查看原文
其他

弗洛伊德家人获赔2700万美元

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,美国明尼阿波利斯市表示同意支付2700万美元,与发起民事诉讼的乔治·弗洛伊德(George Floyd)家人达成和解。

无注释原文:


Minneapolis Has Announced $27 Million Settlement With Family Of George Floyd


NPR


AUDIE CORNISH, HOST:


The city of Minneapolis has announced a $27 million settlement with the family of George Floyd over Floyd's death at the hands of police officers last spring. The announcement comes amid jury selection in the murder trial of Derek Chauvin, the officer who held his knee on Floyd's neck for almost nine minutes. NPR's Adrian Florido is in Minneapolis, where this is all happening. He joins us now.


And, Adrian, I want to start with this settlement. What other details have you learned?


ADRIAN FLORIDO, BYLINE: Well, the settlement is in response to a federal wrongful death lawsuit that George Floyd's family filed last year against the city of Minneapolis and the four officers who participated in Floyd's arrest. The city council approved the settlement this afternoon. So did Mayor Jacob Frey. Those officials then joined Floyd's family at a press conference, and here's what Floyd family attorney Ben Crump said there.


(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)


BEN CRUMP: This historic agreement, the largest pretrial settlement in a police civil rights wrongful death case in U.S. history, makes a statement that George Floyd deserved better than what we witnessed on May 25, 2020, that George Floyd's life matters and, by extension, Black lives matter.


FLORIDO: While most of the money in the settlement, Audie, goes to the Floyd family, it also includes half a million dollars for community improvement efforts in the neighborhood where Floyd was killed.


CORNISH: What does the size of this settlement signify about the importance of this case?


FLORIDO: Well, it speaks to its massive profile. This is arguably the most consequential police brutality case ever in our country, and that, of course, puts a lot of pressure on the city. Here's Mayor Jacob Frey talking about the impact of that viral video of George Floyd's death.


(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)


JACOB FREY: A centuries-in-the-making reckoning around racial justice struck Minneapolis like a thunderbolt, and that strike reverberated across the entire globe as we all stood and watched as George Floyd was killed.


FLORIDO: And, you know, as police killings have attracted more attention in recent years, we've also just seen the size of these settlements balloon. Before this settlement, the previous record was $20 million, given to the family of a white Minneapolis woman killed in 2019. Last year Breonna Taylor's family in Kentucky got 12 million. Five years ago, the family of Eric Garner in New York got under 6 million.


CORNISH: This announcement happened just a few blocks from the trial of Derek Chauvin. Can you talk about it having any bearing on the criminal trials in this case?


FLORIDO: It will not have any bearing on the criminal trials. They're completely separate. Chauvin's trial is proceeding as scheduled with jury selection. About half of the 12-person jury has been seated at this point, and opening statements in that case are set to begin at the end of the month.


CORNISH: That's NPR's Adrian Florido in Minneapolis.


Thanks for your reporting.


FLORIDO: Thank you, Audie.

- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Minneapolis Has Announced $27 Million Settlement With Family Of George Floyd


NPR


AUDIE CORNISH, HOST:

主持人奥迪·科尼什:


The city of Minneapolis has announced a $27 million settlement with the family of George Floyd over Floyd's death at the hands of police officers last spring. The announcement comes amid jury selection in the murder trial of Derek Chauvin, the officer who held his knee on Floyd's neck for almost nine minutes. NPR's Adrian Florido is in Minneapolis, where this is all happening. He joins us now.


就弗洛伊德去年春天死于警察之手一事,明尼阿波利斯市(Minneapolis)宣布与乔治·弗洛伊德(George Floyd)的家人达成2700万美元的和解协议。此消息是在德里克·沙文(Derek Chauvin)谋杀案的陪审团遴选过程中宣布的,德里克·沙文是那名用膝盖压住弗洛伊德脖子近9分钟的警察。NPR的阿德里安·弗洛里多(Adrian Florido)目前在事件发生地明尼阿波利斯。



settlement


表示“(庭外)和解”,英文解释为“A settlement is an agreement to end a disagreement or dispute without going to a court of law, for example, by offering someone money.”举个🌰: 

She accepted an out-of-court settlement of $40,000.

