查看原文
其他

孙杨兴奋剂案5月底重审

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,国际体育仲裁法庭(CAS)发布公告称,孙杨案第二次听证会将在5月24日到28日这一周内采用视频会议的方式举行。


无注释原文:


Swimming: Sun's second CAS hearing to take place in May


Reuters


Chinese swimmer Sun Yang’s appeal against an eight-year ban for missing an out-of-competition doping test will take place in May with a new panel of judges, the Court of Arbitration for Sport (CAS) said on Thursday.


Triple Olympic champion Sun was banned by CAS last February after it accepted an appeal from the World Anti-Doping Agency against a decision by swimming governing body FINA to clear him of wrongdoing for his conduct during a 2018 test.


The swimmer appealed and the Swiss Federal Supreme Court in December upheld his challenge against the CAS panel “on the grounds of bias of one of the arbitrators of the CAS”.


As a result, the case was sent back to CAS, which said it would hear it again with a different panel.


"A new hearing will take place during the week of May 24-28 2021," CAS said in a statement here.


“In light of the travel restrictions and sanitary measures in place due to the COVID-19 pandemic, the hearing will be held by video conference.


“At the conclusion of the hearing, the panel will commence its deliberations and prepare the arbitral award. Accordingly, the decision will not be announced when the hearing concludes, but at a later date.”


The sanctions imposed on Sun were automatically lifted after the court’s December decision, CAS said in January.


A different decision could potentially clear the way for Sun to compete at this year’s delayed Tokyo Olympics.


Sun, the reigning world and Olympic champion in 200 metres freestyle, was banned after he and members of his entourage were found to have smashed vials containing blood samples taken at an out-of-competition test in September, 2018.


Sun, 29, has questioned the credentials and identity of the testers and has proclaimed his innocence.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Swimming: Sun's second CAS hearing to take place in May


Reuters


Chinese swimmer Sun Yang's appeal against an eight-year ban for missing an out-of-competition doping test will take place in May with a new panel of judges, the Court of Arbitration for Sport (CAS) said on Thursday.


体育仲裁法庭(CAS)周四表示,中国游泳运动员孙杨因错过赛外兴奋剂检查而被禁赛8年的上诉将于5月进行,并将成立新的仲裁小组。



appeal


1)表示“上诉;申诉”,英文解释为“An appeal is a formal request for a decision to be changed.举个🌰:

They took their appeal to the Supreme Court.

他们上诉到了最高法院。


2)表示“吸引力”,英文解释为“The appeal of something is a quality that people find attractive or interesting.”举个🌰:

Its new title was meant to give the party greater public appeal.

其新的名字意在给予该党更大的公众吸引力。



dope


1)可以作动词,也可以作名词,表示“兴奋剂”,英文解释为“a drug that is taken by a person or given to an animal to affect their performance in a race or sport”举个🌰:

The athlete failed a  dope test (= a medical test showed that he had taken such drugs).

这个运动员未能通过药检。


2)表示“麻醉剂,毒品(尤指大麻,在美国尤指海洛因)”,英文解释为“a drug that is taken illegally for pleasure, especially cannabis or, in the US,  heroin.”



panel


表示“(选定的)专家小组;讨论小组”,英文解释为“a small group of people chosen to give advice, make a decision, or publicly discuss their opinions as entertainment”。



相关背景


📍CAS:Court of Arbitration for Sport,国际体育仲裁院,又译为国际体育仲裁庭,是一个专门为解决体育纠纷而设立的国际性仲裁机构。


📍FINA:法语Fédération internationale de natation,英语 International Swimming Federation,国际游泳联合会,简称国际泳联。


📍WADA:World Anti-Doping Agency 世界反兴奋剂机构于1999年11月10日在瑞士洛桑成立,是国际奥林匹克委员会下设的一个独立部门。



Triple Olympic champion Sun was banned by CAS last February after it accepted an appeal from the World Anti-Doping Agency against a decision by swimming governing body FINA to clear him of wrongdoing for his conduct during a 2018 test.


三届奥运会冠军孙杨去年2月被CAS禁赛,此前CAS接受了世界反兴奋剂机构的上诉,反对游泳管理机构国际泳联判定他在2018年检查中的不当行为没有过错。



wrongdoing


表示“违法行为;不道德行为;做坏事;违法犯罪”,英文解释为“Wrongdoing is behaviour that is illegal or immoral.”举个🌰:

The city attorney's office hasn't found any evidence of criminal wrongdoing.

