查看原文
其他

东京奥运会英国接力成绩被取消

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,国际体育仲裁法庭(CAS)发布公告:英国田径运动员吉津杜·乌贾(Chijindu Ujah)违反了反兴奋剂规则,英国男子接力队在2021年8月6日举行的东京奥运会男子4X100米接力决赛中获得银牌的成绩将被取消。



排名第四、由汤星强/谢震业/苏炳添/吴智强组成的中国队有望递补获铜牌。

无注释原文:


Britain stripped of Tokyo Olympics 4x100m silver as CAS upholds Ujah doping violation


Reuters


Britain has been stripped of its Olympic silver medal in the men's 4x100m relay in Tokyo last August after the Court of Arbitration for Sport (CAS) upheld Chijindu Ujah's anti-doping rule violation on Friday.


Ujah has been provisionally suspended since Ostarine and S-23 -- both substances prohibited by world anti-doping organisation WADA -- were detected in his A and B samples following the final.


In a statement on Friday, CAS said its Anti-Doping Division had found that Ujah had committed an Anti-Doping Rule Violation and that his team's result from the 4x100m relay on Aug. 6 had been disqualified.


Ujah and his team mates Zharnel Hughes, Richard Kilty and Nethaneel Mitchell-Blake finished second behind Italy. Canada will now be upgraded to silver and China to bronze.


CAS acknowledged that Ujah had not challenged the decision in his written submissions to the hearing and that he claimed he had "not knowingly or intentionally doped".


The 27-year-old, who must now wait for the Athletics Integrity Unit (AIU) to determine the length of any ban which could be as long as four years, said he was devastated.


"I unknowingly consumed a contaminated supplement and this was the reason why an anti-doping rule violation occurred at the Tokyo Olympic Games," Ujah said in a statement issued by UK Athletics on Friday.


"I'm sorry that this situation has cost my teammates the medals they worked so hard and so long for, and which they richly deserved. That is something I will regret for the rest of my life."


A spokesperson said UKA would not comment on the case until the World Athletics/AIU process has been completed.


The British Olympic Association (BOA) apologised to the athletes who were upgraded to the silver and bronze medal positions.


"Having spent the last few years retrospectively awarding numerous British athletes with medals they should have won on the day at Beijing 2008, London 2012 and Sochi 2014, we understand first-hand the hurt and loss doping can cause," it said in a statement.


"We unreservedly apologise to the athletes whose moment was lost in Tokyo due to the actions of Ujah."


In Tokyo, Britain failed to win a gold medal in track and field events for the first time since the 1996 Atlanta Games.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Britain stripped of Tokyo Olympics 4x100m silver as CAS upholds Ujah doping violation


Reuters


Britain has been stripped of its Olympic silver medal in the men's 4x100m relay in Tokyo last August after the Court of Arbitration for Sport (CAS) upheld Chijindu Ujah's anti-doping rule violation on Friday.


周五,体育仲裁法庭(CAS)确认吉津杜·乌贾(Chijindu Ujah)违反反兴奋剂规则后,英国在去年8月东京奥运会男子4x100米接力中获得的银牌被取消了。



strip


2019年泰国王妃被剥夺全部头衔时,各大媒体几乎都用了strip这个词,后接of,strip of表示“剥夺(财产、权利);撤销(头衔)”,英文解释为“To strip someone of their property, rights, or titles means to take those things away from them.”举个🌰:

The soldiers have stripped the civilians of their passports, and every other type of document.

那些士兵们已经夺走了市民的护照以及所有其他证件。



📍strip还有“脱衣服;脱光…的衣服”的意思,英文解释为“to remove your clothing, or to remove all the clothing of someone else”,举个🌰:
He had been stripped naked, beaten and robbed.
他被脱光衣服,遭受殴打,东西还被抢了。



CAS


CAS:Court of Arbitration for Sport,国际体育仲裁院,又译为国际体育仲裁庭,是一个专门为解决体育纠纷而设立的国际性仲裁机构。



uphold


表示“支持,维护,赞成(尤指法律上的决议)”,英文解释为“to defend or keep a principle or law, or to say that a decision that has already been made, especially a legal one, is correct”如:to uphold a conviction/an appeal/a complaint 维持原判;受理上诉/申诉,举个🌰:

As a police officer you are expected to uphold the law whether you agree with it or not.

作为警察,不管你赞成与否都应该维护法律。



dope


1)作动词,表示“为…提供兴奋剂;使服用兴奋剂”,英文解释为“to give a person or an animal drugs in order to make them perform better or worse in a competition”举个🌰:

They were arrested for doping racehorses.

