查看原文
其他

拜登又摔了

LearnAndRecord 2023-10-13

近日,美国总统乔·拜登(Joe Biden)在科罗拉多州出席美国空军学院毕业典礼时被现场一个沙袋绊倒,摔在了讲台上。



🤔️小作业:

1. Which statement about Joe Biden is incorrect, according to the text?

A. He is the oldest serving president in U.S history.

B. He fell at the graduation ceremony due to a sandbag on stage. C. He had a previous stumble on his way up to Air Force One.

D. His health conditions prevent him from fulfilling his duties.

2. What is the underlying tone of Governor Ron DeSantis's comment about President Biden's fall?

A. Sympathetic  B. Critical

C. Indifferent. D. Praiseful

无注释原文:

US President Joe Biden trips and falls at Colorado event


From: BBC


US President Joe Biden has tripped and fallen while handing out diplomas at a graduation ceremony for the US Air Force Academy in Colorado.


Mr Biden, who is the nation's oldest serving president at 80, was helped back up to his feet and appeared to be unhurt.


The president had been standing for about an hour and a half to shake hands with each of the 921 graduating cadets.


The White House communications director said earlier "he's fine".


"There was a sandbag on stage while he was shaking hands," Ben LaBolt wrote on Twitter after Thursday's fall.


"I got sandbagged," the smiling president joked to reporters as he arrived back at the White House that evening.


A White House press pool report earlier said Mr Biden had tripped on a black sandbag while moving on stage.


Footage of the incident shows Mr Biden appearing to point at one of two sandbags used to prop up his teleprompter as he was helped up by an Air Force official and two members of his Secret Service detail.


He was seen walking back to his seat unassisted and later jogging back to his motorcade when the ceremony ended shortly after the accident.


The pool reporter added that the president did not take questions when he returned to his plane.


White House press secretary Karine Jean-Pierre said Mr Biden was feeling "totally fine" and had boarded the plane flashing "a big smile".


Critics have said Mr Biden is too old to run for a second term as president.


Recent polls suggest a majority of US voters are concerned about his advanced age. He would be 82 at the start of a second term if he wins.


This fall, in addition to previous stumbles from his bicycle and on the way up the Air Force One stairs, could add to those concerns.


Former President Donald Trump, the Republican frontrunner to face Mr Biden in the 2024 White House election, reacted to the incident from a campaign event in Iowa, saying "the whole thing is crazy".


"I hope he wasn't hurt," said Mr Trump, 76, who has often poked fun at Mr Biden's age. "That's not inspiring."


"You got to be careful about that because you don't - you don't want that. Even if you have to tiptoe down the ramp," added Mr Trump, apparently referring to his own careful walk off a stage that made headlines in 2020.


He said at the time that the ramp at the US Military Academy in West Point, New York, was slippery, and brushed aside the ensuing media questions about his own health as fake news.


Florida Governor Ron DeSantis, another 2024 contender for the Republican nomination, also reacted to the fall during a campaign event in New Hampshire: "We hope and wish Joe Biden a swift recovery from any injuries he may have sustained.


"But we also wish the United States of America a swift recovery from the injuries it has sustained because of Joe Biden and his policies."


Mr Biden's last physical examination took place in February.


White House physician Dr Kevin O'Connor wrote at the time: "The President remains fit for duty, and fully executes all of his responsibilities without any exemptions or accommodations."


Dr O'Connor added that Mr Biden walks with a "stiffened gait", largely caused by wear and tear on his spine and nerve damage in his feet, but that his condition was unchanged from a previous physical in November 2021.


Mr Biden is hardly the first commander-in-chief to lose his footing in front of the cameras.


President Barack Obama tripped walking up stairs at a 2012 event, while President Gerald Ford fell down the stairs of Air Force One in 1975.

- ◆ -

注:中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


US President Joe Biden trips and falls at Colorado event


From: BBC


US President Joe Biden has tripped and fallen while handing out diplomas at a graduation ceremony for the US Air Force Academy in Colorado.