市律师事务所还没有发现任何犯罪行为的证据。



conduct


conduct作名词,表示“行为,举止”(a person's behaviour in a particular place or in a particular situation),如:优良作风 fine conduct或者说excellent conduct。


📍2020年报告Part 2中提到:加强党风廉政建设 improve Party conduct and build a clean government.


📍2021年报告Part 18:深入推进党风廉政建设和反腐败斗争,We will work harder to improve Party conduct, ensure clean government, and root out corruption,



The swimmer appealed and the Swiss Federal Supreme Court in December upheld his challenge against the CAS panel “on the grounds of bias of one of the arbitrators of the CAS”.


这名游泳运动员提出上诉,瑞士联邦最高法院12月支持他对CAS小组的质疑,“理由是CAS的一名仲裁员有偏见”。



uphold


表示“支持,维护,赞成(尤指法律上的决议)”,英文解释为“to defend or keep a principle or law, or to say that a decision that has already been made, especially a legal one, is correct”举个🌰:

You are expected to uphold the law whether you agree with it or not.

不管你赞成与否都应该维护法律。



ground


表示“原因,根据,理由”,英文解释为“a reason, cause, or argument”举个🌰:

He refused to answer on the grounds that the question violated his rights to privacy.

他以个人隐私被侵犯为由拒绝作出答复。

We have grounds to believe that you have been lying to us.

我们有理由相信,你一直在对我们撒谎。



arbitrator


表示“仲裁人;公断人”,英文解释为“a person who is chosen to settle a disagreement”。



As a result, the case was sent back to CAS, which said it would hear it again with a different panel.


结果,该案被发回体育仲裁法庭,体育仲裁法庭表示将由新小组再次审理。


"A new hearing will take place during the week of May 24-28 2021," CAS said in a statement here.


“新的听证会将在2021年5月24日至28日的一周内举行,”CAS在一份声明中说。


In light of the travel restrictions and sanitary measures in place due to the COVID-19 pandemic, the hearing will be held by video conference.


“鉴于新冠病毒大流行导致的旅行限制和卫生措施,听证会将通过视频会议举行。”



In(the)light of


表示“根据;考虑到,鉴于”,英文解释为“If something is possible in the light of particular information, it is only possible because you have this information.”举个🌰:

In the light of this information it is now possible to identify a number of key issues.

根据这一信息,现在有可能发现很多关键问题。


🎬电影《完美音调2》(Pitch Perfect 2)中的台词提到:In light of this embarrassing 鉴于这个让人尴尬的...



📺美剧《硅谷》(Silicon Valley)中的台词提到:Well, in light of recent activities, it appears that I could do a goddamn thing about it. 有鉴于最近的种种 看来我还是有办法的。




sanitary


sanitary /ˈsænɪtərɪ/ 作形容词1)表示“清洁的,卫生的,于健康无害的”,英文解释为“clean and not causing any danger to people’s health”,举个🌰:

Often, the camps were not very sanitary.

营地里常常不太卫生。


2)或者是“有关卫生的,与健康有关的”,英文解释为“relating to the ways that dirt, infection, and waste are removed, so that places are clean and healthy for people to live in”,举个🌰:

Diseases were spread through poor sanitary conditions.

疾病因卫生条件很差而传播开来。



“At the conclusion of the hearing, the panel will commence its deliberations and prepare the arbitral award. Accordingly, the decision will not be announced when the hearing concludes, but at a later date.”


“听证会结束后,专家组将开始审议并准备仲裁裁决。因此,裁决将不会在听证会结束时宣布,而是择日宣布。”



commence


表示“开始发生;开始;着手”,英文解释为“to begin to happen; to begin sth”举个🌰:

We will commence building work in August of next year.

我们将于明年8月开始破土动工。



deliberation


表示“细想;考虑;商议;审议”,英文解释为“the process of carefully considering or discussing sth”举个🌰:

After ten hours of deliberation, the jury returned a verdict of ‘not guilty’.

经过十小时的商议,陪审团宣告了“无罪”的裁决。


📍2021年政府工作报告中「请予审议」处理为:(ask) for your deliberation and approval;



arbitral award


arbitral award表示“仲裁裁决;公断书”;arbitral作形容词,表示“仲裁的”英文解释为“of or relating to arbitration”。



The sanctions imposed on Sun were automatically lifted after the court's December decision, CAS said in January.


CAS1月表示,在法院12月作出裁决后,对孙杨的禁赛决定自动解除。



sanction


1)常见含义表示“制裁”,英文解释为“an official order, such as the stopping of trade, that is taken against a country in order to make it obey international law”。


2)表示“约束;处罚”,英文解释为“a course of action that can be used, if necessary, to make people obey a law or behave in a particular way”举个🌰:

The ultimate sanction will be the closure of the restaurant.

