查看原文
其他

英文版动画《西游记》第四十一集

Love English 2 2022-12-23

33 / 34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39 / 40

Wukong was angry at the guard at the southern gate of Heaven. “Why can’t you close the gate and dim the stars?”

The guard looked nervous. “I can do that only if I have permission from the Jade Emperor.”

“I’m trying to save the Tang Monk!” cried Wukong. “A demon is planning to eat him.”

“I’m sorry,” said the guard. “But I can’t  help you.”

Wukong’s eyes became dark and angry. He pulled the iron bar out of his ear.

A messenger ran into the Cloud Palace and bowed. “Sun Wukong is at the southern gate of Heaven, Your Majesty. He’s going to destroy Heaven if we don’t do what he says.”

The Jade Emperor slammed his fist down. “That rotten monkey! What does he want?”

“He wants us to close the gate and dim the stars,” said the messenger. “Why?” asked the emperor.

“He wants to pretend Heaven got sucked into a gourd,” said the messenger.

The Jade Emperor looked confused. “Why does he want to do that?”

“He didn’t say,” said the messenger. “He just said he’s trying to save the Tang Monk.”

The Jade Emperor sighed. “You have my permission to close the gate and dim the stars. I don’t want any more trouble from that monkey.”

The messenger returned to the gate. “We will close the gate and dim the stars,” he said.

“Good,” said Wukong. He put the iron bar back in his ear. “Wait until I say ‘Heaven.’”

Wukong returned to his body, which was still in disguise as a demon. “Now I will call to Heaven,” said the monkey to the demon.

“The whole place will get sucked into this gourd.”

He held up the gourd. “Heaven!”

Right away the sky went dark.

“Amazing!” cried the demon. “All of Heaven is now in that gourd?”

“Yes,” said Wukong. “All the stars, planets, spirits, and gods are in here. Even the Cloud Palace is in here, with the Jade Emperor too! Now I will let Heaven back out.” He held up the gourd. “Heaven, return!”

The sky lit up again.

Fascinating!” said the demon. “Let’s trade gourds!” He handed his gourd to Wukong.

Wukong gave the fake gourd to the demon. Then he made the real gourd tiny and hid it in his robe.

“I’ll try to capture Heaven now,” said the demon. He held up the gourd. “Heaven!”

Nothing happened.

“Heaven!” said the demon again. “Heaven! Heaven!” He looked at the gourd.

“This gourd isn’t working. What’s wrong with it?”

Wukong laughed and made the fake gourd disappear. Then he made himself invisible.

“I was tricked!” cried the demon. “I must tell Golden Horn.”

The demon ran off, and Wukong followed. Soon the road went up a mountain. The demon ran into a cave.

Wukong made himself visible and stormed into the cave. Looking around at the group of demons, he pulled out his iron bar.

“Return my friends at once!” he shouted. “Or I’ll clobber all of you!”

“Ahh!” cried the small demons. They ran in every direction, tripping over one another.

Wukong swung his iron bar at Golden Horn. The demon stepped out of the way and pulled a golden rope from his sleeve. He swung the rope, and it shot toward Wukong.

The monkey tried to get out of the way, but the rope snagged him. It looped around his waist. The more Wukong tried to wriggle free, the tighter the rope got.

Golden Horn laughed. “You’ll never escape the golden rope. Tonight I will dine on the Tang Monk!” 
帮你记单词:
1. permission [pərˈmɪʃn]n.准许;许可;批准;许可证;书面许可
per 贯穿 + miss(=mit) 送 + ion 名词后缀 → 许可
permit [pərˈmɪt , ˈpɜːrmɪt]  v.允许;准许;使有可能 n.许可证,特许证(尤指限期的)
per 贯穿 + mit 送 → 始终〔允许〕发送 → 许可
You must ask permission for all major expenditure.
一切重大开支均须报请批准。
 