在美国空军学院的毕业典礼上,美国总统乔·拜登(Joe Biden)在颁发毕业证书时绊倒了。



trip


台湾停电文中提到,trip 熟词僻义,作动词,表示“转动(开关);转动开关开动(或关掉);触发(开关);(松开开关)开动”,英文解释为“to move a switch that operates an electrical system, or to cause such a system to start or stop working by moving a switch”举个🌰:A special system prevents the circuitry from being tripped accidentally by a power surge or lightning strike. 有一种特殊系统防止电路因电力激增或闪电而被意外切断。


此处作动词,表示“绊,绊倒”,英文解释为“to lose your balance after knocking your foot against something when you are walking or running, or to cause someone to do this”举个🌰:He tripped and fell down, grazing his knee. 他绊了个跟头,擦伤了膝盖。



diploma


表示“学位证书;大学文凭”,英文解释为“a document given by a college or university to show that you have passed a particular exam or finished your studies”



Mr Biden, who is the nation's oldest serving president at 80, was helped back up to his feet and appeared to be unhurt.


现年80岁的拜登是美国历史上年纪最大的在任总统。他被搀扶着站了起来,似乎没有受伤。



serving


serving /ˈsɜː.vɪŋ/ 作名词,表示“(供一人食用的)一份;一客”,英文解释为“an amount of one type of food that is given to one person”举个🌰:The quantities given in the recipe should be enough for four servings. 食谱上给出的量足够4个人吃。


作形容词,表示“目前任职的;(尤指)现役的”,英文解释为“employed at the present time in a particular organization, especially the armed forces”如:serving and retired military officers 现役和退役的军官。



The president had been standing for about an hour and a half to shake hands with each of the 921 graduating cadets.


拜登总统站了大约一个半小时,与921名毕业生逐一握手。



cadet


cadet /kəˈdet/ 表示“军校学员;警校学员”,英文解释为“a student in the armed forces or the police”



The White House communications director said earlier "he's fine".


白宫通讯主管早些时候表示,“他没事”。


"There was a sandbag on stage while he was shaking hands," Ben LaBolt wrote on Twitter after Thursday's fall.


“在他握手的舞台上有一个沙袋。”周四摔倒事件发生后本·拉博特(Ben LaBolt)在推特上写道。



sandbag


sandbag /ˈsænd.bæɡ/ 表示“(用于抵御洪水、爆炸等的)沙袋”,英文解释为“a bag filled with sand, used as a defence against floods, explosions, etc.”



"I got sandbagged," the smiling president joked to reporters as he arrived back at the White House that evening.


“我被沙袋绊倒了,”拜登总统晚上回到白宫时,他对记者开玩笑说。


A White House press pool report earlier said Mr Biden had tripped on a black sandbag while moving on stage.


早些时候,白宫媒体记者团报道称拜登在舞台上被一个黑色沙袋绊倒。



press pool


press pool,A press pool in the United States is a group of news gathering organizations that combine their resources in the collection of news. 大意就是进行新闻资源信息整合的小团体,小组织;White House pool reporters 就可以理解为白宫记者团,专门负责报道美国总统,白宫活动之类的。


📍pool常见意思“游泳池”,熟词僻义,表示“一拨人;一笔钱;一笔物资;共用的资源(或资金)”,英文解释为“A pool of people, money, or things is a quantity or number of them that is available for an organization or group to use.”如:a pool car 一辆共用的汽车。



Footage of the incident shows Mr Biden appearing to point at one of two sandbags used to prop up his teleprompter as he was helped up by an Air Force official and two members of his Secret Service detail.


