查看原文
其他

英文版动画《西游记》第5集

Love English 2 2022-12-23

《你好,中国》— (Hello, China)全100集

第1集    第2集    第3集    第4集

What happened here?” Wukong asked the gibbon.

A few more monkeys and apes gathered around Sun Wukong and the gibbon. They looked scared.
“A demon attacked us,” said the gibbon. “We tried to fight him, but he was too powerful. He stole most of our things and kidnapped many of us.”  
Wukong was furious. “Who is he? Where does he live?”
“He is called the Demon of Chaos,” said the gibbon. “He came from the north.”
“Wait here,” Wukong ordered. “I will handle the demon.”
“The demon is very powerful,” the gibbon warned.
“I learned many things from a sage,” Wukong replied. “I am now as powerful as a god! I’m not afraid of any demon. I’ll be back soon.”
He leaped into the air and flew north.
His subjects stared in amazement.
“Our king can fly!” said the gibbon.
Wukong soon spotted a gloomy mountain. Dark clouds hung over it.
“That looks like a demon’s home,” he thought.
Wukong landed on the mountain and found a cave. Two guards stood at the entrance, practicing sword fighting.
“I’m king of the Fruit and Flower Mountain!” yelled Wukong. “The Demon of Chaos attacked my subjects! I want revenge!”
“Ahh!” the guards shrieked, and ran into the cave.
The Demon of Chaos was sitting at a table, eating a meal.
Disaster!” one guard cried.
“What sort of disaster?” asked the demon.
“There’s a monkey outside,” said the other guard. “He said he’s king of the Fruit and Flower Mountain. You attacked his subjects. Now he wants revenge!”
“The monkeys and apes have spoken of a king,” said the demon. “He left to find a sage. I guess he returned.”
The demon stood up. “Does the monkey have any weapons?”
“No,” said one guard.
“Then get me my armor and my sword,” said the demon.
A moment later the Demon of Chaos walked outside. He looked at Wukong and laughed. “You’re just a little monkey!” he said.
Wukong looked up at the huge demon. “I am small,” he said, “but I am more powerful than you can imagine.”
“I’m not afraid of you!” said the demon. He swung his sword.
Wukong jumped out of the way and then flew at the demon.
Pow! Wukong hit the demon on the nose.
Argh!” cried the demon.
Wukong pulled out a handful of his own hair and blew on it.
Poof! Each strand of hair turned into a fake monkey—exactly like Wukong. All at once the fake monkeys attacked the demon, punching and kicking him.
“What . . . What’s going on?” cried the demon, trying to fight all the fake monkeys.
“It’s a magic spell,” said Wukong. “It’s called Body Beyond the Body.
The Demon of Chaos was soon destroyed.
Wukong chased away the guards and then went into the cave. He found all the monkeys and apes that the demon had kidnapped. When they saw him, they cheered.
“Your Majesty!” cried the monkeys and apes. “You came back!”
Wukong smiled. “I will take you home!”
The next morning Wukong woke up early.
“Other demons might attack us,” he thought. “We must be ready to protect ourselves.”
Wukong spent the day teaching his subjects how to fight. They practiced with swords and spears.
Before long, the monkeys and apes were a fierce army.
“No demon will dare bother us now,” said the gibbon.
“No,” said Wukong. “There’s just one problem though.”
“What’s that?” asked the gibbon.
“I can’t use any of the weapons we have!” said Wukong.

帮你记单词:

①gathered around [ˈɡæðərd əˈraʊnd] 聚集在(周围)
In the evenings, we gathered around the fireplace and talked
晚上,我们聚在火炉边聊天。
gather around [ˈɡæðər əˈraʊnd]  一起
Gather around, everybody. there's "good noose" tonight.
所有人都集合,今晚将有绞刑。
 
②demon [ˈdiːmən]  n.恶魔;魔鬼;技艺出众的人;精力充沛的人;(使人担忧和不快的)邪恶事物
demons torturing the sinners in Hell
地狱里折磨罪人的魔鬼
词源:单词demon(恶 魔)源自希腊语daimon,本意是“神灵、半神、守护神”,是基督教传入希腊之前希腊人所崇拜的各种传统神灵。基督教在希腊兴起后,由于基督教是一神 论,除上帝外不承认其他任何神灵,因此希腊传统宗教所信奉的各种神灵就被剥夺了神的地位,在希腊语版本的《圣经》中,daimon被用来表示“异教神灵、 不洁净的神灵”,从“神”向“魔”转变。进入英语后,demon的地位继续被贬低,被用来表示“恶魔”。
习语:the demon drink
(BrE, humorous) 含酒精饮料 alcoholic drink
 