2. fascinate [ˈfæsɪneɪt]  v.深深吸引;迷住
词源:在西方的历史博物馆,常常可以看到一些令女士们面红耳赤的古代物品,那就是一些带有翅膀的男性生殖器的雕像。其实这是古罗马的一个著名神祗的形象。这个神祗在拉丁语中叫做“法瑟勒斯”(Fascinus),他实际上是男性生殖器的化身,因此经常以这种“飞天鸡鸡”的形象出现。古罗马人把法瑟勒斯当做保护神,认为他能够辟邪驱鬼,尤其是能够保护人们不受到“邪恶之眼”(evil eye)的伤害。因此,古罗马人专门为他修建了神庙,希望他能保护罗马的平安,还制作了很多“飞天鸡鸡”作为护身符,挂在小孩的脖子上、士兵的武器上、凯旋回国的将军的马车上,用来保护他们不受邪灵的伤害。这种护身符也被称为fascinus。
除了能辟邪驱鬼外,古罗马人还相信这种护身符具有神奇的魔力,其中一种就是能够催眠他人。因此使用fascinus来催眠他人就叫做fascinare,字面意思就是“施展法瑟勒斯的魔力”。这就是英语单词fascinate的来源。
fascination:[,fæsɪ'neɪʃ(ə)n] n.魅力,魔力,入迷,迷恋
fascinating:[,fæsɪ'neɪʃ(ə)n] adj.迷人的,使人神魂颠倒的
From:钱博士英语
It was a question that had fascinated him since he was a boy.
这是他自幼就着迷的问题。
 
3. fake [feɪk]  adj.假的;冒充的;伪造的  n.假货;赝品;冒充者  v.伪造;冒充;假装,佯装,装出(某种感情、有病等)
记忆:make 制造——fake伪造。
同义词:counterfeit [ˈkaʊntərfɪt]  adj.伪造的;仿造的;假冒的 v.伪造;仿造;制假  n.仿制品,伪造物;肖像,画像
Don't go out in the sun─get a fake tan from a bottle.
别顶着太阳出去了,擦点棕褐色油装作太阳晒的就行了。
 
4. loop [luːp]  n.环形;环状物;圆圈;(绳、电线等的)环,圈;循环电影胶片;循环音像磁带 v.使成环;使绕成圈;成环形运动
The road went in a huge loop around the lake.
那条路环湖绕了一个大圈。
 
5. clobber [ˈklɑːbər]  v.狠击;狠揍;猛打;极大地打击;惩罚;使受到(严重经济损失);彻底战胜(或击败) n.衣服;随身物品
词源:英军空军俚语,拟声词,模仿炸弹爆炸的声音。
The construction industry was clobbered by recession...
建筑业受到经济衰退的严重影响。
 
6. wriggle [ˈrɪɡl]  v.扭动身体;扭来扭去;蠕动;甩动而行;蜿蜒行进  n.扭动;蠕动;蜿蜒行进
来自PIE*wer, 弯,转,扭动,词源同wring, worm.
They wriggled their way through the tunnel.
他们在地道中蜿蜒行进。
长按识别二维码可关注该微信公众平台
经典回顾
《If I Stay》是《夜空中最亮的星》
结婚20周年,乔布斯写给妻子的……
英文版《西海情歌》,还记得你许下的诺言吗……
结婚20周年,乔布斯写给妻子的……
英文版《把悲伤留给自己》刘若英都听哭了
无意中听到英文版本的《后来》比起刘若英的更加耐听!
人生最大的错误就是你认为你有时间
英文版《吻别》经典永恒!一开口就听醉了
大暑——清风无处寻,知了叫不停
中国共产党霸气国际英文宣传片走红视频
BBC镜头下的打树花——惊艳的中国“非物质文化遗产”
什么!三伏天的英语是dog days?
《肖申克的救赎》经典台词,丧的时候就看看
夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短
BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!
余生很长,别慌张,别失望……

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存