现场视频显示,拜登被一名空军官员和两名特勤人员扶起时,似乎指了指用来支撑提词器的两个沙袋中的一个。



footage


footage 表示“(描述某一事件的)片段镜头”,英文解释为“Footage of a particular event is a film of it or the part of a film which shows this event.”举个🌰:They are planning to show exclusive footage from this summer's festivals. 他们计划独家播放今年夏季节日活动的片断镜头。


补充:

📍closed-circuit footage指的是监控录像画面;

📍CCTV:此CCTV非彼CCTV,其中的CC就是Closed Circuit的缩写,TV就是电视Television的缩写。




prop sth up


prop /prɒp/ 表示“支撑,撑住”,英文解释为“to lift and give support to something by putting something under it”举个🌰:He was sitting upright in his hospital bed, propped up by pillows. 他靠着枕头,直挺挺地坐在医院的病床上。



teleprompter


表示“(在电视广播时向节目主持人提示文稿内容的)自动提示器,电子提词器”,英文解释为“an electronic device that makes it possible for people speaking on a television programme to read text while looking directly at the television camera”


📍Autocue是个品牌,也可以表示“(在电视广播时向节目主持人提示文稿内容的)自动提示器,电子提词器”,英文解释为“a brand name for an electronic device used by people speaking on a television programme that shows the words they have to say while they look directly at the television camera”。



detail


detail /ˈdiː.teɪl/ 熟词僻义,作名词,表示“特遣队”,英文解释为“a group of people who have been given a particular task”



He was seen walking back to his seat unassisted and later jogging back to his motorcade when the ceremony ended shortly after the accident.


人们看到他在没有人搀扶的情况下走回了自己的座位。而不久后典礼结束,他又慢步走回了他的车队。



jog


jog /dʒɒɡ/ 1)表示“慢跑(尤指作为健身锻炼的方式)”,英文解释为“to run at a slow, regular speed, especially as a form of exercise”举个🌰:"What do you do to keep fit?" "I jog and go swimming." “你是怎样保持健康的?”“慢跑和游泳。”


2)表示“蹒跚前行”,英文解释为“to move forward slowly with a lot of shaking or movement up and down”举个🌰:The horse and cart jogged down the rough track towards the farm. 马车在崎岖的路上颠簸着驶向农场。



motorcade


motorcade /ˈməʊ.tə.keɪd/ 表示“(尤指官方仪式上的)一长列汽车,(汽)车队”,英文解释为“a series of cars and other motor vehicles that moves slowly along a road carrying someone important, especially during an official ceremony”



The pool reporter added that the president did not take questions when he returned to his plane.


白宫记者补充说,总统回到飞机上时没有接受提问。


White House press secretary Karine Jean-Pierre said Mr Biden was feeling "totally fine" and had boarded the plane flashing "a big smile".


白宫新闻秘书卡琳·琼-皮埃尔(Karine Jean-Pierre)表示,拜登感觉“完全没事”,并在上飞机时露出了“灿烂的笑容”。



board


威尔·史密斯被禁止出席奥斯卡活动十年文中提到,board作名词,表示“董事会;理事会;委员会”,英文解释为“the group of people who are responsible for controlling and organizing a company or organization”举个🌰:Every decision has to be approved by the board (of directors). 每项决定都必须由董事会通过。


此处board作动词,表示“(使)上(船、火车或飞机)”,英文解释为“to get onto or allow people to get onto a boat, train, or aircraft”举个🌰:At the airport she boarded a plane to Hangzhou. 在机场她登上了去杭州的飞机。



flash


flash /flæʃ/ 1)表示“(使)闪耀,(使)闪光”,英文解释为“to shine brightly and suddenly, or to make something shine in this way”举个🌰:Stop flashing that light in my eyes! 别拿那个手电筒晃我的眼睛了!


2)表示“(快速)出示,显示”,英文解释为“to show something for a short time”举个🌰:He flashed a smile and offered to buy me a drink. 他笑了一下,提出请我喝一杯。



Critics have said Mr Biden is too old to run for a second term as president.


批评人士表示,拜登年纪太大,不适合竞选总统第二任期。


Recent polls suggest a majority of US voters are concerned about his advanced age. He would be 82 at the start of a second term if he wins.


