查看原文
其他

新西兰男子顶替他人一天接种十剂疫苗

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,新西兰一男子因涉嫌受雇顶替他人接种疫苗而被调查。据了解,该一男子一天之内去了多个疫苗接种中心,冒用他人身份,接种了十剂新冠疫苗。

无注释原文:


New Zealand Man Accused of Getting Paid to Take Up to 10 COVID Shots a Day for Others


Newsweek


A New Zealand man is under investigation by the country's Ministry of Health, accused of receiving up to 10 COVID-19 vaccinations in one day on behalf of those hoping to thwart strict vaccination requirements.


Reports from The New Zealand Herald and Stuff indicated on Friday that the unnamed man had allegedly been paid by several people who were seeking to fake their vaccination records. The man is accused of visiting multiple vaccination sites and pretending to be the individuals who had allegedly hired him.


Astrid Koornneef, the group manager operations for the ministry's COVID-19 vaccination and immunization program, confirmed in a statement to Newsweek that the country's health officials were "aware of this issue" and were "taking this matter very seriously" while working with other government agencies.


The potential medical consequences of receiving 10 vaccines in a single day are unknown, although the risk of side effects from the vaccines are known to increase significantly with the increased dosage. Koornneef urged "people who have had more vaccine doses than recommended" to "seek clinical advice as soon as practicable."


Koornneef also noted that those who get vaccinated "under an assumed identify" would not have accurate vaccination records of their own, in addition to any potential legal issues raised by committing fraud and considerations about putting the health of others at risk.


"To assume another person's identity and receive a medical treatment is dangerous," Koornneef said. "This puts at risk the person who receives a vaccination under an assumed identify and the person whose health record will show they have been vaccinated when they have not."


"Having an inaccurate vaccination status not only puts you at risk, it puts your friends, whānau [extended family] and community at risk, and the healthcare teams that treat you now and in the future," she added. "Medical practitioners operate in a high-trust environment and rely on people to act in good faith to share information accurately to assist with their treatment."


Almost 80 percent of New Zealand's population has received at least one dose of COVID-19 vaccine, including 94 percent of the eligible population. The country enacted strict public health restrictions in the early days of the pandemic and had very few cases until a summer surge was prompted by the emergence of the Delta variant.


New Zealand has since shifted its focus away from restrictions like lockdowns in favor of restrictions on the unvaccinated. Prime Minister Jacinda Ardern recently introduced a new "traffic light" system for dealing with the ongoing pandemic, with restrictions varying depending on the severity of outbreaks in local areas.


Businesses remain open to the vaccinated only even in the most-restricted "red" areas, with proof of vaccination required. The move enraged anti-vaccine activists, who quickly launched protests. Illegal schemes of paid vaccination-by-proxy to fake records had already started months before the new system was in place, according to Stuff.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


New Zealand Man Accused of Getting Paid to Take Up to 10 COVID Shots a Day for Others


Newsweek


A New Zealand man is under investigation by the country's Ministry of Health, accused of receiving up to 10 COVID-19 vaccinations in one day on behalf of those hoping to thwart strict vaccination requirements.


一名新西兰男子正在接受该国卫生部的调查,他被指控顶替那些希望抵制严格的疫苗接种要求的人,在一天内接种了多达10次新冠疫苗。



thwart


thwart /θwɔːrt/ 表示“反对;阻挠;挫败”,英文解释为“to stop something from happening or someone from doing something”举个🌰:

Our holiday plans were thwarted by the weather.

天气原因,我的度假计划泡汤了。


🎬电影《至暗时刻》(Darkest Hour)中的台词提到:Our only hope in Dunkirk is thick cloud cover to thwart these attacks, but the skies remain clear. 我们唯一的希望就是敦刻尔克阴云密布 好阻碍空袭 但是这些天万里无云。



Reports from The New Zealand Herald and Stuff indicated on Friday that the unnamed man had allegedly been paid by several people who were seeking to fake their vaccination records. The man is accused of visiting multiple vaccination sites and pretending to be the individuals who had allegedly hired him.


《新西兰先驱报》(The New Zealand Herald)和《Stuff》周五的报道指出,这名尚不知姓名的男子据称被几个试图伪造疫苗接种记录的人收买。该男子被指控访问多个疫苗接种点,并假装是据称雇用他的人。


Astrid Koornneef, the group manager operations for the ministry's COVID-19 vaccination and immunization program, confirmed in a statement to Newsweek that the country's health officials were "aware of this issue" and were "taking this matter very seriously" while working with other government agencies.


卫生部新冠疫苗接种和免疫计划运营经理阿斯特丽德·科恩尼夫(Astrid Koornneef)在给《新闻周刊》(Newsweek)的一份声明中证实,该国的卫生官员“意识到了这个问题”,并在与其他政府机构合作时“非常认真地对待此事”。



immunization


表示“免疫接种”,英文解释为“the process of protecting a person or animal from an infectious disease by putting a substance into the body that makes it produce antibodies (= proteins in the blood that fight disease)”如:mass/routine immunization 大规模/例行接种。



The potential medical consequences of receiving 10 vaccines in a single day are unknown, although the risk of side effects from the vaccines are known to increase significantly with the increased dosage. Koornneef urged "people who have had more vaccine doses than recommended" to "seek clinical advice as soon as practicable."


