过特别的训练,能够追踪狐狸留下的气味。



Also quite notable was that it was a stark departure from protocol, in which former presidents largely stay silent on matters related to the sitting president. Instead Trump offered a strong criticism of Biden and suggested U.S. policy had gone from "America first to America last."


此外,颇为引人注目的是,这与前总统基本对在任总统相关事务保持沉默的传统截然不同。相反,特朗普对拜登提出了强烈批评,并表示美国的政策已经从“美国优先”变成了“美国最后”。



stark


表示“(对比)明显的,鲜明的”,英文解释为“If two things are in stark contrast to one another, they are very different from each other in a way that is very obvious.”如:stark differences 鲜明的区别,举个🌰:

The good weather was in stark contrast to the storms of previous weeks.

这时的好天气和前几个星期的暴风雨形成鲜明的对比。



departure


除了表示离开,起程,出发,此处表示“背离;违反;逾越”,英文解释为“an action that is different from what is usual or expected”举个🌰:

It was a radical departure from tradition.

这从根本上违背了传统。



protocol


表示“礼仪;外交礼节”,英文解释为“a system of fixed rules and formal behaviour used at official meetings, usually between governments”如:a breach of protocol 违反外交礼节



sitting


表示“(总统或议员)现任的,在任期内的”,英文解释为“A sitting president or member of parliament is a present one, not a future or past one.”如:the greatest clash in our history between a sitting president and an ex-president 在我们的历史上发生的现任总统与前任总统之间最为严重的一次冲突。



CPAC is the largest meeting of conservative activists and politicians in the United States, and it generally serves as a portent to the direction the Republican Party is headed. Based on the reception Trump received at the event, and on social media – it is clear that Trump will remain a dominant force.


CPAC是美国最大的保守派活动家和政治家的会议,一般来说,它是共和党走向的预兆。根据特朗普在活动中以及社交媒体上的反响--很明显,特朗普仍将是一股主导力量。



portent


portent /ˈpɔːtɛnt/ 表示“预兆;征兆;先兆;(尤指)恶兆,凶兆”,英文解释为“a sign or warning of sth that is going to happen in the future, especially when it is sth unpleasant”。


对比区分:

📍 omen /ˈəʊmən/ 表示“预兆;前兆;征兆”,英文解释为“a sign of what is going to happen in the future”如:a good/bad omen 吉祥的/不祥的预兆。



Moreover, Trump made it quite clear that he wasn't interested in forming a new party, but instead would work to unite Republicans and help take back control of Congress including the Senate and House of Representatives.


此外,特朗普还非常明确地表示,他对组建新党没有兴趣,而是会努力团结共和党人,帮助夺回包括参议院和众议院在内的国会控制权。


Based on social media it seems clear that Trump's supporters are looking forward to the 2024 campaign. While former President Trump didn't actually announce that he'll be running again, his words could be inferred to suggest that Trump is up for a rematch with Biden – and told his followers he'd be ready to win for "third time" – insisting again that voter fraud played a factor in his loss to Biden in November.


根据社交媒体看来,特朗普的支持者显然正期待着2024年的竞选。虽然前总统特朗普实际上并没有宣布他将再次参选,但他的话可以推断出特朗普准备与拜登再战--并告诉他的支持者,他将准备“第三次”获胜--再次坚持认为选民欺诈是他在11月输给拜登的一个因素。



run


熟词僻义,表示“(尤指在美国)参加竞选”,英文解释为“to be a candidate in an election for a political position, especially in the US”,举个🌰:

Trump ran a second time in 2020.

2020年,特朗普第二次竞选。



up for


昨天赵婷成首个获金球奖中国女导演文中刚出现的up for,表示“(在选举中)被提名;打算”,英文解释为“as a candidate or applicant for;to want to do something”举个🌰:

He's up for re-election again.

他要再次竞选连任。



rematch


表示“(因为平局或有争议而进行的)复赛,再赛,重赛”,英文解释为“A rematch is a second game that is played between two people or teams, for example because their first match was a draw or because there was a dispute about some aspect of it.”



Social Media Support 社交媒体支持


Since the November election, Twitter and other platforms have largely been filled with tweets and posts calling for Trump's impeachment, conviction and arrest, while others have been hoping Trump would simply go away. However, after the CPAC speech, it seemed that his followers have been energized in ways not even seen during the run up to the election.


自11月大选以来,推特和其他平台上基本上充斥着要求弹劾、定罪和逮捕特朗普的推文和帖子,而其他人则一直希望特朗普能干脆离开。然而,在CPAC演讲之后,他的支持者们似乎已经被激发了活力,那种力量甚至在大选之前都未曾出现过。



conviction


1)表示“坚定的看法;坚定的信念;坚定的信仰”,英文解释为“a strong opinion or belief”如:a deep/strong/lifelong conviction 深深的/坚定的/终生的信仰。


2)表示“定罪,判罪”,英文解释为“the fact of officially being found to be guilty of a particular crime, or the act of officially finding someone guilty举个🌰:

Since it was her first conviction for stealing, she was given a less severe sentence.

由于她是初次犯盗窃罪,对她的量刑不是很重。


🎬电影《玉子》(Okja)中的台词提到:I admire your conviction, Silver, 我敬佩你的决心。



Actor/comedian Terrence K. Williams (@W_terrence) was among Trump supporters who praised the former president's speech.


演员/喜剧演员特伦斯·K·威廉姆斯是特朗普的支持者之一,他们称赞了前总统的演讲。



There were also many who noted that CPAC scored higher ratings than Sunday evening's Golden Globes ceremony on NBC.


也有许多人指出,CPAC的收视率比周日晚上NBC的金球奖颁奖典礼更高。



Critics Will Remain Vocal 批评者将继续发声


There were a fair number of detractors on social media on Sunday and Monday, as well. Among them was Noah Bookbinder (@NoahBookbinder), president of Citizens for Responsibility and Ethics in Washington, who tweeted, "Donald Trump is not only maintaining the lie that he won the 2020 election, but his supporters are using that lie to justify restricting voting and democracy. That makes passing HR1, the For the People Act, which protects voting and democracy, more urgent."


周日和周一,社交媒体上也有不少反对者。其中包括华盛顿公民责任与道德协会主席诺亚·布克宾德(Noah Bookbinder),他在推特上写道:“唐纳德·特朗普不仅维持着他赢得2020年大选的谎言,他的支持者也在利用这个谎言为限制投票和民主辩护。这使得通过保护投票和民主的HR1——《人民法案》变得更加迫切。”



detractor


表示“恶意批评者,贬低者”,英文解释为“someone who criticizes something or someone, often unfairly”。



谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖3月6日0点开

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整一年。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年3月2日

第2215天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存