查看原文
其他

英国女王在欢迎哥伦比亚总统桑托斯晚宴上的致辞[E532]

2016-11-08 LearnAndRecord

The Queen’s Speech at the State Banquet in Honour of the President of the Republic of Colombia

 

Buckingham Palace 

1 November 2016 

Mr. President,

 

Prince Philip and I are delighted to welcome you and Señora Clemencia Rodriguez de Santos to Buckingham Palace[白金汉宫].

 

It has been five years since we first met, during your last official visit to London, a city where you have previously studied and worked.

 

Colombia’s liberator[解放者], Simon Bolivar, also knew London well. After he came here to seek this country’s help, thousands of British and Irish[爱尔兰] soldiers went to Colombia to help it regain its independence, along with substantial[大量的] finance and other support.

 

Some two hundred years later, we continue to be close partners in so many areas, and the United Kingdom is proud to be one of your largest foreign investors, as well as being the top international study destination for Colombian postgraduates. Indeed, tomorrow, you will return to the London School of Economics[伦敦政治经济学院] to set out your vision for Colombia’s future and the role young people can play in it.

 

Of course, our trading relationship is two-way. While British interests in Colombia include infrastructure, healthcare and energy, we also benefit from Colombian produce here in the U.K. I am most grateful to your Ambassador for his gift of two of these world-famous products: Colombian flowers form part of this evening’s floral arrangements[创意花艺], and the Colombian coffee we enjoyed at today’s lunch will also be served later this evening and at tomorrow morning’s business breakfast meeting, which should ensure that everyone is wide awake.

 

Two years ago, when The Prince of Wales and The Duchess of Cornwall were in Colombia, they saw the unparalleled[空前的;绝无仅有的] beauty and biodiversity[生物多样性] of your country, and the friendship and warmth of the Colombian people – as well as experiencing Bogotá[波哥大]’s wonderful climate.

 

Mr. President, your visit comes at a defining moment, not just in our shared history, but also for Colombia.

 

The Colombian author Laura Restrepo once wrote, “War or indifference; it’s hard to know which is the hardest to fight” – a phrase which continues to ring true in this uncertain world. It is a reminder that the waging[1] of peace is the hardest form of leadership of all, but also the most rewarding.


[1]wage:to fight a war or organize a series of activities in order to achieve something 发动(战争);组织,筹备(活动)

Doesn't the president need Congress' permission to wage war on another country?

想必总统须得到国会的许可才能对他国发动战争吧?

They've been waging a long campaign to change the law.

他们为修改这一法律已组织发起了一场持久的运动。


Finding the balance between deeply-held opposing views, while never forgetting the needs of the disengaged, requires patience, resourcefulness[机敏;足智多谋] and grit[勇气;毅力].

 

Although you have faced recent setbacks, to have come to the cusp of[风口浪尖] a historic peace agreement, against the expectations of many, is a testament to your courage and perseverance, and that of the Colombian people. I am delighted that this determination in the face of considerable challenges was given the highest possible recognition, through the award of the 2016 Nobel Prize for Peace.

 

This week, you will visit Northern Ireland, which now has the largest financial services market in the United Kingdom outside London. Over recent years, I have seen at close hand the transformation of a people held back for so many years by conflict and now, through peace, beginning to realise their full potential.

 

As you embark on[从事;开始;着手] the long journey towards a stable and lasting peace, the United Kingdom will be alongside you. Where we can, we will provide commercial, technical and political support that your country might need after decades of conflict, just as we did two centuries ago.

 

In that way, I am sure of a shared, bright future for both of our countries as long-standing allies working together towards global peace and prosperity.

 

Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and Señora Rodriguez de Santos, and to the people of Colombia.

英文原文:http://t.cn/RfZG7Yw

视频点击下方“阅读原文

······

相关阅读

英国首相特雷莎·梅2016年排灯节致辞

英国首相特蕾莎·梅 2016年宰牲节致辞

双语 | 英国新首相特蕾莎·梅 发表就职演讲

英国首相卡梅伦就欧盟公投结果发表讲话(辞职演说)

英国首相卡梅伦在脱欧公投后向议会发表讲话

英国女王90大寿|卡梅伦首相生日祝词

英国女王在习近平主席访英晚宴上的致辞

······

LearnAndRecord

2015年2月8日

2016年11月8日

第640天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存