尽管已知疫苗的副作用风险随着剂量的增加而显著增加,但在一天内接种十剂新冠疫苗的潜在医疗后果尚不清楚。科恩尼夫敦促“接种疫苗剂量超过建议剂量的人”,“在可行的情况下尽快寻求临床建议”。



side effect


表示“副作用”,英文解释为“an unpleasant effect of a drug that happens in addition to the main effect”举个🌰:

Does this drug have any side effects?

这种药有什么副作用吗?



dosage


dosage /ˈdoʊ.sɪdʒ/ 表示“(一次的)剂量”,英文解释为“the amount of medicine that you should take at one time”举个🌰:

"What's the dosage?" "One spoonful three times a day."

“服用多大剂量?”“每次一勺,一日三次。”



dose


1)表示“一剂”(a measured amount of something such as medicine),如:a dose of penicillin 一剂青霉素;


2)表示“一些(糟糕或不愉快的事)”,英文解释为“an amount or experience of something, often something bad or unpleasant”举个🌰:

He received a hefty dose of bad news this week.

本周他得到了许多坏消息。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述谷歌的文章中提到:The first route would involve taking a strong dose of managerial medicine to become a more tightly run conglomerate. 第一种解决方法是给它服用一剂管理上的强效药,让它成为管理更严格的企业集团。



Koornneef also noted that those who get vaccinated "under an assumed identify" would not have accurate vaccination records of their own, in addition to any potential legal issues raised by committing fraud and considerations about putting the health of others at risk.


科恩尼夫还指出,那些“以假身份”接种疫苗的人不会有自己准确的疫苗接种记录,此外还有因欺诈而引起的任何潜在法律问题,以及将他人的健康置于危险之中的风险。



assume


作动词,表示“冒充,冒称;假装,装出”,英文解释为“to pretend to have a different name or be someone you are not, or to express a feeling falsely”举个🌰:

During the investigation, two detectives assumed the identities of antiques dealers.

在案件调查中,两名侦探假装成古董商。



commit


表示“做(违法或错误的事);犯(罪、错)”,英文解释为“to do something illegal or something that is considered wrong”如:,如:commit murder 犯杀人罪,举个🌰:

He was sent to prison for a crime that he didn't commit.

他蒙冤入狱。



"To assume another person's identity and receive a medical treatment is dangerous," Koornneef said. "This puts at risk the person who receives a vaccination under an assumed identify and the person whose health record will show they have been vaccinated when they have not."


“冒用他人的身份并接受治疗是很危险的,”科恩尼夫说,“这使以假身份接受疫苗接种的人和健康记录显示他们已经接种过疫苗的而实际没有接种的人处于危险之中。”



句子解析


This puts at risk the person who receives a vaccination under an assumed identify and the person whose health record will show they have been vaccinated when they have not.


This puts [the person (who receives a vaccination under an assumed identify) and the person (whose health record will show they have been vaccinated when they have not)] at risk.


📍这个句子咋一看很奇怪,实际上换一下语序就明白了:This puts the person () and the person () at risk. 这样做会把两类人置于危险之中。


哪两类人?展开解释:

📍定语从句1:the person (who receives a vaccination under an assumed identify;


📍定语从句2:the person (whose health record will show they have been vaccinated when they have not)



"Having an inaccurate vaccination status not only puts you at risk, it puts your friends, whānau [extended family] and community at risk, and the healthcare teams that treat you now and in the future," she added. "Medical practitioners operate in a high-trust environment and rely on people to act in good faith to share information accurately to assist with their treatment."


“不准确的疫苗接种状态不仅使你处于危险之中,而且使你的朋友、大家庭和社区以及现在和将来为你治疗的医疗团队处于危险之中,”她补充说。“医疗从业人员在一个高度信任的环境中工作,并依靠人们如实提供信息,以协助他们的治疗。”



whānau


毛利语,指的是extended family,大家庭(几代同堂的家庭),英文解释为:a family group with a close relationship among the members that includes not only parents and children but also uncles, aunts, grandparents, etc.


Whānau (Māori pronunciation: [ˈfaːnaʉ]) is a Māori-language word for extended family. It is sometimes also used in New Zealand English, particularly in official publications



practitioner


表示“执业者;从业人员”,英文解释为“someone involved in a skilled job or activity”举个🌰:

She is a London-based practitioner of traditional Chinese medicine.

她是一位在伦敦执业的中医医师。



Almost 80 percent of New Zealand's population has received at least one dose of COVID-19 vaccine, including 94 percent of the eligible population. The country enacted strict public health restrictions in the early days of the pandemic and had very few cases until a summer surge was prompted by the emergence of the Delta variant.