他们因给参赛马匹服用兴奋剂而被捕。


2)作动词,表示“给…提供安眠药;使服用安眠药”,英文解释为“to give a person or an animal a drug to make them want to sleep”举个🌰:

We always have to dope up our cat for long car journeys.

开车长途旅行时我们总是给猫吃安眠药。


3)作名词,表示“兴奋剂”,英文解释为“a drug that is taken by a person or given to an animal to affect their performance in a race or sport”举个🌰:

The athlete failed a  dope test (= a medical test showed that he had taken such drugs).

这个运动员未能通过药检。


4)作名词,表示“麻醉剂,毒品(尤指大麻,在美国尤指海洛因)”,英文解释为“a drug that is taken illegally for pleasure, especially cannabis or, in the US,  heroin.”



violation


表示“违反,违背,违犯(尤指法律、协议、原则等)”,英文解释为“an action that breaks or acts against something, especially a law, agreement, principle, or something that should be treated with respect”



Ujah has been provisionally suspended since Ostarine and S-23 -- both substances prohibited by world anti-doping organisation WADA -- were detected in his A and B samples following the final.


乌贾被暂时禁赛,因为在决赛后他的A和B瓶样本中检测出了奥斯塔林(Ostarine,一种选择性雄性受体调节剂)和S-23--这是两种被世界反兴奋剂组织禁止使用的物质。



provisionally


形容词provisional,表示“临时的,暂时的,暂定的”,英文解释为“likely or able to be changed in the future”副词provisionally,举个🌰:

We accept provisional bookings by phone.

我们接受电话临时预约。



suspend


1)表示“(因犯错而)暂令停职;暂令停学;暂令停止参加活动”,英文解释为“If someone is suspended from work, school, etc., they are temporarily not allowed to work, go to school, or take part in an activity because of having done something wrong.”举个🌰:

He was suspended for four games after arguing with the referee.

跟裁判发生争执之后,他被停赛4场。


2)表示“暂停”,英文解释为“If you suspend something, you delay it or stop it from happening for a while or until a decision is made about it”举个🌰:

The union suspended the action this week.

工会本周暂停了这一行动。

📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述英国房价上涨的文章中提到:Britain has temporarily suspended stamp duty, a tax on buying houses. 英国已经暂停征收购房印花税。



WADA


WADA:World Anti-Doping Agency 世界反兴奋剂机构于1999年11月10日在瑞士洛桑成立,是国际奥林匹克委员会下设的一个独立部门。



detect


1)表示“(通常指用特殊设备)探测,检测,测出”,英文解释为“to discover something, usually using special equipment”举个🌰:

High levels of lead were detected in the atmosphere.

经检测发现大气中铅的含量很高。


2)表示“(尤指用特殊方法)发现,察觉,看出”,英文解释为“to notice something that is partly hidden or not clear, or to discover something, especially using a special method”举个🌰:

Some sounds cannot be detected by the human ear.

有些声音是人的耳朵无法察觉到的。



In a statement on Friday, CAS said its Anti-Doping Division had found that Ujah had committed an Anti-Doping Rule Violation and that his team's result from the 4x100m relay on Aug. 6 had been disqualified.


在周五的一份声明中,体育仲裁法庭表示其反兴奋剂部门已经发现乌贾违反了反兴奋剂规则,他所在队伍在8月6日的4x100米接力比赛中的成绩被取消。



commit


表示“做(违法或错误的事);犯(罪、错)”,英文解释为“to do something illegal or something that is considered wrong”,举个🌰:

He was sent to prison for a crime that he didn't commit.

他蒙冤入狱。


disqualify


表示“取消…的资格,剥夺…的资格”,英文解释为“to stop someone from being in a competition or doing something because they are unsuitable or they have done something wrong”举个🌰:

Two top athletes have been disqualified from the championship after positive drug tests.

两名顶级运动员因药检呈阳性而被取消了参加锦标赛的资格。


📺美剧《兄弟姐妹》(Brothers & Sisters)中的台词提到:it does not disqualify him from being a parent. 这并不能说明他没资格当父母。



Ujah and his team mates Zharnel Hughes, Richard Kilty and Nethaneel Mitchell-Blake finished second behind Italy. Canada will now be upgraded to silver and China to bronze.


乌贾和扎内尔·休斯(Zharnel Hughes)、理查德·基尔蒂(Richard Kilty)以及纳塔尼尔·米切尔-布莱克(Nethaneel Mitchell-Blake)组成的英国接力队获得第二名,仅次于意大利队。加拿大现在将递补银牌,中国队则递补铜牌。



upgrade


1)表示“使(机器、计算机程序等)升级;提升,提拔(某人)”,英文解释为“to improve the quality or usefulness of something, such as a machine or a computer program, or give a person a more important job or state that their job is more important than it was in the past”举个🌰:

It's very simple to upgrade the software.