最近的民意调查表明,大多数美国选民都对他的高龄表示担忧。如果他再次赢得选举,他在第二任期开始时将达82岁。



poll


1)作名词,表示“民意测验;民意调查”,英文解释为“A poll is a survey in which people are asked their opinions about something, usually in order to find out how popular something is or what people intend to do in the future.”


复数形式polls可以特指“选举投票;计票”(the process of voting at an election; the process of counting the votes),举个🌰:Polls show that the European treaty has gained support in Denmark. 民意测验显示,欧洲条约已经在丹麦获得支持。


2)作动词,表示“对…进行民意调查”,英文解释为“If you are polled on something, you are asked what you think about it as part of a survey.”举个🌰:More than 2,000 people were polled. 2000多人接受了民意调查。


3)作动词,表示“获得…选票”,英文解释为“If a political party or a candidate polls a particular number or percentage of votes, they get that number or percentage of votes in an election.”举个🌰:The result showed he had polled enough votes to force a second ballot. 结果显示他获得了足够的选票来促使第二轮选举。



This fall, in addition to previous stumbles from his bicycle and on the way up the Air Force One stairs, could add to those concerns.


这次摔倒,加上之前他在自行车上和上飞机的台阶上的摔倒,可能会加剧这些担忧。



stumble


1)此处用作名词,表示“犯错;失足”,英文解释为“a false step, trip, or blunder / the act of stumbling”。


2)更多情况用作动词表示“踉跄;绊脚”,英文解释为“If you stumble, you put your foot down awkwardly while you are walking or running and nearly fall over.”举个🌰:He stumbled and almost fell. 他绊了一下,差点儿摔倒。


3)固定搭配:stumble on / across / upon sth,表示“偶然发现(碰见)”,英文解释为“to find or discover something by chance and unexpectedly”,举个🌰:Researchers have stumbled across a drug that may help patients with Parkinson's disease. 研究人员偶然发现了一种药物,也许可以治疗帕金森病。



Former President Donald Trump, the Republican frontrunner to face Mr Biden in the 2024 White House election, reacted to the incident from a campaign event in Iowa, saying "the whole thing is crazy".


前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump),作为有望在2024年美国总统大选中对阵拜登的共和党领先者,在爱荷华州的一次竞选活动中对这个事件进行了回应,他说:“整件事情都太疯狂了。”



frontrunner


表示“(比赛、竞赛中的)领先者;赛跑中跑在前头的人;最有可能获胜者”,英文解释为“In a competition or contest, the front-runner is the person who seems most likely to win it.”举个🌰:She is one of the front-runners in the contest. 她是竞赛中的领先者之一。



"I hope he wasn't hurt," said Mr Trump, 76, who has often poked fun at Mr Biden's age. "That's not inspiring."


76岁的特朗普说,“我希望他没受伤。”他经常拿拜登的年龄开玩笑。“那并不鼓舞人心。”



poke fun at sb


poke fun at sb.表示“打趣,取笑(某人),奚落(某人)”,英文解释为“to make someone seem stupid by making jokes about them or laughing unkindly”



"You got to be careful about that because you don't - you don't want that. Even if you have to tiptoe down the ramp," added Mr Trump, apparently referring to his own careful walk off a stage that made headlines in 2020.


“你得小心了,因为你不想发生那样的事情。即使你不得不在坡道上小心翼翼地走,”特朗普显然指的是2020年他小心翼翼地走下舞台坡道,那次引发了媒体的关注。



tiptoe


tiptoe /ˈtɪp.təʊ/ 表示“用脚尖走,踮着脚走”,英文解释为“to walk on your toes with the heel of your foot lifted off the ground, especially in order not to make a noise”举个🌰:He waited until his daughter was asleep, then tiptoed quietly out of the room. 他等女儿睡着后才蹑手蹑脚地悄悄走出了房间。



ramp


表示“(人造)斜坡,坡道”,英文解释为“an artificial slope”举个🌰:I pushed the wheelchair up the ramp and into the supermarket. 我沿坡道把轮椅推进了超市。



He said at the time that the ramp at the US Military Academy in West Point, New York, was slippery, and brushed aside the ensuing media questions about his own health as fake news.