她接受了4万美元庭外和解。



jury


1)表示“陪审团”,英文解释为“In a court of law, the jury is the group of people who have been chosen from the general public to listen to the facts about a crime and to decide whether the person accused is guilty or not.”举个🌰:

The jury convicted Mr. Hampson of all offences.

该陪审团裁定汉普森先生的全部罪名成立。


2)表示“(竞赛)评委会”,英文解释为“A jury is a group of people who choose the winner of a competition.”举个🌰:

I am not surprised that the jury chose to award this novel the prize.

我并不惊讶于评委选择给这部小说颁奖。



And, Adrian, I want to start with this settlement. What other details have you learned?


阿德里安,我想先说说这个和解协议。你还了解到什么其他细节?


ADRIAN FLORIDO, BYLINE: Well, the settlement is in response to a federal wrongful death lawsuit that George Floyd's family filed last year against the city of Minneapolis and the four officers who participated in Floyd's arrest. The city council approved the settlement this afternoon. So did Mayor Jacob Frey. Those officials then joined Floyd's family at a press conference, and here's what Floyd family attorney Ben Crump said there.


弗洛里多:乔治·弗洛伊德的家人去年对明尼阿波利斯市和参与逮捕弗洛伊德的四名警察提起了联邦过失致死诉讼,这次和解是对他们的回应。市议会今天下午批准了这项和解。雅各布·弗雷(Jacob Frey)市长也批准了。这些官员随后与弗洛伊德的家人一起参加了新闻发布会,以下是弗洛伊德家人的律师本·克鲁普(Ben Crump)在会上的发言。



file


表示“提起(诉讼);提出(申请);送交(备案)”,英文解释为“to present sth so that it can be officially recorded and dealt with”如:to file for divorce 提交离婚申请书,to file a claim/complaint/petition/lawsuit 提出索赔/申诉;呈交诉状;提起诉讼。



attorney


attorney /əˈtɜːnɪ/ 表示律师”,英文解释为“In the United States, an attorney or attorney-at-law is a lawyer.”比如我们可以说a prosecuting attorney,即“公诉律师”。


📍再来看看牛津词典中归纳的,各种律师的说法:




📍详见:「律师」除了lawyer,你还知道几种说法?



(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

录音


BEN CRUMP: This historic agreement, the largest pretrial settlement in a police civil rights wrongful death case in U.S. history, makes a statement that George Floyd deserved better than what we witnessed on May 25, 2020, that George Floyd's life matters and, by extension, Black lives matter.


本·克鲁普:这个历史性的协议,是美国历史上最大的警察民权过失致死案审前和解协议,声明称,乔治·弗洛伊德应该得到比2020年5月25日我们所目睹到的更好的待遇,乔治·弗洛伊德的生命很重要,进而黑人的生命也很重要。



pretrial


表示“审判开始前的”,英文解释为“happening in or involving the period before a trial begins”举个🌰:

Cooper failed to testify in a pretrial hearing on 1 March.

库栢未能在3月1日的审判前听证上作证。



by extension


表示“引申;再则”,英文解释为“taking the argument or situation one stage further”举个🌰:

The blame lies with the teachers and, by extension, with the Education Service.

应受指责的是教师,再则就是教育机构。



FLORIDO: While most of the money in the settlement, Audie, goes to the Floyd family, it also includes half a million dollars for community improvement efforts in the neighborhood where Floyd was killed.


弗洛里多:奥迪,虽然和解协议中的大部分资金给了弗洛伊德家人,但它还包括50万美元用于弗洛伊德被杀的社区改善工作。


CORNISH: What does the size of this settlement signify about the importance of this case?


科尼什:这笔和解金额的大小说明了这个案子的重要性吗?


FLORIDO: Well, it speaks to its massive profile. This is arguably the most consequential police brutality case ever in our country, and that, of course, puts a lot of pressure on the city. Here's Mayor Jacob Frey talking about the impact of that viral video of George Floyd's death.


弗洛里多:嗯,这说明了它的巨大影响力。这可以说是我国有史以来最重要的警察暴力案件。当然,这也给这个城市带来了很大的压力。下面是市长雅各布·弗雷的讲话,关于乔治·弗洛伊德死亡后疯传的视频的影响。



brutality


表示“残暴;残暴行为”,英文解释为“Brutality is cruel and violent treatment or behaviour. A brutality is an instance of cruel and violent treatment or behaviour.”举个🌰:

Her experience of men was of domination and brutality

男人留给她的感受是支配一切,野蛮残暴。



viral


表示“(通过网络在个体之间迅速)病毒式的(传播)”,英文解释为“used to describe something that quickly becomes very popular or well known by being published on the internet or sent from person to person by email, phone, etc.”举个🌰:

Here's a list of the top ten viral videos this week.