升级软件很简单。

He was upgraded to security guard.

他被提升为保安。


2)表示“(使)升舱;使(旅馆房间等)升级”,英文解释为“If you upgrade or are upgraded, you change something such as your plane ticket or your hotel room to one that is more expensive.”举个🌰:

His family was upgraded from economy to business class.

他的家人从经济舱升到了商务舱。



CAS acknowledged that Ujah had not challenged the decision in his written submissions to the hearing and that he claimed he had "not knowingly or intentionally doped".


体育仲裁法庭承认,乌贾在提交给听证会的书面材料中没有对这一决定提出质疑,他声称自己“不是有意或故意使用兴奋剂”。



challenge


表示“质疑,怀疑”,英文解释为“to question if something is true or legal”举个🌰:

Children challenge their parents' authority far more nowadays than they did in the past.

如今子女对父母权威的质疑远远多于过去。



submission


表示“(向法官提出的)看法,意见”,英文解释为“a statement that is made to a judge in court”。



hearing


表示“审讯;审理;听审;听证会”,英文解释为“an official meeting that is held to collect the facts about an event or problem”举个🌰:

A disciplinary hearing will examine charges of serious professional misconduct against three surgeons.

纪律听证会将对针对三名外科医生严重渎职的指控进行调查。



intentionally


📍intentionally表示“(尤为取得某一结果或效果)故意地,有意地”,英文解释为“deliberately, especially in order to have a particular result or effect”举个🌰:

Very few teenagers become pregnant intentionally.

青少年怀孕很少是盘算好的。


📍knowingly表示“会意地;知情地;明知地,故意地(做错误或非法的事情)”(if you knowingly do something wrong or illegal, you do it even though you know it is wrong);


近义词对比:

📍deliberately表示“故意地”(if you do something deliberately, you do it because you want to),举个🌰:

He upset her deliberately.

他故意惹她生气。


📍consciously表示“(尤因知道自己行为的后果)有意识地,故意地”(done after thinking carefully about what you are doing, especially because you know what the results of your actions might be);

📍还有如:purposely / on purpose / 欢迎补充。



The 27-year-old, who must now wait for the Athletics Integrity Unit (AIU) to determine the length of any ban which could be as long as four years, said he was devastated.


这位27岁的选手现在必须等待田径诚信委员会(AIU)来决定其禁赛时长,可能长达四年,他说他很受打击。



athletics


athletics /æθˈlet̬.ɪks/ 表示“田径运动”,英文解释为“the general name for a particular group of sports in which people compete, including running, jumping, and throwing”如:an athletics team/club/meeting 田径队/俱乐部/运动会。


📍田径运动也可以说track and field,文中最后一段就用了。


📍track and field表示“田径运动”,英文解释为“the general name for a particular group of sports in which people compete, including running, jumping, and throwing”举个🌰:

The team had no chance of striking gold in track and field.

这支队伍中无人有机会在田径赛场上拿金牌。



devastated


1)表示“(极度)不安的,混乱的,震惊的”,英文解释为“extremely upset and shocked”举个🌰:

His family is absolutely devastated.

他的一家感到极为震惊。


2)表示“被彻底摧毁的;毁灭的”,英文解释为“completely destroyed”举个🌰:

Thousands of people have left their devastated villages and fled to the mountains.

数千人已经离开完全被毁的村庄,逃进了山里。


📍devastate /ˈdɛvəˌsteɪt/ 本身可以作动词,表示“严重破坏;彻底摧毁”,英文解释为“If something devastates an area or a place, it damages it very badly or destroys it totally.”



"I unknowingly consumed a contaminated supplement and this was the reason why an anti-doping rule violation occurred at the Tokyo Olympic Games," Ujah said in a statement issued by UK Athletics on Friday.


乌贾在英国田径协会(UK Athletics)周五发表的一份声明中说:“我在不知情的情况下食用了一种受污染的补充剂,这就是东京奥运会上发生违反反兴奋剂规则的原因。”



consume


表示“(尤指大量地)吃,喝”,英文解释为“to eat or drink, especially a lot of something”举个🌰:

He consumes huge amounts of bread with every meal.

他每顿饭都要吃掉大量的面包。



contaminate


表示“污染;弄脏;毒害”,英文解释为“to make something less pure or make it poisonous”举个🌰:

The food which had been contaminated was destroyed.