他当时说,位于纽约西点军校的坡道很滑,并随后媒体对他本人健康状况的质疑当作假新闻置之不理。



brush sb/sth aside


brush sb/sth aside 表示“对…置之不理;漠视”,英文解释为“to refuse to consider something seriously because you feel that it is not important”举个🌰:She brushed their objections aside, saying "Leave it to me." 她对他们的反对置之不理,说道:“交给我吧。”



ensuing


表示“随后发生的”,英文解释为“Ensuing events happen immediately after other events.”举个🌰:The ensuing argument had been bitter. 随后的争论是激烈的。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述疫情对经济的影响的文章中提到:... the world could face a market meltdown and ensuing depression. 全球可能面临市场崩溃,进而陷入萧条。



Florida Governor Ron DeSantis, another 2024 contender for the Republican nomination, also reacted to the fall during a campaign event in New Hampshire: "We hope and wish Joe Biden a swift recovery from any injuries he may have sustained.


另一位2024年共和党提名的竞争者、佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯(Ron DeSantis)在新罕布什尔州的一次竞选活动中也对这次摔倒事件作出回应:“我们希望并祝愿乔·拜登从他可能遭受的任何伤害中迅速康复。”



contender


表示“竞争者;争夺者”,英文解释为“someone who competes with other people to try to win something”举个🌰:Now aged 51, he is no longer considered a serious contender for the title. 他今年51岁,人们已不再认为他是夺冠的热门人物了。


区分:

📍contestant,表示“参赛者,选手”,英文解释为:A contestant in a competition or game show is a person who takes part in it. (From: LearnAndRecord)



swift


表示“迅速的,敏捷的,快的”,英文解释为“A swift event or process happens very quickly or without delay.”举个🌰:Our task is to challenge the U.N. to make a swift decision. 我们的任务是敦促联合国做出迅速的决定。



sustain


1)表示“保持,维持,使持续,使继续”,英文解释为“to cause or allow something to continue for a period of time”举个🌰:The economy looks set to sustain its growth into next year. 看来经济的增长会持续到明年。


2)表示“经历,遭受(尤指破坏或损失)”,英文解释为“to suffer or experience, especially damage or loss”举个🌰:She sustained multiple injuries in the accident. 她在这次事故中多处受伤。



"But we also wish the United States of America a swift recovery from the injuries it has sustained because of Joe Biden and his policies."


“但我们也希望美国能从因为乔·拜登及其政策所造成的伤害中快速恢复。”


Mr Biden's last physical examination took place in February.


拜登上一次体检是在二月份。


White House physician Dr Kevin O'Connor wrote at the time: "The President remains fit for duty, and fully executes all of his responsibilities without any exemptions or accommodations."


白宫医生凯文·奥康纳(Kevin O'Connor)当时写道:“总统身体状况依然适合工作,可以完全履行职责,无须任何豁免和调整。”



execute


execute常见的意思表示“(尤指有计划地)实施,履行,表演”,英文解释为“to do something that has been carefully planned formal”举个🌰:The whole play was executed with great precision. 这出戏从头到尾表演得丝丝入扣,有板有眼。


此外,还有“(依法)将…处死”的意思,英文解释为“to kill someone, especially legally as a punishment”举个🌰:One group claimed to have executed the hostage. 一个组织声称他们已处死了那名人质。



exemption


exemption /ɪɡˈzemp.ʃən/ 表示“豁免”,英文解释为“special permission not to do or pay something”举个🌰:Candidates with a qualification in chemistry have exemption from this course. 有化学学历的学生可以免修此课。



accommodation


accommodation /əˌkɒm.əˈdeɪ.ʃən/ 表示“住处;工作场所;停留处”,英文解释为“a place to live, work, stay, etc. in”举个🌰:There's a shortage of cheap accommodation (= places to live). 便宜的住所供不应求。