以下是本周十大病毒式传播的视频。



(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

录音


JACOB FREY: A centuries-in-the-making reckoning around racial justice struck Minneapolis like a thunderbolt, and that strike reverberated across the entire globe as we all stood and watched as George Floyd was killed.


雅各布·弗雷:一场围绕种族正义进行的数百年来的清算晴天霹雳般击中了明尼阿波利斯,当我们都站在那里看着乔治·弗洛伊德被杀时,这一打击响彻全球。



reckoning


表示“最后审判日;算总账”,英文解释为“a time when sb's actions will be judged to be right or wrong and they may be punished”举个🌰:

Officials concerned with environmental policy predict that a day of reckoning will come.

担心环境政策的官员们预言总有一天人们会受到报应。



reverberate


1)表示“回响”,英文解释为“When a loud sound reverberates through a place, it echoes through it.”举个🌰:

Day in and day out, the flat crack of the tank guns reverberates through the little Bavarian town. 

日复一日地,单调的坦克炮的轰隆声在巴伐利亚的这个小镇上空回响着。


2)表示“产生反响”,英文解释为“You can say that an event or idea reverberates when it has a powerful effect which lasts a long time.”举个🌰:

The controversy surrounding the takeover yesterday continued to reverberate around the television industry. 

围绕昨天的接管问题的争议继续在电视业产生反响。



FLORIDO: And, you know, as police killings have attracted more attention in recent years, we've also just seen the size of these settlements balloon. Before this settlement, the previous record was $20 million, given to the family of a white Minneapolis woman killed in 2019. Last year Breonna Taylor's family in Kentucky got 12 million. Five years ago, the family of Eric Garner in New York got under 6 million.


弗洛里多:你知道,随着近年来警察杀人案吸引了更多的关注,我们也刚刚看到这些和解金额的大小在不断扩大。在这次和解之前的记录是2000万美元,给了2019年明尼阿波利斯一名白人女性遇害者的家庭。去年,肯塔基州的布伦娜·泰勒的家人得到了1200万。五年前,纽约的埃里克·加纳的家人得到了不到600万。



balloon


表示“(数量上) 猛增”,英文解释为“When something balloons, it increases rapidly in amount.”举个🌰:

The jail's female and minority populations have both ballooned in recent years.

该监狱的女性及少数民族犯人在近几年都猛增了。



CORNISH: This announcement happened just a few blocks from the trial of Derek Chauvin. Can you talk about it having any bearing on the criminal trials in this case?


科尼什:这个公告发生在距离德里克·沙文的审判只有几个街区的地方。你能谈谈它对本案的刑事审判有什么影响吗?



bearing


表示“关系;影响”,英文解释为“the way in which sth is related to sth or influences it”举个🌰:

Regular exercise has a direct bearing on fitness and health.

经常性锻炼对于身体健康有直接影响。



FLORIDO: It will not have any bearing on the criminal trials. They're completely separate. Chauvin's trial is proceeding as scheduled with jury selection. About half of the 12-person jury has been seated at this point, and opening statements in that case are set to begin at the end of the month.


弗洛里多:不会对刑事审判有任何影响。它们是完全独立的。德里克·沙文的审判正在按计划进行,并在挑选陪审团中。目前12人的陪审团已经选好了一半,该案的开庭陈述将在月底开始。



proceed


表示“继续做(或从事、进行)”,英文解释为“to continue doing sth that has already been started; to continue being done”举个🌰:

We're not sure whether we still want to proceed with the sale.

我们不确定是否还要继续减价促销。



CORNISH: That's NPR's Adrian Florido in Minneapolis.


这是NPR的阿德里安·弗洛里多在明尼阿波利斯带来的报道。


Thanks for your reporting.


感谢你的报道。


FLORIDO: Thank you, Audie.


科尼什:谢谢你,奥迪。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(3月19日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整一年。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年3月13日

第2226天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存