受污染的食物已被销毁了。



supplement


表示“补充物,增补物”,英文解释为“something that is added to something else in order to improve it or complete it; something extra”举个🌰:

The doctor said she should be taking vitamin supplements.

医生说她应该服用维生素补充剂。



"I'm sorry that this situation has cost my teammates the medals they worked so hard and so long for, and which they richly deserved. That is something I will regret for the rest of my life."


“我很抱歉,这种情况让我的队友们失去了他们努力了这么久的、应得的奖牌。这是我一生都会后悔的事情。”



cost


表示“使付出代价;使丧失;使牺牲”,英文解释为“to cause someone to lose or destroy something valuable”举个🌰:

Drinking and driving costs lives (= can cause accidents in which people die). 酒后驾车会付出生命的代价。



richly


表示“富裕地,丰富地;完全地,十足地”,英文解释为“in a very special or valuable way, or in a way that is greater than usual”举个🌰:

He/she finally obtained the recognition which he/she so richly deserved.

他/她最后终于得到了他/她完全应该得到的肯定。


📍richly decorated/furnished 表示“装修/布置等富丽堂皇”,英文解释为“having a lot of beautiful or expensive decoration, furniture, etc.”举个🌰:

The façade of the church is richly decorated in green and white marble.

教堂正面装饰有绿色和白色大理石,显得富丽堂皇。



A spokesperson said UKA would not comment on the case until the World Athletics/AIU process has been completed.


一位发言人说,在世界田径协会/田径诚信委员会的程序完成之前,英国田径协会(UKA)不会对此案发表评论。


The British Olympic Association (BOA) apologised to the athletes who were upgraded to the silver and bronze medal positions.


英国奥林匹克委员会(British Olympic Association, BOA)向被递补银牌和铜牌的运动员们表示道歉。


"Having spent the last few years retrospectively awarding numerous British athletes with medals they should have won on the day at Beijing 2008, London 2012 and Sochi 2014, we understand first-hand the hurt and loss doping can cause," it said in a statement.


它在一份声明中说:“在过去的几年里,我们花了很多时间追溯性地授予许多英国运动员在2008年北京奥运会、2012年伦敦奥运会和2014年索契奥运会上本应赢得的奖牌,我们亲身体会到了使用兴奋剂可能造成的伤害和损失。”



retrospective


retrospective /ˌret.rəˈspek.tɪv/ 1)作形容词,表示“涉及以往的;追溯的;回顾的”,英文解释为“relating to or thinking about the past”举个🌰:

The new rule will be applied retrospectively.(副词)

新的规定将具有追溯效力。


2)作名词,表示“(艺术家作品)回顾展”,表示“a public exhibition of the work that an artist has done in the past, showing how his or her work has developed”。


🎬电影《迈耶罗维茨的故事》(The Meyerowitz Stories)中的台词提到:A retrospective at this point would be a real feather in my cap, 此时开回顾展真的大有益处。


补充,字幕中提到一个表达:

📍 a feather in one's cap,字面意思“帽子上的一根羽毛”,表示“可引以为豪的成就;可夸耀的事,值得骄傲的事”(an achievement to be proud of)举个🌰:

It's a real feather in our cap to be playing in the state championship.

能够参加州锦标赛是真正让我们引以为豪的事。




first-hand


表示“第一手地;直接地”,英文解释为“If you experience something firsthand, you experience it yourself.”举个🌰:

Most of the older reporters have experienced war firsthand.

大多数年长的记者都亲身经历过战争。



"We unreservedly apologise to the athletes whose moment was lost in Tokyo due to the actions of Ujah."


“我们坦诚地对那些因乌贾的行为而在东京失去精彩时刻的运动员表示歉意。”



unreservedly


unreservedly /ˌʌn.rɪˈzɝː.vɪd.li/ 表示“完全地;坦诚地;无条件地;无保留地”,英文解释为“completely; without hesitating or having any doubts”,举个🌰:

We apologize unreservedly for any offence we have caused.

若有得罪,我们深表歉意。



In Tokyo, Britain failed to win a gold medal in track and field events for the first time since the 1996 Atlanta Games.


在东京,英国自1996年亚特兰大奥运会以来首次未能在田径项目上赢得金牌。


公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2021 何同学采访苹果CEO库克

2020《寄生虫》方回应被告抄袭

2018 兵马俑手指被折断并顺走了...

2017 听说长得好看的人都看过这部剧?

为了这个合集,准备了整整一年

「LearnAndRecord」2021大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年2月19日

第2569天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存