查看原文
其他

英文版动画《西游记》第二十五集

Love English 2 2022-12-23

17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24

The wind stopped. Wukong jumped to his feet and called back the little Wukongs.
“Ugh,” moaned Bajie. “I need a nap.”


“Get up!” yelled the monkey. “We have to save the Tang Monk before the demon king eats him!”
Bajie rubbed his head. “How can we save him? That wind was too powerful.”
Wukong tapped his chin and thought. “I’ll sneak into the cave to see what I can find out.”
The monkey changed into a mosquito and squeezed through a crack in the cave’s door.
Deep in the cave, he heard someone crying. “That’s the Tang Monk,” thought Wukong.
The monkey found his master tied up in a dark room. 
“Master!” cried Wukong. He landed on the monk’shoulder.
“Wukong?” asked the Tang Monk, looking around. “Where are you?”
“I’m on your shoulder,” said Wukong. “I turned myself into a mosquito.”
“You must save me,” said the Tang Monk. He started to cry again.
“Stop crying,” said Wukong. “You’ll be free soon. First I must defeat the demon king. I’ll be back!”
Wukong flew down a tunnel and arrived in the throne room. Yellow Wind was talking to some other demons.
“Your wind magic blew Sun Wukong away,” said one demon.
Yellow Wind laughed. “Only the bodhisattva Lingji can stop my wind magic. Start a fire. We’re having a feast tonight!”
“Aha!” thought Wukong. “The bodhisattva Lingji lives on Mount Sumeru. I will ask him for help—quickly!”
The monkey leaped onto a cloud and raced through the sky. When he arrived on Mount Sumeru, Lingji came out of his pagoda.
“It’s nice to see you, Wukong,” said Lingji. “Would you like some tea?”
“No, thank you,” said Wukong. “I have an emergency!”
He quickly told the bodhisattva everything that had happened.
“I tried to fight the demon,” said the monkey. “But then he used powerful wind magic.”
“I know who the great king Yellow Wind is,” said Lingji. “He’s a weasel spirit. Buddha asked me to keep an eye on him. I told the spirit he could live on that mountain if he behaved.” Lingji shook his head. “I guess he’s not behaving anymore.”
“Can you help me?” asked Wukong. “They’re going to eat the Tang Monk tonight!”
“Of course,” said Lingji. He picked up a staff and put a small object into his robe. “Let’s go.”
Soon they were in the sky, looking down at the cave door.
“Knock on the door,” said Lingji. “Tell the demon to come out. I’ll do the rest.”
Wukong went down to the cave door and took out his iron bar. Smash! The door turned into a pile of rubble.
Yellow Wind rushed outside and yelled, “You smashed my door!” He took three deep breaths. But nothing happened.
“Huh?” said Yellow Wind.
He looked up and saw Lingji in the sky. The bodhisattva was holding a pearl in one hand.
The wind-stopping pearl!” cried Yellow Wind.
The demon king ran. Lingji threw his staff, which turned into a golden dragon. The dragon threw Yellow Wind against some rocks. There was a puff of smoke, and the demon turned into a yellow weasel.
Lingji picked up the weasel. “I’ll bring him to Buddha to be punished, Wukong. You may go find your companions. Good luck!”
Wukong ran into the cave and chased away the other demons. Then he untied the Tang Monk. The two of them went back out and found Bajie sleeping.

“Wake up, lazy!” shouted Wukong.

帮你记单词:

1. rub [rʌb]  v.擦;磨;搓;(使)相互摩擦;摩擦(尤指引起疼痛或损害)  n.擦;抹;搓;揉;问题;困难
Rub the surface with sandpaper before painting.
用砂纸打磨表面,然后再上油漆。
 
2.mosquito [məˈskiːtoʊ] n.蚊子
Are your mosquito bites still itching?
你被蚊子咬的地方还痒吗?
联想:
mosque  [mɑːsk]  n.清真寺
 