最严厉的处罚将是关闭这家餐馆。



impose


表示“推行;强制实行”,英文解释为“to officially force a rule, tax, punishment, etc. to be obeyed or received”举个🌰:

Very high taxes have recently been imposed on cigarettes.

最近对香烟开征很高的税。


📍《经济学人》(The Economist)一篇分析拜登贸易政策的文章中提到:The other matter is what Mr Biden will do with the tariffs imposed by Mr Trump. 另一件事是拜登将如何处理特朗普实施的关税。



lift


此前在「武汉解封」冬已尽,春来兮!文中CNN的标题「China lifts 76-day lockdown on Wuhan as city reemerges from coronavirus crisis」就有提到有提到lift ... lockdown,lift作动词,表示「解除,撤销,停止」,英文解释为:to remove or end restrictions,如:to lift a ban 解除禁令。



A different decision could potentially clear the way for Sun to compete at this year's delayed Tokyo Olympics.


不同的裁决有可能为孙杨参加今年被推迟的东京奥运会扫清障碍。


Sun, the reigning world and Olympic champion in 200 metres freestyle, was banned after he and members of his entourage were found to have smashed vials containing blood samples taken at an out-of-competition test in September, 2018.


孙杨是200米自由泳的卫冕世界冠军和奥运冠军,在2018年9月他和随行人员被发现砸碎了装有在赛外检测中提取的血液样本的小瓶后被禁赛。



reigning /ˈreɪnɪŋ/


表示“(冠军)本届的;现任的”,英文解释为“The reigning champion is the most recent winner of a contest or competition at the time you are talking about.”如:the reigning champion 卫冕冠军,举个🌰:

he's the reigning champion at Wimbledon.

她是本届温布尔登网球赛冠军。



entourage


entourage /ˈɒntʊˌrɑːʒ/ 表示“随从”,英文解释为“”A famous or important person's entourage is the group of assistants, servants, or other people who travel with them.举个🌰:

She was quickly whisked away by her entourage

她很快被她的随从带走了。



smash


1)表示“打碎;破碎”,英文解释为“If you smash something or if it smashes, it breaks into many pieces, for example, when it is hit or dropped.”举个🌰:

Someone smashed a bottle.

有人打碎了一个瓶子。


2)表示“猛撞,猛冲,猛击(通常造成破坏或伤害)”,英文解释为“to cause something to move with great force against something hard, usually causing damage or injury”举个🌰:

He tried to smash the door down to get to me.

他试图将门撞倒来抓我。



vial


vial /ˈvaɪəl/ 表示“(装香水、药物等的)小瓶”,英文解释为“A vial is a very small bottle that is used to hold something such as perfume or medicine.”



Sun, 29, has questioned the credentials and identity of the testers and has proclaimed his innocence.


现年29岁的孙杨对检测人员的资质和身份提出质疑,并宣称自己是无辜的。



credentials


1)一般用复数,表示“(表明某人有资格做某事的)资历;(身份或资格的)证明文件;资格证书;证明书;证件”,英文解释为“Someone's credentials are their previous achievements, training, and general background, which indicate that they are qualified to do something. Someone's credentials are a letter or certificate that proves their identity or qualifications.”如:her credentials as a specialist 她作为一名研究专家的资历。举个🌰:

All the candidates had excellent academic credentials.

所有候选人都具有优秀的学历

She was asked to show her press credentials.

她被要求出示记者证



proclaim


表示“宣布;声明”,英文解释为“to say publicly or officially that something important is true or exists”,proclaim后面可以接单个的名词,也可以接that+从句,举个🌰:

She was proclaimed Queen at the age of 13 after the sudden death of her father.

父亲突然去世后,她13岁就被立为女王。


📺英剧《唐顿庄园》(Downton Abbey)第五季中的台词提到:Don't proclaim your intransigence as if it were a virtue. 别把你的强硬态度当做什么优点炫耀。




innocence


表示“清白;无辜;无罪”,英文解释为“the fact of not being guilty of a crime, etc.”举个🌰:

She protested her innocence (= said repeatedly that she was innocent).

她一再申明自己是无辜的。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(4月4日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

孙杨禁赛八年裁决被撤销

WADA要求孙杨解释违规入选集训名单

孙杨被禁赛8年!

孙杨听证会翻译“抢戏”

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整一年。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年4月2日

第2246天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存