③kidnap [ˈkɪdnæp]  v.劫持;绑架
词源:kidnap(绑架):绑架儿童至北美殖民地充当契约奴仆
欧洲人刚到北美大陆进行殖民活动时,劳动力严重缺乏。吸引更多的人移民北美成了解决劳动力短缺的主要办法。在这种背景下,产生了“契约仆役”。契约仆役就是一些想移民北美,但又无力支付坐船来到北美的费用的人。这些人与船主或移民机构签订卖身契约,坐船来到北美,被贩卖给北美的殖民者充当仆役,为其劳役若干年。劳役期满后,他们能拿到一定数量的自由费用,当局也会划拨一些土地给他们,让他们在新大陆开始新生活。这种人就是所谓的“契约仆役”(indentured servant),也称为“白奴”,因为大部分是白人。
在黑奴买卖发达之前,这种契约仆役是解决北美劳动力不足的主要来源。由于愿意充当契约仆役的人并不多,有一些人就将目光投向了平民窟的青少年,用甜言蜜语诱骗穷人子女上船前往北美充当契约仆役,甚至采取绑架的方式。在英王查理二世统治期间,这种绑架青少年前往北美的行为发展到了极点,从而产生了一个专门形容这种绑架行为的英语单词kidnap。
单词kidnap由kid(儿童)和nap组成,nap是nab的变体,表示“抢走、偷走”。所以kidnap的字面意思就是“偷走儿童”。kidnap本来只用来表示绑架儿童的行为,后来词义拓展为表示一切绑架行为。
nab [næb]  v.捉住;当场逮捕;获得;拿取
From;钱博士英语

④furious [ˈfjʊriəs]  adj.狂怒的;暴怒的;激烈的;猛烈的;高速的;盛怒的
fury 暴怒,狂暴 + ous 形容词后缀 → 狂怒的,暴怒的
She was absolutely furious at having been deceived.
她受了骗,怒不可遏。
电影《速度与激情》就是Fast and Furious
 
⑤chaos [ˈkeɪɑːs]  n.混乱;杂乱;紊乱
Heavy snow has caused total chaos on the roads.
大雪导致道路上交通一片混乱。
词源:希腊神话中的混沌之神卡俄斯
古希腊神话的第一部分是创世阶段,即以神话方式解释世界的来源。在这一阶段出现的神祗通常称为“旧神”或“老神”,他们分别是世界某一部分的拟人化,后来被以宙斯为代表的奥林巴斯神族推翻。
卡俄斯(Chaos)是希腊神话中最早的的神灵,代表宇宙形成之前模糊一团的景象。根据赫西奥德的《神谱》和早期希腊神话记载:宇宙之初只有卡俄斯,他是一个无边无际、一无所有的空间。随后他依靠无性繁殖从自身内部诞生了大地女神、深渊神、黑暗神、黑夜女神和爱神等五大创世神,世界由此开始。虽然卡俄斯是世界之源,但他在后来的希腊神话中几乎没有什么戏份,仅仅起到序幕的作用。
由卡俄斯的名字Chaos产生了表示“混沌”的单词chaos及其派生词chaotic。
chaos: ['keɪɒs] n.混沌、混乱。
chaotic: [keɪ'ɒtɪk] adj.混乱的、无秩序的。
 
⑥gloomy [ˈɡluːmi]  adj.黑暗的;阴暗的;幽暗的;忧郁的;沮丧的;无望的;前景黯淡的;悲观的
gloom 昏暗 + y 形容词后缀 → 昏暗的
a gloomy room/atmosphere
昏暗的房间;阴沉沉的气氛
 
⑦shriek [ʃriːk]  v.尖叫;尖声说  n.尖叫
The audience was shrieking with laughter.
观众放声大笑。
 
⑧subject [ˈsʌbdʒɪkt , səbˈdʒekt]  n.主题;题目;话题;题材;问题;学科;科目;课程;表现对象;绘画(或拍摄)题材  adj.可能受…影响的;易遭受…的;取决于;视…而定;受…支配;服从于  v.使臣服;使顺从;(尤指)压服
sub 下 + ject 投掷,扔 → 扔下去〔让大家讨论〕→ 主题
an unpleasant subject of conversation
不愉快的话题
his subjects regarded him as a great and wise monarch...
他的臣民把他视为伟大而英明的君主
此处 subject 的意思是国民,臣民
 
⑨pow[paʊ]  int.(爆炸声、枪声或打人的声音)嘭,乒,砰
argh    拟声词 哎呦
poof [pʊf]  n.(指男同性恋者)假鸳鸯,鸡公对 int.(描述事物突然消失)嗖的一声,刺溜一下
 
⑩fierce [fɪrs]  adj.凶猛的;凶狠的;凶残的;狂热的;强烈的;猛烈的;狂暴的;恶劣的
Two fierce eyes glared at them.
一双凶狠的眼睛对着他们怒目而视。

长按识别二维码可关注该微信公众平台
精典回顾

夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短
触目惊心!手段残忍!大量新疆反恐画面首次曝光
BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!
成功没有捷径,唯有努力前行
▶BBC纪录片丨《神秘的混沌理论(2009)》,看过后你眼中的世界会变得与众不同

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存