查看原文
其他

什么!三伏天的英语是dog days?

Love English 2 2022-12-23

三伏天出现在小暑和处暑之中,是一年中气温最高且又潮湿、闷热的日子。所谓的“伏天儿”,就是指农历“三伏天”,即一年当中最热的一段时间。可以这样理解:“伏”就是天气太热了,宜伏不宜动。但是三伏天之所以称之为“伏”,是因为也有不少寒冷因素在内。三伏是中原地区在一年中最热的三、四十天,三伏是按农历计算的,大约处在阳历的7月中下旬至8月中下旬。
 
2020年三伏天具体时间:
头伏 10 天
2020年7月16日(农历五月廿六)~2020年7月25日(农历六月初五)
中伏 20 天
2020年7月26日(农历六月初六)~2020年8月14日(农历六月廿五)
末伏 10 天
2020年8月15日(农历六月廿六)~2020年8月24日(农历七月初六)
今年的三伏天马上就要来了,据说三伏天的起源可追溯到战国时期,这个说法古来有之,那“三伏天”用英语怎么说?
dog days
什么?
dog days? 

热成狗?

其实这个有趣的译文与天狼星(Sirius ['siəriəs])有关。天狼星(Sirius)俗称“狗星”(the Dog Star),天文学家很早就发现,在暑热蒸腾的7~9月,这颗闪耀的星星会在日出前停留在天际,太阳升起后,它也随之消失。古罗马人曾迷信地认为,炎热夏天的“狗星”与太阳如此靠近,是造成世间干旱和疾病的元凶,因此,每到盛夏他们总要宰狗祭神。还有另外一种说法是,天热的时候,狗会伸长舌头喘气,所以这种能把狗都热的喘气的天气,就叫做dog days,即夏天的酷热时期。
所以三伏天可以说 dog days 或者 canicular  [kə'nɪkjʊlə]  days。  
我们知道了三伏天(dog days)的说法,那么,三伏中的头伏、二伏、三伏在英文中怎么表达呢? 
头伏:mid-July
二伏:late July to early August
三伏:mid-August
在北方,民间有句俚语,叫“头伏饺子二伏面,三伏烙饼摊鸡蛋”,这说的是老百姓过伏天的习俗。
In the north, there is a folk slang, called "toufu jiaozi, Erfu noodles, Sanfu pancakes and eggs", which refers to the custom of the common people in the dog days.
 
最后我们学几个和三伏天相关的英文表达: 
三伏贴 Winter Disease Dog Days plaster [ˈplæstər] 
三伏灸 Dog days moxibustion [,mɑksɪ'bʌstʃən]
 
We can do nothing except for swimming in the dog days.
在三伏天,我们除了游泳什么也做不了。 
In winter do the same thing during the coldest weather; In summer keep exercising during the hottest days.
冬炼三九,夏炼三伏 
The Dog days are the hottest days in Summer.
三伏天是夏天中最炎热的日子。

接下来的日子
祝大家乐(热)在其中!

长按识别二维码可关注该微信公众平台

经典回顾

BBC镜头下的打树花——惊艳的中国“非物质文化遗产”

全国多地发生洪涝灾害,你的家乡还好么?

《肖申克的救赎》经典台词,丧的时候就看看

千万别把“发票”翻译成 invoice!否则误会大了...

小暑至,盛夏始,祝夏安

为什么微信把“拍一拍”的翻译改成 tickle?有点污啊~

揭秘:蚊子为什么喜欢你?(一)

你总说毕业遥遥无期,转眼就各奔东西……

有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!

“粽”情端午节

今天你“拍”了吗?微信新功能“拍一拍”用英语怎么说呢?

夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短

BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!

成功没有捷径,唯有努力前行

余生很长,别慌张,别失望……

一年近半,忙中有幸——芒种

TED演讲 | 改变自己,只需要两年时间

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存