新西兰近80%的人口已经接种了至少一剂新冠疫苗,包括94%符合条件的人口。该国在新冠疫情早期颁布了严格的公共卫生限制措施,在夏季德尔塔变体的出现促使病例激增之前,该国的病例非常少。



eligible


1)表示“有资格的;合格的;具备条件的”,英文解释为“a person who is eligible for sth or to do sth, is able to have or do it because they have the right qualifications, are the right age, etc. ”举个🌰:

Only those over 70 are eligible for the special payment.

只有70岁以上的人才有资格领取这项专款。


2)还有一个好玩的意思,表示“(指结婚对象)令人中意的;合意的,合适的”,英文解释为“An eligible man or woman is not yet married and is thought by many people to be a suitable partner.”举个🌰:

He's the most eligible bachelor in Japan.

他是日本最令人中意的单身汉。


🎬电影《我要当警察》(Observe And Report)中的台词提到:There are several tests to complete in order to be eligible for police academy 想要进警校 得通过几项测试。




enact


1)表示“通过,实施,制定(法律)”,英文解释为“When a government or authority enacts a proposal, they make it into a law.举个🌰:


The authorities have failed so far to enact a law allowing unrestricted emigration.

当局到目前为止还未能通过一项允许自由移民出境的法律。


2)表示“表演”,英文解释为“If people enact a story or play, they perform it by acting.”举个🌰:

She often enacted the stories told to her by her father.

她经常把父亲讲给她的故事表演出来。


3)表示“发生(尤指过去已发生的事件或情况)”,英文解释为“If a particular event or situation is enacted, it happens; used especially to talk about something that has happened before.”举个🌰:

It was a scene enacted month after month for eight years.

这是8年来月复一月出现的场景。



surge


1)作动词,表示“急剧上升;飞涨;剧增”,英文解释为“If something surges, it increases suddenly and greatly, after being steady or developing only slowly.”举个🌰:

The company's profits have surged.

公司的利润激增。


2)作名词,表示“剧增”,英文解释为“A surge is a sudden large increase in something that has previously been steady, or has only increased or developed slowly.”举个🌰:

An unexpected surge in electrical power caused the computer to crash.

突然出现的电压剧增导致电脑死机。


🎬电影《雷神2:黑暗世界》(Thor: The Dark World)中的台词提到:But she will not survive the amount of energy surging within her. 但她体内涌动的能量太大 她撑不住的。




prompt


表示“促使;导致;激起”,英文解释为“to make sb decide to do sth; to cause sth to happen”举个🌰:

His speech prompted an angry outburst from a man in the crowd.

他的讲话激起了人群中一男子的愤怒。


📺美剧《斯巴达克斯:血与沙》(Spartacus: Blood and Sand)中的台词提到:One cannot but wonder what would prompt such an act 不知他们为何遭此不幸。




variant


表示“变体;变种”,英文解释为“A variant of a particular thing is something that has a different form from that thing, although it is related to it.”举个🌰:

The quagga was a strikingly beautiful variant of the zebra.

白氏斑马是一种极其美丽的斑马变种。


New Zealand has since shifted its focus away from restrictions like lockdowns in favor of restrictions on the unvaccinated. Prime Minister Jacinda Ardern recently introduced a new "traffic light" system for dealing with the ongoing pandemic, with restrictions varying depending on the severity of outbreaks in local areas.


此后,新西兰将重点从封锁等限制措施转移到了对未接种疫苗者的限制上。总理杰辛达·阿登(Jacinda Ardern)最近引入了一个新的“交通灯”防疫体系来应对新冠疫情,限制措施根据当地爆发的严重程度而不同。



ongoing


表示“持续存在的;不断发展的;继续进行的;进行中的”,英文解释为“continuing to exist or develop, or happening at the present moment”如:an ongoing investigation/process/project 持续进行的调查/持续的过程/正在实施的工程。

Businesses remain open to the vaccinated only even in the most-restricted "red" areas, with proof of vaccination required. The move enraged anti-vaccine activists, who quickly launched protests. Illegal schemes of paid vaccination-by-proxy to fake records had already started months before the new system was in place, according to Stuff.


在限制最严格的“红灯”地区,商业仍然只对接种疫苗者开放,并要求提供接种证明。此举激怒了反疫苗激进分子,他们迅速发起抗议。据《Stuff》报道,在新防疫体系实施前几个月,通过代替接种疫苗来伪造记录的非法计划已经开始。



enrage


表示“激怒;使(某人)非常愤怒”,英文解释为“to make someone very angry”,举个🌰:

Many readers were enraged by his article.

许多读者被他的文章激怒了。



proxy


表示“(由个人委托的)代理人,代表;代理权;代表权”,英文解释为“authority given to a person to act for someone else, such as by voting for them in an election, or the person who this authority is given to”如:a proxy vote 代投的一票。


公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(12月17日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:提问

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2020 六级翻译铁路大桥机场

2019《时代》年度人物:格蕾塔·桑伯格

2018《时代》年度人物:“真相守护者”

2017“自杀式”爆炸 这是要闹哪样?

2016 感动全球年度人物

2015 Alaska Living with Climate Change

为了这个合集,准备了整整11个月。

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年12月12日

第2500天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存