《你好,中国》— (Hello, China)全100集
《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集
Seasons of China 《四季中国》全24集
《70秒·看见中国》系列是中国日报新媒体中心为了庆祝新中国成立70周年,配合国务院新闻办省(区、市)系列发布会推出的重磅短视频策划。该系列覆盖全国各省市、自治区、直辖市、香港澳门特别行政区。本分享视频来自Chinadaily(腾讯视频),版权归原作者所有,本分享旨在学生英语学习。
彩云之南,纯净如斯。在万物有灵的香格里拉找寻宁静,在有人情味儿的丽江古城体会悠闲。敢不敢,给忙碌的生活按下暂停键,来四季只剩春天的云南,诗意地栖居。
Yunnan
Yunnan province covers an area of 394,000 sq km with a population of 48 million and a border line of 4,060 km. Heralded as "the land south of the clouds", Yunnan is a tourist paradise and is on the front line of opening-up.◆ See the Frontline of Opening-upLocated in Southwest China, Kunming, capital of Yunnan province, is a bridge from China to South and Southeast Asian countries.◆ See Ecological DevelopmentYunnan has made progress in the environmental protection of its Erhai Lake and Dian Lake. Beautiful landscapes need better protection.Noted for its high level of ethnic diversity, Yunnan has the largest number of ethnic groups among all provinces and autonomous regions in China.Listen to the legend of Shambhala and enjoy performances in local bars. Yunnan is a great place to unwind.
1.herald [ˈherəld] v.是(某事)的前兆;预示;宣布(好或重要) n.预兆;(旧时的)信使,传令官,使者her-,军队,词源同harry,harbor,ald,命令,统率,词源同wield。即军队统率官,指挥官,将军,后引申词义指挥官的使者,传令员,后用于指传达,通报。These talks could herald a new era of peace.2.solidarity [ˌsɑːlɪˈdærəti] n.团结;齐心协力;同心同德;相互支持solid 固定的 + arity 情况,性质 → 团结Supporters want to march tomorrow to show solidarity with their leaders.为了显示和领袖的同心同德,支持者们希望明天举行游行。香巴拉,指的是藏语的乌托邦世界。一对兄弟拥有不同的看法和爱情观,在经历一趟生命的旅程-西藏之旅后,洗涤了心灵并改变了他们的人生观。4.unwind [ˌʌnˈwaɪnd] v.解开,打开,松开(卷绕之物);放松;轻松Music helps me unwind after a busy day.音乐使我在忙碌一天后得以放松。
造化神秀,气象万千。西南边陲的小镇美得摄人心魄,白雪铺满雪山,烈风吹动经幡。这里是旅游天堂,也是开放前沿。
昆明至东南亚国家首都航线全覆盖,遍布大街小巷的东南亚美食,见证了面向南亚东南亚辐射中心的崛起。在国际范儿的云南,跨境旅游也能很方便。
头顶阳光,脚下花海。这里是山的世界、河的故乡,更是壮观的自然博物馆。牢记总书记嘱托,坚持生态优先,绿色发展,像保护眼睛一样保护环境。
好山好水孕育出丰富的文化生活,云南坐拥曲艺83种,冠绝全国。一针一线,潜心造物。“滇绣”融汇四大名绣精髓,棉布上绘就水墨丹青;大理扎染,诠释穿越千年的美丽。
25个少数民族融合发展,这里有最神秘的民族风情园。打歌、祭火、跳孔雀舞、吃竹筒饭,“最炫民族风” 响彻彩云之南。美丽边疆,需要各族人民齐心建设。
让原汁原味的滇菜带你返璞归真,在丽江四方街的小酒馆,听浪子情歌。来这片乌托邦,挥一挥衣袖,不带走一片云彩。来云南,找回柔软的初心!我认识的福建人,都很飒!