其他

四月文章汇总

2018-05-01 库库君 国际汉学研究与数据库建设

劳动节快乐


值此“五一国际劳动节”之际,“国际汉学研究与数据库建设”祝大家节日快乐、出行平安!享受假日的同时,也不要忘记为自己“充电”,跟随库库君一起回顾四月的阅读吧!



学术研究动态Vol.01


2017年海外中国现代文化产业史研究述评

李泉:跨文化符号学:新传媒时代文学文化研究的新方法与新领域

学术 || 中国哲学英译的理论与实践——从一次哲学翻译(中译英)工作坊上的对谈而来

汉学名家访谈 || 中国哲学与文学的阐释、翻译与交流之汉学路径 ——德国汉学家顾彬教授访谈

访谈名家 || 守正创新,开辟中国比较文学研究的新天地 ——黄维樑教授访谈录

西湖论道 || 走向世界:中华文化如何传与播?

当代中国故事的多元讲述与诗意翻译——罗福林(Charles A.Laughlin)教授访谈录

【会讯】首届“对外话语体系建构、翻译与传播研讨会”1号通知

纪念 || 耿昇:薪火相传二百年——法兰西学院“汉学讲座”回望



译界Vol.02


朱明胜 ||《西游记》英译本副文本解读

湖南翻译史话 || 张旭:民国时期湖南教育与翻译人才培养

汪宝荣 || 十年磨一剑,“严重”转厚重 ——白立平新著《翻译家梁实秋》述评

杨士焯《西方翻译理论:导读·选读·解读》前言 | 郭建中序

文化外译新消息 || 贾平凹新作《山本》英文版签约伦敦书展

中国现当代作家作品外译研究 || 马士奎:从小说《红高粱》首个英译本说开去

治学卅载 多艺兼通:探访外国文学文化学者朱振武的“三味书屋”

译坛巨擘,文苑鸿儒——郑观应嫡孙郑克鲁的著译人生



精彩“悦”读Vol.03


中国文学在世界传播 || 季 进:从中国文本到世界文学 ——以麦家小说为例

被塑造的历史与当下——近期长篇小说的讲述方式与姿态

喻晓薇 || 莫言小说与明清英雄传奇小说传统

李时珍和《本草纲目》 是如何红遍中外的?

中国古典小说在海外 || 《西游记》故事在美国的传播与接受

多丽丝·莱辛:阅读的有效方法只有一种

汪曾祺:曾经影响过我的作家

郑克鲁喜欢法国小说:都是偷情美女谁不爱看?



中外交通史话Vol.04


中外交通史话 || 冯承钧先生与《西域南海史地考证译丛》

中外交通史话 || 邬国义:马可波罗及《游记》在中国早期的传播

中外交通史话 || 马可波罗曾被误认为蒙古人,《游记》译本哪家强?



静读Vol.05


【静读】冯骥才:《西欧思想游记》(11)

【静读】冯骥才:西欧思想游记(12)

【静读】冯骥才:西欧思想游记(13)

【静读】冯骥才:西欧思想游记(14)

【静读】冯骥才:《西欧思想游记》(15)


向劳动者致敬


这是国际汉学研究与数据库建设推送的第800篇文章。


-END-


国际汉学研究与数据库建设

开通于2017年3月9日

是一个开放的公众平台

更多大咖纷纷亮相


主编:李伟荣

编辑:郭紫云

汉学 · 典籍 · 大家

·↑长按此二维码可关注 ↑·

投稿邮箱

leewrcn@163.com

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存