3. tunnel [ˈtʌnl]  n.地下通道;地道;隧道;(动物的)洞穴通道  v.开凿隧道;挖地道
tun 声音 + n 辅音双写 + el 地点,场所 → 声音从隧道里传出 → 隧道
词源:来自古法语tonel, 小桶,来自tonne,木桶,水桶,同源词tun。原指一种漏斗形的捕鸟网或烟囱,后引申词义地道,隧道等。
a railway/railroad tunnel
铁路隧道
 
4. bodhisattva Lingji 灵吉菩萨
Little Mount Sumeru 小须弥山
 
5. pagoda [pəˈɡoʊdə]  n.(南亚或东亚的)佛塔
词源:1.pagoda就是汉语八角塔的音译。还有的人索性就认为,这个发音源自广州城南黄浦江边上的琶洲塔。说是当年洋人来广州做买卖,远远就看着黄浦江上这座高塔了,一问,叫“琶洲塔”索性以后就管这种中国式宝塔叫做pagoda。
2. pagoda这个词儿也不是来自中文,也不是来自梵文,更不是什么波斯文,而是来自僧伽罗文,僧伽罗文中有一个词dāgaba 。
dāgaba dagoba ,pagoda实际上是这个僧伽罗单词的音译,或者认为,pagoda实际上源自dagoba这个单词,后者是前者的源头。
所谓僧伽罗是一个民族的名字,这个民族是今天南亚佛国斯里兰卡的主要民族。也就是说最后一种观点认为,dagoba这个词最早实际上是一个斯里兰卡词儿。而这个词儿实际上也是源自印度的梵语,dhātugarbha一词。这个词的意思大概就是储存圣物圣人遗骸的密室或者神龛的意思,如果放到佛教里就是舍利塔的意思。今天dagoba这个词儿依旧是舍利塔的意思。
至于dagoba这个词儿能进入西方语言之中,则要归功于最早来这一片殖民的葡萄牙人,换而言之,dagoba这个词的产生是:梵语-僧伽罗语-葡萄牙语-英语。葡萄牙语、英语、僧伽罗语都是对梵语的一种音译,只不过导了这么多手,发音有点面无全非了。
 
6. emergency [iˈmɜːrdʒənsi]  n.突发事件;紧急情况
e 出 + merg 沉,没 + ency 表行为 →〔突然〕出现 → 突发事件
 
7. weasel [ˈwiːzl]  n.鼬;黄鼠狼  v.逃避;含糊其辞
A weasel ran off with a chick in its mouth.
黄鼠狼叼走一只小鸡。
weasel out (of sth)
(informal, disapproving, especially NAmE) 逃避,推诿(责任或已作出的承诺)
to avoid doing sth that you ought to do or have promised to do
He's now trying to weasel out of our agreement.
他现在正设法逃避在我们协议中应承担的义务。
 
8. rubble [ˈrʌbl] n.碎石;碎砖
The bomb reduced the houses to rubble .
炸弹把那片房子炸成了一堆瓦砾。
 
9. The wind-stopping pearl 定风珠
 
10. chase [tʃeɪs]  v.追赶;追逐;追捕;努力获得;争取得到;追求;求爱  n.追赶;追捕;追逐;努力获得;争取;打猎
My dog likes chasing rabbits.
我的狗喜欢追捕兔子。

长按识别二维码可关注该微信公众平台

经典回顾

《肖申克的救赎》经典台词,丧的时候就看看

千万别把“发票”翻译成 invoice!否则误会大了...

小暑至,盛夏始,祝夏安

为什么微信把“拍一拍”的翻译改成 tickle?有点污啊~

揭秘:蚊子为什么喜欢你?(一)

你总说毕业遥遥无期,转眼就各奔东西……

有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!

“粽”情端午节

今天你“拍”了吗?微信新功能“拍一拍”用英语怎么说呢?

夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短

BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!

成功没有捷径,唯有努力前行

乔布斯:在斯坦福大学毕业典礼上的演讲(中英对照版)

别让“两点一线”的生活毁掉你的人生

余生很长,别慌张,别失望……

一年近半,忙中有幸——芒种

TED演讲 | 改变自己,只需要两年时间

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存