美式英语中通常复数accommodations,表示“(尤指度假时或供大学生使用的)住宿”,英文解释为“a place to live or stay, especially on holiday or for students at college”,还可以表示“特殊安排;特殊措施;特殊调整”,英文解释为“special arrangements that are made for a person or group that has different needs to others”举个🌰:We must address the issue of accommodations for gifted students. 我们必须在如何为资优生做出调整的问题上得到解决。



Dr O'Connor added that Mr Biden walks with a "stiffened gait", largely caused by wear and tear on his spine and nerve damage in his feet, but that his condition was unchanged from a previous physical in November 2021.


奥康纳补充说,拜登走路时“步态僵硬”,主要是由于他的脊柱磨损和脚部神经损伤,但他的身体状况与2021年11月的上一次体检时相比没有变化。



stiffen


stiffen /ˈstɪf.ən/ 表示“变僵硬;变得不易弯曲”,英文解释为“to become firm or more difficult to bend”举个🌰:His body stiffened in fear. 他吓得身体发僵。



gait


gait /ɡeɪt/ 表示“步态;步履”,英文解释为“a particular way of walking”举个🌰:He walked with a slow stiff gait. 他走起路来步履缓慢而僵直。



wear and tear


wear and tear /ˌweər ən ˈteər/ 表示“(一定时期内的)磨损,损耗”,英文解释为“the damage that happens to an object in ordinary use during a period”举个🌰:Seat covers on buses take a lot of wear and tear. 火车上的座套磨损比较严重。



spine


表示“脊柱;脊椎”,英文解释为“the line of bones down the centre of the back that provides support for the body and protects the spinal cord”举个🌰:She injured her spine in a riding accident. 她在一次坠马事故中脊柱受伤。



Mr Biden is hardly the first commander-in-chief to lose his footing in front of the cameras.


拜登绝非第一位在镜头前摔倒的总统。



commander-in-chief


表示“(一国的)最高统帅,武装部队总司令;(特定地区或行动的)总司令,总指挥”,英文解释为“a commander in charge of all the armed forces of a country or of all the forces fighting in a particular area or operation”。



President Barack Obama tripped walking up stairs at a 2012 event, while President Gerald Ford fell down the stairs of Air Force One in 1975.


2012年,奥巴马总统在走上台阶时摔倒,而1975年,杰拉尔德·福特总统在空军一号的台阶上也摔了一跤。


- 今日要点 -

  • Occurred at Air Force Academy graduation
  • Tripped over a sandbag
  • Public reaction
    • Questions about fitness for a second term
    • Comments from Trump and DeSantis
  • Medical background
    • Fit for duty according to February physical
  • Historical context
    • Other presidents have also tripped

- 词汇盘点 -

trip、 diploma、 serving、 cadet、 sandbag、 press pool、 footage、 prop sth up、 teleprompter、 detail、 jog、 motorcade、 board、 flash、 poll、 stumble、 frontrunner、 poke fun at sb、 tiptoe、 ramp、 brush sb/sth aside、 ensuing、 contender、 swift、 sustain、 execute、 exemption、 accommodation、 stiffen、 gait、 wear and tear、 spine、 commander-in-chief

- 词汇助记 By ChatGPT -

Serving as a frontrunner cadet, he earned his diploma, executing rigorous drills with a swift gait despite the wear and tear on his spine from a stumble over a sandbag during a trip. He sustained a stiffened movement, yet continued to jog alongside the motorcade, even managing to board the ramp. Flashing his diploma to the press pool, he detailed his journey, with footage showing him propping up a teleprompter, poking fun at his fall. The commander-in-chief, witnessing his resilience, granted an exemption for his accommodation. Brushing aside the ensuing poll from contenders, he continued to tiptoe around obstacles, embodying the spirit of a true soldier.
- 推荐阅读 -
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年4个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年6月2日

第3037天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存